text
stringlengths 0
4.31k
| other
stringlengths 0
542
| lang
stringclasses 13
values | other_lang
stringclasses 3
values | verse_id
float64 1
176
⌀ | book_chapter
stringlengths 7
9
| lang_code
stringclasses 12
values | book_chapter_verse
stringlengths 9
13
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Глава 87
|
Глава 87
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa87
|
myv
| null |
Моро. Кореень буенть псалмась. Моравтомань ветицянтень. «Махалаф»*а морамолувонть коряс. Еман Езрахитэнь тонавтомазо.
|
Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.
|
erzya
|
rus
| 1 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_1
|
Азором, монь идиця Пазом!
Чить ды веть энялдан-ранган Тонь икеле.
|
Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
|
erzya
|
rus
| 2 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_2
|
Пачкодезэ Тонеть озномам.
Марик монь рангомам-лайшемам.
|
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
|
erzya
|
rus
| 3 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_3
|
Монь оймем пешксе пиштемадо.
Мон малав пачкодинь тоначинтень.
|
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
|
erzya
|
rus
| 4 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_4
|
Монь ловить калмос валгицятнень ютксо.
Мон кода вийтеме кадовозь ломань.
|
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
|
erzya
|
rus
| 5 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_5
|
Мон теке ёртозь кулозтнень юткс.
Мон, кода маштозтне, калмос путозтне,
конатнеде Тон уш а ледстнят
ды конатненень Тонь кедесь а лезды.
|
между мертвыми брошенный, –как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
|
erzya
|
rus
| 6 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_6
|
Тон нолдымик монь
куломань домка латконть потмаксос,
чоподас, отьмас.
|
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
|
erzya
|
rus
| 7 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_7
|
Тонь ацирьгадомат монь лангсо стакадояк стака.
Весе Тонь кежтне, теке ведьвелявкст,
човиязь кеверькшнить [монь ланга].
|
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил меня.
|
erzya
|
rus
| 8 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_8
|
Тон саить эйстэнь весе малавикс ломанень,
теимик нулгодьксэкс сынст туртов.
Мон прок пекстазян ды кодаяк а лисеван.
|
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
|
erzya
|
rus
| 9 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_9
|
Монь сельмень потмургадсть мелявкстонть.
Чинь-чоп энялдан-ранган Тонеть, Азоро,
венстнян Тонеть кедень.
|
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
|
erzya
|
rus
| 10 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_10
|
Арази кулозтненень Тон теят дивань тевть?
Арази кулозтне стить ды кармить Тонь шнамо?
|
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
|
erzya
|
rus
| 11 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_11
|
Нать, калмосо кармить ёвтнеме Тонь седеймарямодот
ды наксадомань таркасо – Тонь видечидеть?
|
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя–в месте тления?
|
erzya
|
rus
| 12 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_12
|
Арази тунь чоподасонть
кармить содамо Тонь тамашатнеде?
Модасонть, косо мезеськак мельсэ а кирдеви,
кармить содамо Тонь видечидеть?
|
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения–правду Твою?
|
erzya
|
rus
| 13 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_13
|
А вана мон, Азоро, Тонеть энялдан-ранган.
Валскень чоподава Тонеть пачкоди озномам.
|
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
|
erzya
|
rus
| 14 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_14
|
Азоро, мекс безардят*б оймедень?
Мекс кекшат Эсь чачот монь эйстэ?
|
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
|
erzya
|
rus
| 15 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_15
|
Мон пайстоман, ды куломась маласон од шкастон саезь.
Пиштян-майсян Тонь тандавкстнэде.
Сынь теить монь вийтемекс.
|
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
|
erzya
|
rus
| 16 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_16
|
Монь ланга а весть ютась Тонь пултыця кежеть.
Монь пес пачтясамизь Тонь тандавтнематне.
|
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
|
erzya
|
rus
| 17 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_17
|
Чинь-чоп, теке ведь, монь пирить тандавтнематне.
Сынь карксыть монь эрьва ёндо!
|
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
|
erzya
|
rus
| 18 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_18
|
Тон кадымик монь ялгавтомо ды малавикстэме.
Кинь содылинь, сеть а неявить.Шнамо
|
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
|
erzya
|
rus
| 19 |
19_Psa87
|
myv
|
19_Psa87_19
|
ПСАЛТИРЬозномаморот
|
Псалтирь
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa88
|
myv
| null |
Глава 88
|
Глава 88
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa88
|
myv
| null |
Ефан Езрахитэнь тонавтомазо.
|
Учение Ефама Езрахита.
|
erzya
|
rus
| 1 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_1
|
Тонь седеймарямот, Азоро,
карман моравтомо пингеде пингес,
Тонь видечидеть карман ёвтнеме буестэ буес.
|
Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
|
erzya
|
rus
| 2 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_2
|
Секс кортан: Тонь седеймарямот пингеде пингес,
Тонь видечить истямо кеме, кода менелесь.
|
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
|
erzya
|
rus
| 3 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_3
|
Тон мерить: «Мон теинь-сюлминь вейсэньлув Монь кочказенть марто.
Давиднэнь, Монь урентень, максынь алтамо вал:
|
`Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
|
erzya
|
rus
| 4 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_4
|
”Пингеде пингес а ёми тонь буеть,
тонь инеэземеть лангсо свал
карми улеме тонь раськень ломань”».
|
навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'.
|
erzya
|
rus
| 5 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_5
|
Менельтне инелгавтсызь Тонь дивань теветь, Азоро.
Тонь видечить ули шназь иневанькстнэнь промкссо.
|
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
|
erzya
|
rus
| 6 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_6
|
Кие менельсэ аравтови Азоронть ваксс?
Кие Пазонь цёратнень ютксто Азоронть кондямо?
|
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
|
erzya
|
rus
| 7 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_7
|
Пек сорныть Пазонть икеле иневанькстнэнь промкссонть,
пек тандалить Сондензэ перьканзо аштицятне.
|
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
|
erzya
|
rus
| 8 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_8
|
Азоро, менелень вийтнень Паз!
Кие Тонь кондямо виев, Азоро?
Тонь видечить Тонь перька.
|
Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
|
erzya
|
rus
| 9 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_9
|
Тон азорат кежей иневеденть лангсо.
Зярдо кепсевить сонзэ виев толкунтнэ,
Тон сынст мадстят.
|
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
|
erzya
|
rus
| 10 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_10
|
Тон чавик Раавонть*а куломазонзо.
Виев кедьсэть сравтыть Тонь душмантнэнь.
|
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
|
erzya
|
rus
| 11 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_11
|
Менелесь – Тонь ды модась – Тонь.
Тон теить менельтнень-мастортнэнь
ды мезе сынст пешти.
|
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
|
erzya
|
rus
| 12 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_12
|
Пелевенть ды обедъёнксонть теить Тон.
Фавор ды Ермон*б шныть Тонь леметь.
|
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
|
erzya
|
rus
| 13 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_13
|
Виев Тонь кедеть, кеметь Тонь кедь санот,
сэрейстэ кепедезь Тонь вить кедесь!
|
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
|
erzya
|
rus
| 14 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_14
|
Видестэ судямось ды виде тевтне – Тонь инеэзементь юрось.
Седеймарямось ды видечись молить Тондеть икеле.
|
Правосудие и правота–основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
|
erzya
|
rus
| 15 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_15
|
Уцяскав раськесь, кона верьга вайгельть шны Тонь!
Сынь эрить се валдосонть, кона моли Тонь чачот эйстэ, Азоро.
|
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
|
erzya
|
rus
| 16 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_16
|
Тонь леметь кенярдовты сынст чинь перть,
Тонь видечить кепеди сынст верев.
|
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
|
erzya
|
rus
| 17 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_17
|
Тон кастат-мазылгавтат сынст виест
ды Тонь вечкемат теи сынст нардевекс.
|
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
|
erzya
|
rus
| 18 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_18
|
Азоронть пельде – минек ваксарось*в,
Израилень Иневаньксэнть пельде – минек инязоронок.
|
От Господа–щит наш, и от Святаго Израилева–царь наш.
|
erzya
|
rus
| 19 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_19
|
Зярдо-бути Тон неявкссо*г ёвтыть
Тонь кемевикс важонтень:
«Мон лездынь виевентень, кепедия раськестэнть кочказенть.
|
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: `Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
|
erzya
|
rus
| 20 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_20
|
Мон муия Давидэнь, Монь уренть,
вадия сонзэ иневанькс елейсэнь.
|
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
|
erzya
|
rus
| 21 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_21
|
Монь кедем кемекстасы сонзэ.
Монь вием ули тензэ нежекс.
|
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
|
erzya
|
rus
| 22 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_22
|
Душман а изнясы сонзэ,
нулгодькс тевень теиця а лепштясы сонзэ.
|
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
|
erzya
|
rus
| 23 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_23
|
Мон тапасынь икелензэ сонзэ душмантнэнь,
правтсынь-маштнесынь сонзэ авечкицятнень.
|
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
|
erzya
|
rus
| 24 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_24
|
Монь видечись ды Монь седеймарямось мартонзо.
Монь марто сон карми улеме виев ды ине.
|
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
|
erzya
|
rus
| 25 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_25
|
Мон путса иневеденть лангс сонзэ кедензэ
ды лейтнень лангс – сонзэ виев вить кедензэ.
|
И положу на море руку его, и на реки–десницу его.
|
erzya
|
rus
| 26 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_26
|
Сон карми Монь тердеме: ”Тон монь Тетям, монь Пазом
ды монь кемекстазь кекшема таркам!”
|
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
|
erzya
|
rus
| 27 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_27
|
Мон аравтса сонзэ Эстень васень цёракс,
модалангонь инязортнэде сехте покшокс.
|
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
|
erzya
|
rus
| 28 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_28
|
Пингеде пингес Мон ванстаса сонензэ Эсь седеймарямом
ды вейсэньлувонть мартонзо а коласа.
|
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
|
erzya
|
rus
| 29 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_29
|
Свалшкас Мон ванстаса сонзэ буенть
ды сонзэ инеэзементь путса знярс,
зярс улемс менелентень.
|
И продолжу вовек семя его, и престол его–как дни неба.
|
erzya
|
rus
| 30 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_30
|
Бути сонзэ эйкакшонзо-нуцьканзо кадсызь Монь коем
ды а кармить тееме Монь кармавтовкстнэнь коряс,
|
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
|
erzya
|
rus
| 31 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_31
|
бути коласызь Монь аравтовкстнэнь
ды а топавтсызь Монь мерематнень,
|
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
|
erzya
|
rus
| 32 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_32
|
сестэ невтьса тенст мандосо*д зыянов тевест кисэ,
пандса кажосо авидечист кисэ.
|
посещу жезлом беззаконие их, и ударами–неправду их;
|
erzya
|
rus
| 33 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_33
|
Ансяк Давидэнь эйстэ седеймарямом а сайса
ды кирдьсынь сонензэ Эсь алтамотнень.
|
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
|
erzya
|
rus
| 34 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_34
|
А коласа Монь вейсэньлувом ды а полавтса сень,
мезе лиссь Монь кургосто.
|
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
|
erzya
|
rus
| 35 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_35
|
Мон божинь-пежедькстынь Эсь иневаньксчисэнь.
Кода маняса Давидэнь?
|
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
|
erzya
|
rus
| 36 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_36
|
Сонзэ раськесь-буесь карми улеме пингеде пингес,
ды сонзэ инеэземезэ ули Монь икеле свал, кода чипаесь.
|
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
|
erzya
|
rus
| 37 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_37
|
Пингеде пингес кеместэ карми аштеме сон,
кода ковось, менельсэ кемевикс неицясь».
|
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'.
|
erzya
|
rus
| 38 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_38
|
Ансяк ней Тон кадык Эсеть вадевтеть
ды мезекскак а путат сонзэ,
кежиявтыть лангозонзо.
|
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
|
erzya
|
rus
| 39 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_39
|
Мезекскак эзик путо вейсэньлувот Тонь уренть марто,
ёртык модалангс сонзэ прясто каштазонть.
|
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
|
erzya
|
rus
| 40 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_40
|
Тон калавтыть весе сонзэ сэрей пирявкстнэнь,
лондавтыть сонзэ кевень кородовкстнэнь*е.
|
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
|
erzya
|
rus
| 41 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_41
|
Ваксканзо весе ютыцятне салыть сонзэ.
Сон теевсь пейдема таркакс эсензэ шабратнень туртов.
|
Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
|
erzya
|
rus
| 42 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_42
|
Тон теить виевекс каршонзо аштицятнень,
кенярдовтыть весе сонзэ душмантнэнь.
|
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
|
erzya
|
rus
| 43 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_43
|
Тон ношкалгавтык сонзэ пшти торонть
ды эзить лезда сонензэ тюремстэ.
|
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
|
erzya
|
rus
| 44 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_44
|
Тон путыть пе сонзэ касома-кемекстамо шкантень
ды инеэземензэяк правтык модалангс.
|
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
|
erzya
|
rus
| 45 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_45
|
Тон киртить сонзэ од шкань чинзэ
ды вельтик сонзэ визьксчамасо.
|
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
|
erzya
|
rus
| 46 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_46
|
Зярс, Азоро? Ней свалшкас Тон кекшить?
Зярс карми паломо толокс Тонь кежеть?
|
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
|
erzya
|
rus
| 47 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_47
|
Ледстик, кодамо нурькине монь пингем. –
Кодамо стяконь эрямос теить Тон ломантнень?
|
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
|
erzya
|
rus
| 48 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_48
|
Кие ломантнень эйстэ эрясь ды эзь кулокшно?
Кие менстизе оймензэ тоначинь коморосто?
|
Кто из людей жил–и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
|
erzya
|
rus
| 49 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_49
|
Косо икелень Тонь седеймарямось, Азоро?
Косо Тонь алтамотне,
конатнень Тон Эсь видечисэть максыть Давиднэнь?
|
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
|
erzya
|
rus
| 50 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_50
|
Ледстить, Азоро, Тонь уретнень лангсо нарьгамотнень,
конатнень мон кандтнян потмосон ламо раськетнень пельде.
|
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
|
erzya
|
rus
| 51 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_51
|
Тонь душмантнэ, Азоро, згилить минек лангсо,
Тонь вадевтенть эрьва эскельксэнзэ лангсо ракить.
|
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
|
erzya
|
rus
| 52 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_52
|
Шназь улезэ Азорось пингеде пингес!
Аминь, аминь.△Шнамо
|
Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
|
erzya
|
rus
| 53 |
19_Psa88
|
myv
|
19_Psa88_53
|
ПСАЛТИРЬозномаморот
|
Псалтирь
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa89
|
myv
| null |
Глава 89
|
Глава 89
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa89
|
myv
| null |
Моисеень, Пазонь ломаненть, озномазо.
|
Молитва Моисея, человека Божия.
|
erzya
|
rus
| 1 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_1
|
Азоро! Буестэ буес Тон минек кекшема тарканок.
|
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
|
erzya
|
rus
| 2 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_2
|
Пандотнень чачомадост икелеяк,
Тонь вийсэ моданть ды менельтнень-мастортнэнь теемадост икелеяк
свал ульнить Тон ды пингеде пингес улят Тон, Паз.
|
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты–Бог.
|
erzya
|
rus
| 3 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_3
|
Тон теят ломаненть мекев модакс ды кортат:
«Велявтодо мекев модачелькекс, ломанть!».
|
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: `возвратитесь, сыны человеческие!'
|
erzya
|
rus
| 4 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_4
|
Тонь сельметь икеле тёжа иетне теке исень чись, кона ютась,
ды теке ниле частнэ вень ванстыцянтень*а.
|
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
|
erzya
|
rus
| 5 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_5
|
Тон теке чадыведьсэ салат эрямостонть ломантнень.
Сынь теке он, теке тикше, кона валске лиси,
мейле касы, панжи, чокшне пры ды коськи.
|
Ты как наводнением уносишь их; они–как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
|
erzya
|
rus
| 6 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_6
|
Минь ёматано Тонь кежеть эйстэ.
минь сорнотано Тонь виев ацирьгадомат эйстэ.
|
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
|
erzya
|
rus
| 7 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_7
|
Минек нулгодькс тевтнень-валтнэнь Тон путыть икелеть
ды минек салавань пежетенек – Эсеть чачо валдот икелев.
|
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
|
erzya
|
rus
| 8 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_8
|
Весе минек читне ютыть Тонь кежеть ало.
Минек иетне ёмить-ютыть, кода шожда кувсема.
|
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
|
erzya
|
rus
| 9 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_9
|
Минек эрямо шканок – сизьгеменьшка иеть,
седе виевтнень – кавксоньгемень иеть.
Весе неть иетнень перть
ломаненть лангс прыть важодема ды стакачить.
Сынь ютыть куроксто, ды минь ливтятано тестэ.
|
Дней лет наших–семьдесят лет, а при большей крепости–восемьдесят лет; и самая лучшая пора их–труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
|
erzya
|
rus
| 10 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_10
|
Кие варчизе Тонь кежеть виензэ, ды кие соды,
кодамо покш тандадома канды Тонь ине кежесь?
|
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
|
erzya
|
rus
| 11 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_11
|
Тонавтомизь минек мельсэ кирдеме,
кодамо нурькине эрямонок
миненек превейчинь пурнамга.
|
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
|
erzya
|
rus
| 12 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_12
|
Азоро, велявтт минек ёнов! Зярс таргасак шканть?
Ульть седеймарицякс Тонь уретненень!
|
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
|
erzya
|
rus
| 13 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_13
|
Валске марто пештямизь минек эсь седеймарямосот,
ды минь карматано кеняркшномо
ды эрьгелеме весе минек читнень перть.
|
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
|
erzya
|
rus
| 14 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_14
|
Казть тенек кеняркс зняро чис,
зяро чить Тон минек пиштевтить-майсевтить,
ды зняро иес, зяро иеть минь кирдинек кажо.
|
Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
|
erzya
|
rus
| 15 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_15
|
Кадык несызь Тонь уретне покш теветь,
сынст эйкакштне – Тонь инексчить!
|
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
|
erzya
|
rus
| 16 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_16
|
Улезэ тенек Азоронть, минек Пазонть, паро мелезэ!
Баславить минек кедьсэ теевть тевенек,
лездак тевсэнек!
|
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
|
erzya
|
rus
| 17 |
19_Psa89
|
myv
|
19_Psa89_17
|
ПСАЛТИРЬозномаморот
|
Псалтирь
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa90
|
myv
| null |
Глава 90
|
Глава 90
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa90
|
myv
| null |
Давидэнь шнамоморозо.
|
erzya
|
rus
| null |
19_Psa90
|
myv
| null |
|
Кие эри ванстозь Верепазонть сёлмонзо ало,
ды кие оймси Весеменькирдинть сулеензэ экшсэ,
|
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
|
erzya
|
rus
| 1 |
19_Psa90
|
myv
|
19_Psa90_1
|
се корты Азоронтень:
«Тон – монь кекшема таркам ды ванстома таркам,
монь Пазом, конань лангс мон кеман!».
|
говорит Господу: `прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!'
|
erzya
|
rus
| 2 |
19_Psa90
|
myv
|
19_Psa90_2
|
Пазось ванстатанзат тонь пистенде,
менстятанзат эрьва кодамо куломань ормадо.
|
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
|
erzya
|
rus
| 3 |
19_Psa90
|
myv
|
19_Psa90_3
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.