text
stringlengths 0
4.31k
| other
stringlengths 0
542
| lang
stringclasses 13
values | other_lang
stringclasses 3
values | verse_id
float64 1
176
⌀ | book_chapter
stringlengths 7
9
| lang_code
stringclasses 12
values | book_chapter_verse
stringlengths 9
13
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Азорось карми аштеме судсо Эсензэ раськензэ кисэ
ды путы седеймарямо Эсензэ уретненень. | Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится. | erzya | rus | 14 | 19_Psa134 | myv | 19_Psa134_14 |
Лия раськетнень пазост – сиясто ды сырнестэ,
теезь ломанень кедьсэ. | Идолы язычников–серебро и золото, дело рук человеческих: | erzya | rus | 15 | 19_Psa134 | myv | 19_Psa134_15 |
Сынст улить кургост, ансяк сынь а кортыть.
Сынст улить сельмест, ансяк сынь а неить. | есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят; | erzya | rus | 16 | 19_Psa134 | myv | 19_Psa134_16 |
Сынст улить пилест, ансяк сынь а марить.
Сынст арась оймекоштосткак. | есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их. | erzya | rus | 17 | 19_Psa134 | myv | 19_Psa134_17 |
Неть пазтнэнь ёнов кармить молеме теицясткак,
ды эрьвась, кие нежеди лангозост. | Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них. | erzya | rus | 18 | 19_Psa134 | myv | 19_Psa134_18 |
Израилень раське, шнак Азоронть!
Аарононь буе, шнак Азоронть! | Дом Израилев! благословите Господа. Дом Ааронов! благословите Господа. | erzya | rus | 19 | 19_Psa134 | myv | 19_Psa134_19 |
Левинь буе, шнак Азоронть!
Азордонть пелицятне, шнадо Азоронть! | Дом Левиин! благословите Господа. Боящиеся Господа! благословите Господа. | erzya | rus | 20 | 19_Psa134 | myv | 19_Psa134_20 |
Пачкодезэ Сионсто шнамось Азоронтень,
Иерусалимсэ эрицянтень!
Аллилуя! | Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия! | erzya | rus | 21 | 19_Psa134 | myv | 19_Psa134_21 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa135 | myv | null |
Глава 135 | Глава 135 | erzya | rus | null | 19_Psa135 | myv | null |
Шнадо Азоронть! Сон паро.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | erzya | rus | 1 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_1 |
Шнадо пазтнэнь Пазонть!
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его. | erzya | rus | 2 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_2 |
Шнадо азортнэнь Азоронть!
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 3 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_3 |
Шнадо Сонзэ, кие ськамонзо теи ине тамашат.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 4 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_4 |
Сон ине превейчисэнзэ теизе менеленть.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 5 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_5 |
Сон кемекстызе моданть ведтнень ланга.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 6 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_6 |
Сон теинзе ине валдомтыцятнень.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | сотворил светила великие, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 7 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_7 |
Сон теизе чипаенть – чинть ветямонзо туртов.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | солнце–для управления днем, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 8 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_8 |
Сон теинзе ковонть ды тештетнень – венть ветямонзо туртов.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | луну и звезды–для управления ночью, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 9 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_9 |
Сон маштынзе Египетэнь васень чачовтнень.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 10 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_10 |
Сон ливтизе Израиленть Египетстэ.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 11 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_11 |
Сон виев кедьсэнзэ, венстезь кеме кедьсэнзэ ливтинзе сынст.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 12 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_12 |
Сон явизе кавтов Якстере иневеденть.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | разделил Чермное море, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 13 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_13 |
Сон ютавтызе Израиленть сонзэ трокс.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 14 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_14 |
Сон ваявтызе фараононть ушмонзо марто Якстере иневедентень.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 15 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_15 |
Сон ветизе Эсензэ раськензэ чаво модава.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 16 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_16 |
Сон изнинзе ине инязортнэнь.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | поразил царей великих, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 17 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_17 |
Сон маштынзе виев инязортнэнь.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | и убил царей сильных, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 18 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_18 |
Сон маштызе Сигононь, Амореень инязоронть.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 19 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_19 |
Сон маштызе Огонь, Васанонь инязоронть.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 20 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_20 |
Сон максынзе сынст модаст уличикс Эсензэ раськентень.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 21 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_21 |
Сон максынзе модаст уличикс Израилентень, Эсензэ урентень.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 22 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_22 |
Сон кирдсь мельсэнзэ минек сестэяк, зярдо ульнинек покордазь.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 23 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_23 |
Сон менстимизь душмантнэде.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его; | erzya | rus | 24 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_24 |
Сон максы ярсамопель эрьва эриентень.
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его. | erzya | rus | 25 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_25 |
Шнадо менелень Пазонть!
Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его. | erzya | rus | 26 | 19_Psa135 | myv | 19_Psa135_26 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa136 | myv | null |
Глава 136 | Глава 136 | erzya | rus | null | 19_Psa136 | myv | null |
Вавилононь лейтнень чиресэ
минь аштинек озадо ды авардинек,
зярдо ледстнинек Сиондо. | При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе; | erzya | rus | 1 | 19_Psa136 | myv | 19_Psa136_1 |
Лей чирень кальтнень ланга
минь понгавтнинек арфанок. | на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы. | erzya | rus | 2 | 19_Psa136 | myv | 19_Psa136_2 |
Полонс саицянок кармавтсть эйсэнек тосо морамо,
лепштицянок кармавтсть эрьгелеме.
Сынь кортасть: «Морадо миненек Сиононь моро». | Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши–веселья: `пропойте нам из песней Сионских'. | erzya | rus | 3 | 19_Psa136 | myv | 19_Psa136_3 |
Кода миненек морамс Азоронть моронзо
лия масторсо? | Как нам петь песнь Господню на земле чужой? | erzya | rus | 4 | 19_Psa136 | myv | 19_Psa136_4 |
Бути мон стувттан тонь, Иерусалим,
сестэ кадык коськи монь вить кедем. | Если я забуду тебя, Иерусалим, –забудь меня десница моя; | erzya | rus | 5 | 19_Psa136 | myv | 19_Psa136_5 |
Кадык педи келем кургоменелезэнь,
бути а карман ледстнеме тонь, Иерусалим,
бути тон а улят монь сехте ине эрьгелемакс! | прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего. | erzya | rus | 6 | 19_Psa136 | myv | 19_Psa136_6 |
Ледстик, Азоро, Едомонь ломантненень
Иерусалимень се чинть, зярдо сынь кортасть:
«Калавтомс сонзэ! Нардамс сонзэ моданть лангсто!» | Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: `разрушайте, разрушайте до основания его'. | erzya | rus | 7 | 19_Psa136 | myv | 19_Psa136_7 |
Вавилононь тейтерь*а, калавтыця!
Уцяскав се, кие пандсы теть сень кисэ,
мезе тон теить мартонок. | Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам! | erzya | rus | 8 | 19_Psa136 | myv | 19_Psa136_8 |
Уцяскав се, кие сайсынзе тонь пиже эйкакшот
ды эшксесынзе кевс!Шнамо | Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень! | erzya | rus | 9 | 19_Psa136 | myv | 19_Psa136_9 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa137 | myv | null |
Глава 137 | Глава 137 | erzya | rus | null | 19_Psa137 | myv | null |
Давидэнь псалмась. | Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa137 | myv | null |
Азоро! Тонь шнан весе седейсэнь,
Тонеть моран пазтнэнь икеле△!
[Тон марить весе монь валтнэнь]. | Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе. | erzya | rus | 1 | 19_Psa137 | myv | 19_Psa137_1 |
Сюконян Тонь иневанькс озкудонть икеле
ды шнан Тонь леметь седеймарямот ды видечить кисэ.
Тон кепедик Эсь валот ды леметь
весемеде сэрейстэ. | Поклоняюсь пред святым храмом Твоим и славлю имя Твое за милость Твою и за истину Твою, ибо Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего. | erzya | rus | 2 | 19_Psa137 | myv | 19_Psa137_2 |
Се чистэнть, зярдо мон тердитинь,
Тон маримик монь,
валыть монь оймес эрязачи ды вий. | В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость. | erzya | rus | 3 | 19_Psa137 | myv | 19_Psa137_3 |
Инелгавттадызь Тонь, Азоро,
модалангонь весе инязортнэ,
зярдо марясызь Тонь ёвтавт валтнэнь | Прославят Тебя, Господи, все цари земные, когда услышат слова уст Твоих | erzya | rus | 4 | 19_Psa137 | myv | 19_Psa137_4 |
ды моравтсызь Азоронь китнень,
эдь покштояк покш Азоронь инексчись. | и воспоют пути Господни, ибо велика слава Господня. | erzya | rus | 5 | 19_Psa137 | myv | 19_Psa137_5 |
Азорось пек вере,
а вана сэтьментькак несы
ды каштанонтькак васолдо редясы. | Высок Господь: и смиренного видит, и гордого узнает издали. | erzya | rus | 6 | 19_Psa137 | myv | 19_Psa137_6 |
Зярдо монь перька стакачить ды кажот,
Тон ванстат монь.
Тон венстят Эсь кедеть монь душмантнэнь кежест каршо.
Тонь виев вить кедесь идесамам. | Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя. | erzya | rus | 7 | 19_Psa137 | myv | 19_Psa137_7 |
Азорось топавтсынзе монь кувалма мелензэ.
Тонь седеймарямось, Азоро, пингеде пингень .
Пачтик педе-пев сень, мезенть ушодызь Тонь кедтне. | Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: дело рук Твоих не оставляй. | erzya | rus | 8 | 19_Psa137 | myv | 19_Psa137_8 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa138 | myv | null |
Глава 138 | Глава 138 | erzya | rus | null | 19_Psa138 | myv | null |
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась. | Начальнику хора. Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa138 | myv | null |
Азоро! Тон терявтнимик-варчавтнимик монь
ды содасамак. | Господи! Ты испытал меня и знаешь. | erzya | rus | 1 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_1 |
Тон содат, зярдо озан ды зярдо стян.
Тон васолдо чарькодьсыть мелень-превень. | Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали. | erzya | rus | 2 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_2 |
Якан мон эли оймсян, Тон перькан,
ды весе монь китнень Тон содасыть. | Иду ли я, отдыхаю ли–Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе. | erzya | rus | 3 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_3 |
Валось эзь кенере ливтямо кургостон –
Тон, Азоро, уш сонзэ парсте содасак. | Еще нет слова на языке моем, –Ты, Господи, уже знаешь его совершенно. | erzya | rus | 4 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_4 |
Удалдо ды икельде Тон пиримик монь
ды путык Эсь кедеть лангозон. | Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою. | erzya | rus | 5 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_5 |
[Тонь] содамочись маряви монень дивакс
ды а саеви тень, а кельги пряпотмозон. | Дивно для меня ведение Твое, –высоко, не могу постигнуть его! | erzya | rus | 6 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_6 |
Ков туеван Тонь Оймеялтонть*а эйстэ
ды ков оргодеван Тонь чачот икельде? | Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу? | erzya | rus | 7 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_7 |
Кузян менельс – Тон тосо,
валган тоначив – тосояк Тон. | Взойду ли на небо–Ты там; сойду ли в преисподнюю–и там Ты. | erzya | rus | 8 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_8 |
Сайсынь зорянь сёлмотнень
ды ливтян эрямо иневедень чирес – | Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, – | erzya | rus | 9 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_9 |
тосояк Тон кармат ветямо монь,
ды кирдьсамам монь Тонь виев вить кедесь. | и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя. | erzya | rus | 10 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_10 |
Бути ёвтангак: «Кадык чоподась кекшсамам монь,
ды кадык валдось тееви монь перька векс», | Скажу ли: `может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью'; | erzya | rus | 11 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_11 |
сестэяк чоподась а кекши Тонь эйстэ,
ды веськак валдо, теке чи,
чоподаськак Теть кода валдо. | но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет. | erzya | rus | 12 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_12 |
Тон теик монь потмом
ды кодымик-пурнымик авань пекесэ. | Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей. | erzya | rus | 13 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_13 |
Шнан Тонь сень кисэ,
мекс мон дивань лувсо-ладсо теезян.
Тонь теветь дивань,
ды монь оймем вадрясто чарькодьсы тень. | Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это. | erzya | rus | 14 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_14 |
Зярдо мон ульнинь теезь салавачисэ,
пеке потсо парсте кодазелинь,
ве ловажамгак арасель кекшезь Тондеть. | Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы. | erzya | rus | 15 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_15 |
Тонь сельметне несть монь сюлмавоманть.
Тонь книгасонть сёрмадозельть
монень явозь весе читне уш сестэ,
зярдо вейкеяк эйстэст арасель. | Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было. | erzya | rus | 16 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_16 |
Пазом, кодат питнейть монь туртов Тонь мелеть-преветь,
ды кода ламо сындест! | Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их! | erzya | rus | 17 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_17 |
Бути лововлиньгак –
сындест чувардо ламо.
Сыргозянгак – мон ялатеке Тонь марто. | Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою. | erzya | rus | 18 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_18 |
Вай, бути Тон, Пазом, маштневлить зыяновтнень!
Туеде монь эйстэ, верень потицят! | О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные! | erzya | rus | 19 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_19 |
Сынст мелест-валост Тонь каршо пек кежейть.
Стяко ды апарсте ёвтыть Тонь леметь душмантнэ. | Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои. | erzya | rus | 20 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_20 |
Азоро, арази монень вечкемс Тонь авечкицятнень
ды а нулгодемс Тонь лангс кепсевицятнеде? | Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя? | erzya | rus | 21 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_21 |
Вельть покш авечкемасо а вечксынь сынст.
Душмант сынь монень. | Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне. | erzya | rus | 22 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_22 |
Терявтнемак монь, Пазом,
ды содык седеем.
Варчавтнемак монь
ды содыть талновтыця мелень-арсеман. | Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои; | erzya | rus | 23 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_23 |
Вант, бути мон аштян зыянов килангсо,
ветямак монь пингеде пингень килангс. | и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный. | erzya | rus | 24 | 19_Psa138 | myv | 19_Psa138_24 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa139 | myv | null |
Глава 139 | Глава 139 | erzya | rus | null | 19_Psa139 | myv | null |
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась. | Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида. | erzya | rus | 1 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_1 |
Менстемак монь, Азоро, зыянов ломанде,
ванстомак монь лепштицядо! | Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя: | erzya | rus | 2 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_2 |
Сынь арсить эсь седейсэст берянь,
эрьва чистэ кирвазтить тюремат-сёвномат. | они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань, | erzya | rus | 3 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_3 |
Келест пштить, теке гуень,
кургосост тумогуень яд. | изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их. | erzya | rus | 4 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_4 |
Ванстомак монь, Азоро, зыяновтнень кедтнеде,
идемак лепштицятнеде,
конат арсить правтомс монь пильге лангсто. | Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои. | erzya | rus | 5 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_5 |
Каштантнэ анокстасть монь туртов
пистенть ды килькшт,
ацасть алтыма ким трокс,
путсть кундамкат монь туртов. | Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня. | erzya | rus | 6 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_6 |
Мон меринь Азоронтень:
Тон монь Пазом.
Азоро, марик монь энялдома вайгелем! | Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих! | erzya | rus | 7 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_7 |
Азоро, Азоро, виев идицям!
Тон ванстык прям тюремань чистэ. | Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани. | erzya | rus | 8 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_8 |
Азоро, иляк максо зыяновтненень сень,
мезес сынь бажить.
Иля мере топавтовомс сынст зыянов арсематненень –
сынь кармить каштангалеме. | Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся. | erzya | rus | 9 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_9 |
Кадык монь перька аштицятнень
кенгелемаст велявтыть эсест лангс. | Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их. | erzya | rus | 10 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_10 |
Праст лангозост палыця уголият.
Улест сынь ёртозь толс, отьмас,
косто тенст зярдояк а стявомс. | Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали. | erzya | rus | 11 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_11 |
Манчиця-сёвныця ломанесь
илязо муе эстензэ тарка моданть лангсо.
Кадык кежесь пани лепштицянть куломас. | Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель. | erzya | rus | 12 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_12 |
Мон содан: Азорось ашти лепштязтнень кисэ судямо тевсэ
ды невти арасьчисэтненень Эсь видечинть. | Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным. | erzya | rus | 13 | 19_Psa139 | myv | 19_Psa139_13 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.