text
stringlengths
0
4.31k
other
stringlengths
0
542
lang
stringclasses
13 values
other_lang
stringclasses
3 values
verse_id
float64
1
176
book_chapter
stringlengths
7
9
lang_code
stringclasses
12 values
book_chapter_verse
stringlengths
9
13
Азорось карми аштеме судсо Эсензэ раськензэ кисэ    ды путы седеймарямо Эсензэ уретненень.
Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится.
erzya
rus
14
19_Psa134
myv
19_Psa134_14
Лия раськетнень пазост – сиясто ды сырнестэ,    теезь ломанень кедьсэ.
Идолы язычников–серебро и золото, дело рук человеческих:
erzya
rus
15
19_Psa134
myv
19_Psa134_15
Сынст улить кургост, ансяк сынь а кортыть.    Сынст улить сельмест, ансяк сынь а неить.
есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
erzya
rus
16
19_Psa134
myv
19_Psa134_16
Сынст улить пилест, ансяк сынь а марить.    Сынст арась оймекоштосткак.
есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.
erzya
rus
17
19_Psa134
myv
19_Psa134_17
Неть пазтнэнь ёнов кармить молеме теицясткак,    ды эрьвась, кие нежеди лангозост.
Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.
erzya
rus
18
19_Psa134
myv
19_Psa134_18
Израилень раське, шнак Азоронть!    Аарононь буе, шнак Азоронть!
Дом Израилев! благословите Господа. Дом Ааронов! благословите Господа.
erzya
rus
19
19_Psa134
myv
19_Psa134_19
Левинь буе, шнак Азоронть!    Азордонть пелицятне, шнадо Азоронть!
Дом Левиин! благословите Господа. Боящиеся Господа! благословите Господа.
erzya
rus
20
19_Psa134
myv
19_Psa134_20
Пачкодезэ Сионсто шнамось Азоронтень,    Иерусалимсэ эрицянтень!    Аллилуя!
Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия!
erzya
rus
21
19_Psa134
myv
19_Psa134_21
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa135
myv
null
Глава 135
Глава 135
erzya
rus
null
19_Psa135
myv
null
Шнадо Азоронть! Сон паро.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
erzya
rus
1
19_Psa135
myv
19_Psa135_1
Шнадо пазтнэнь Пазонть!    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его.
erzya
rus
2
19_Psa135
myv
19_Psa135_2
Шнадо азортнэнь Азоронть!    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
3
19_Psa135
myv
19_Psa135_3
Шнадо Сонзэ, кие ськамонзо теи ине тамашат.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
4
19_Psa135
myv
19_Psa135_4
Сон ине превейчисэнзэ теизе менеленть.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
5
19_Psa135
myv
19_Psa135_5
Сон кемекстызе моданть ведтнень ланга.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
6
19_Psa135
myv
19_Psa135_6
Сон теинзе ине валдомтыцятнень.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
сотворил светила великие, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
7
19_Psa135
myv
19_Psa135_7
Сон теизе чипаенть – чинть ветямонзо туртов.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
солнце–для управления днем, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
8
19_Psa135
myv
19_Psa135_8
Сон теинзе ковонть ды тештетнень – венть ветямонзо туртов.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
луну и звезды–для управления ночью, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
9
19_Psa135
myv
19_Psa135_9
Сон маштынзе Египетэнь васень чачовтнень.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
10
19_Psa135
myv
19_Psa135_10
Сон ливтизе Израиленть Египетстэ.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
11
19_Psa135
myv
19_Psa135_11
Сон виев кедьсэнзэ, венстезь кеме кедьсэнзэ ливтинзе сынст.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
12
19_Psa135
myv
19_Psa135_12
Сон явизе кавтов Якстере иневеденть.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
разделил Чермное море, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
13
19_Psa135
myv
19_Psa135_13
Сон ютавтызе Израиленть сонзэ трокс.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
14
19_Psa135
myv
19_Psa135_14
Сон ваявтызе фараононть ушмонзо марто Якстере иневедентень.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
15
19_Psa135
myv
19_Psa135_15
Сон ветизе Эсензэ раськензэ чаво модава.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
16
19_Psa135
myv
19_Psa135_16
Сон изнинзе ине инязортнэнь.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
поразил царей великих, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
17
19_Psa135
myv
19_Psa135_17
Сон маштынзе виев инязортнэнь.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
и убил царей сильных, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
18
19_Psa135
myv
19_Psa135_18
Сон маштызе Сигононь, Амореень инязоронть.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
19
19_Psa135
myv
19_Psa135_19
Сон маштызе Огонь, Васанонь инязоронть.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
20
19_Psa135
myv
19_Psa135_20
Сон максынзе сынст модаст уличикс Эсензэ раськентень.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
21
19_Psa135
myv
19_Psa135_21
Сон максынзе модаст уличикс Израилентень, Эсензэ урентень.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
22
19_Psa135
myv
19_Psa135_22
Сон кирдсь мельсэнзэ минек сестэяк, зярдо ульнинек покордазь.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
23
19_Psa135
myv
19_Psa135_23
Сон менстимизь душмантнэде.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;
erzya
rus
24
19_Psa135
myv
19_Psa135_24
Сон максы ярсамопель эрьва эриентень.    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.
erzya
rus
25
19_Psa135
myv
19_Psa135_25
Шнадо менелень Пазонть!    Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес.
Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его.
erzya
rus
26
19_Psa135
myv
19_Psa135_26
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa136
myv
null
Глава 136
Глава 136
erzya
rus
null
19_Psa136
myv
null
Вавилононь лейтнень чиресэ    минь аштинек озадо ды авардинек,    зярдо ледстнинек Сиондо.
При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе;
erzya
rus
1
19_Psa136
myv
19_Psa136_1
Лей чирень кальтнень ланга    минь понгавтнинек арфанок.
на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы.
erzya
rus
2
19_Psa136
myv
19_Psa136_2
Полонс саицянок кармавтсть эйсэнек тосо морамо,    лепштицянок кармавтсть эрьгелеме.    Сынь кортасть: «Морадо миненек Сиононь моро».
Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши–веселья: `пропойте нам из песней Сионских'.
erzya
rus
3
19_Psa136
myv
19_Psa136_3
Кода миненек морамс Азоронть моронзо    лия масторсо?
Как нам петь песнь Господню на земле чужой?
erzya
rus
4
19_Psa136
myv
19_Psa136_4
Бути мон стувттан тонь, Иерусалим,    сестэ кадык коськи монь вить кедем.
Если я забуду тебя, Иерусалим, –забудь меня десница моя;
erzya
rus
5
19_Psa136
myv
19_Psa136_5
Кадык педи келем кургоменелезэнь,    бути а карман ледстнеме тонь, Иерусалим,    бути тон а улят монь сехте ине эрьгелемакс!
прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего.
erzya
rus
6
19_Psa136
myv
19_Psa136_6
Ледстик, Азоро, Едомонь ломантненень    Иерусалимень се чинть, зярдо сынь кортасть:    «Калавтомс сонзэ! Нардамс сонзэ моданть лангсто!»
Припомни, Господи, сынам Едомовым день Иерусалима, когда они говорили: `разрушайте, разрушайте до основания его'.
erzya
rus
7
19_Psa136
myv
19_Psa136_7
Вавилононь тейтерь*а, калавтыця!    Уцяскав се, кие пандсы теть сень кисэ,    мезе тон теить мартонок.
Дочь Вавилона, опустошительница! блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам!
erzya
rus
8
19_Psa136
myv
19_Psa136_8
Уцяскав се, кие сайсынзе тонь пиже эйкакшот    ды эшксесынзе кевс!Шнамо
Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!
erzya
rus
9
19_Psa136
myv
19_Psa136_9
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa137
myv
null
Глава 137
Глава 137
erzya
rus
null
19_Psa137
myv
null
Давидэнь псалмась.
Давида.
erzya
rus
null
19_Psa137
myv
null
Азоро! Тонь шнан весе седейсэнь,    Тонеть моран пазтнэнь икеле△!    [Тон марить весе монь валтнэнь].
Славлю Тебя всем сердцем моим, пред богами пою Тебе.
erzya
rus
1
19_Psa137
myv
19_Psa137_1
Сюконян Тонь иневанькс озкудонть икеле    ды шнан Тонь леметь седеймарямот ды видечить кисэ.    Тон кепедик Эсь валот ды леметь    весемеде сэрейстэ.
Поклоняюсь пред святым храмом Твоим и славлю имя Твое за милость Твою и за истину Твою, ибо Ты возвеличил слово Твое превыше всякого имени Твоего.
erzya
rus
2
19_Psa137
myv
19_Psa137_2
Се чистэнть, зярдо мон тердитинь,    Тон маримик монь,    валыть монь оймес эрязачи ды вий.
В день, когда я воззвал, Ты услышал меня, вселил в душу мою бодрость.
erzya
rus
3
19_Psa137
myv
19_Psa137_3
Инелгавттадызь Тонь, Азоро,    модалангонь весе инязортнэ,    зярдо марясызь Тонь ёвтавт валтнэнь
Прославят Тебя, Господи, все цари земные, когда услышат слова уст Твоих
erzya
rus
4
19_Psa137
myv
19_Psa137_4
ды моравтсызь Азоронь китнень,    эдь покштояк покш Азоронь инексчись.
и воспоют пути Господни, ибо велика слава Господня.
erzya
rus
5
19_Psa137
myv
19_Psa137_5
Азорось пек вере,    а вана сэтьментькак несы    ды каштанонтькак васолдо редясы.
Высок Господь: и смиренного видит, и гордого узнает издали.
erzya
rus
6
19_Psa137
myv
19_Psa137_6
Зярдо монь перька стакачить ды кажот,    Тон ванстат монь.    Тон венстят Эсь кедеть монь душмантнэнь кежест каршо.    Тонь виев вить кедесь идесамам.
Если я пойду посреди напастей, Ты оживишь меня, прострешь на ярость врагов моих руку Твою, и спасет меня десница Твоя.
erzya
rus
7
19_Psa137
myv
19_Psa137_7
Азорось топавтсынзе монь кувалма мелензэ.    Тонь седеймарямось, Азоро, пингеде пингень .    Пачтик педе-пев сень, мезенть ушодызь Тонь кедтне.
Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: дело рук Твоих не оставляй.
erzya
rus
8
19_Psa137
myv
19_Psa137_8
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa138
myv
null
Глава 138
Глава 138
erzya
rus
null
19_Psa138
myv
null
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась.
Начальнику хора. Псалом Давида.
erzya
rus
null
19_Psa138
myv
null
Азоро! Тон терявтнимик-варчавтнимик монь    ды содасамак.
Господи! Ты испытал меня и знаешь.
erzya
rus
1
19_Psa138
myv
19_Psa138_1
Тон содат, зярдо озан ды зярдо стян.    Тон васолдо чарькодьсыть мелень-превень.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
erzya
rus
2
19_Psa138
myv
19_Psa138_2
Якан мон эли оймсян, Тон перькан,    ды весе монь китнень Тон содасыть.
Иду ли я, отдыхаю ли–Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
erzya
rus
3
19_Psa138
myv
19_Psa138_3
Валось эзь кенере ливтямо кургостон –    Тон, Азоро, уш сонзэ парсте содасак.
Еще нет слова на языке моем, –Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
erzya
rus
4
19_Psa138
myv
19_Psa138_4
Удалдо ды икельде Тон пиримик монь    ды путык Эсь кедеть лангозон.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
erzya
rus
5
19_Psa138
myv
19_Psa138_5
[Тонь] содамочись маряви монень дивакс    ды а саеви тень, а кельги пряпотмозон.
Дивно для меня ведение Твое, –высоко, не могу постигнуть его!
erzya
rus
6
19_Psa138
myv
19_Psa138_6
Ков туеван Тонь Оймеялтонть*а эйстэ    ды ков оргодеван Тонь чачот икельде?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
erzya
rus
7
19_Psa138
myv
19_Psa138_7
Кузян менельс – Тон тосо,    валган тоначив – тосояк Тон.
Взойду ли на небо–Ты там; сойду ли в преисподнюю–и там Ты.
erzya
rus
8
19_Psa138
myv
19_Psa138_8
Сайсынь зорянь сёлмотнень    ды ливтян эрямо иневедень чирес –
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, –
erzya
rus
9
19_Psa138
myv
19_Psa138_9
тосояк Тон кармат ветямо монь,    ды кирдьсамам монь Тонь виев вить кедесь.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
erzya
rus
10
19_Psa138
myv
19_Psa138_10
Бути ёвтангак: «Кадык чоподась кекшсамам монь,    ды кадык валдось тееви монь перька векс»,
Скажу ли: `может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью';
erzya
rus
11
19_Psa138
myv
19_Psa138_11
сестэяк чоподась а кекши Тонь эйстэ,    ды веськак валдо, теке чи,    чоподаськак Теть кода валдо.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
erzya
rus
12
19_Psa138
myv
19_Psa138_12
Тон теик монь потмом    ды кодымик-пурнымик авань пекесэ.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
erzya
rus
13
19_Psa138
myv
19_Psa138_13
Шнан Тонь сень кисэ,    мекс мон дивань лувсо-ладсо теезян.    Тонь теветь дивань,    ды монь оймем вадрясто чарькодьсы тень.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
erzya
rus
14
19_Psa138
myv
19_Psa138_14
Зярдо мон ульнинь теезь салавачисэ,    пеке потсо парсте кодазелинь,    ве ловажамгак арасель кекшезь Тондеть.
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
erzya
rus
15
19_Psa138
myv
19_Psa138_15
Тонь сельметне несть монь сюлмавоманть.    Тонь книгасонть сёрмадозельть    монень явозь весе читне уш сестэ,    зярдо вейкеяк эйстэст арасель.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
erzya
rus
16
19_Psa138
myv
19_Psa138_16
Пазом, кодат питнейть монь туртов Тонь мелеть-преветь,    ды кода ламо сындест!
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
erzya
rus
17
19_Psa138
myv
19_Psa138_17
Бути лововлиньгак –    сындест чувардо ламо.    Сыргозянгак – мон ялатеке Тонь марто.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
erzya
rus
18
19_Psa138
myv
19_Psa138_18
Вай, бути Тон, Пазом, маштневлить зыяновтнень!    Туеде монь эйстэ, верень потицят!
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
erzya
rus
19
19_Psa138
myv
19_Psa138_19
Сынст мелест-валост Тонь каршо пек кежейть.    Стяко ды апарсте ёвтыть Тонь леметь душмантнэ.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
erzya
rus
20
19_Psa138
myv
19_Psa138_20
Азоро, арази монень вечкемс Тонь авечкицятнень    ды а нулгодемс Тонь лангс кепсевицятнеде?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
erzya
rus
21
19_Psa138
myv
19_Psa138_21
Вельть покш авечкемасо а вечксынь сынст.    Душмант сынь монень.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
erzya
rus
22
19_Psa138
myv
19_Psa138_22
Терявтнемак монь, Пазом,    ды содык седеем.    Варчавтнемак монь    ды содыть талновтыця мелень-арсеман.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
erzya
rus
23
19_Psa138
myv
19_Psa138_23
Вант, бути мон аштян зыянов килангсо,    ветямак монь пингеде пингень килангс.
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
erzya
rus
24
19_Psa138
myv
19_Psa138_24
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa139
myv
null
Глава 139
Глава 139
erzya
rus
null
19_Psa139
myv
null
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась.
Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида.
erzya
rus
1
19_Psa139
myv
19_Psa139_1
Менстемак монь, Азоро, зыянов ломанде,    ванстомак монь лепштицядо!
Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:
erzya
rus
2
19_Psa139
myv
19_Psa139_2
Сынь арсить эсь седейсэст берянь,    эрьва чистэ кирвазтить тюремат-сёвномат.
они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,
erzya
rus
3
19_Psa139
myv
19_Psa139_3
Келест пштить, теке гуень,    кургосост тумогуень яд.
изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.
erzya
rus
4
19_Psa139
myv
19_Psa139_4
Ванстомак монь, Азоро, зыяновтнень кедтнеде,    идемак лепштицятнеде,    конат арсить правтомс монь пильге лангсто.
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
erzya
rus
5
19_Psa139
myv
19_Psa139_5
Каштантнэ анокстасть монь туртов    пистенть ды килькшт,    ацасть алтыма ким трокс,    путсть кундамкат монь туртов.
Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
erzya
rus
6
19_Psa139
myv
19_Psa139_6
Мон меринь Азоронтень:    Тон монь Пазом.    Азоро, марик монь энялдома вайгелем!
Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!
erzya
rus
7
19_Psa139
myv
19_Psa139_7
Азоро, Азоро, виев идицям!    Тон ванстык прям тюремань чистэ.
Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани.
erzya
rus
8
19_Psa139
myv
19_Psa139_8
Азоро, иляк максо зыяновтненень сень,    мезес сынь бажить.    Иля мере топавтовомс сынст зыянов арсематненень –    сынь кармить каштангалеме.
Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.
erzya
rus
9
19_Psa139
myv
19_Psa139_9
Кадык монь перька аштицятнень    кенгелемаст велявтыть эсест лангс.
Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.
erzya
rus
10
19_Psa139
myv
19_Psa139_10
Праст лангозост палыця уголият.    Улест сынь ёртозь толс, отьмас,    косто тенст зярдояк а стявомс.
Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.
erzya
rus
11
19_Psa139
myv
19_Psa139_11
Манчиця-сёвныця ломанесь    илязо муе эстензэ тарка моданть лангсо.    Кадык кежесь пани лепштицянть куломас.
Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.
erzya
rus
12
19_Psa139
myv
19_Psa139_12
Мон содан: Азорось ашти лепштязтнень кисэ судямо тевсэ    ды невти арасьчисэтненень Эсь видечинть.
Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.
erzya
rus
13
19_Psa139
myv
19_Psa139_13