text
stringlengths 0
4.31k
| other
stringlengths 0
542
| lang
stringclasses 13
values | other_lang
stringclasses 3
values | verse_id
float64 1
176
⌀ | book_chapter
stringlengths 7
9
| lang_code
stringclasses 12
values | book_chapter_verse
stringlengths 9
13
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Асафонь тонавтомазо. | Учение Асафа. | erzya | rus | null | 19_Psa73 | myv | null |
Пазом, мекс ёртымизь-кадымизь минек свалшкас?
Мекс кирвазсь кежеть Тонь стадань реветнень лангс? | Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей? | erzya | rus | 1 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_1 |
Ледстить Тонь ломанеть,
конатнень кочкить-саить кезэрень шкасто,
идить сынст ды теить Эсеть раськекс.
Ледстик Сион пандонтькак,
конань лангсо Тон эрить-аштить. | Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, –эту гору Сион, на которой Ты веселился. | erzya | rus | 2 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_2 |
Сак ды варштак пингеде пингень калавтовкстнэнь лангс:
душманось яжизе весементь иневанькс эрямо таркасот. | Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище. | erzya | rus | 3 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_3 |
Тонь душмантнэнь ирнэмаст маряви Тонь сюконямо таркасот.
Сынь путызь тозонь эсест изнямонь тешксэст. | Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших; | erzya | rus | 4 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_4 |
Невтсть эсь пряст сетнень ёнов молицякс,
конат яхоить узересэ тусто вирьсэ. | показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева; | erzya | rus | 5 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_5 |
Истя сынь ней весть аволдамсто тапизь узересэ ды торосо
Пазонь озкудонь весе мазый керсевкстнэнь. | и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами; | erzya | rus | 6 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_6 |
Сынь пултызь Тонь иневанькс аштема таркат,
допрок нулгодьксэкс теизь те тарканть,
косо эрясь Тонь леметь. | предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего; | erzya | rus | 7 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_7 |
Мерсть эсест седейсэст: «Допрок калавтсынек сынст», –
ды пултызь моданть лангсто Пазонтень весе сюконямо таркатнень. | сказали в сердце своем: `разорим их совсем', –и сожгли все места собраний Божиих на земле. | erzya | rus | 8 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_8 |
Минь а нетяно уш дивань тешкст, арась ютксонок пазмариця,
ды арась ютксонок вейкеяк, кие содаволь, зярс те карми улеме. | Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет. | erzya | rus | 9 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_9 |
Пазом, зярс карми згилямо-раксеме душманось?
Пингеде пингес, нать, каршо молицясь карми покордамо Тонь леметь? | Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое? | erzya | rus | 10 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_10 |
Мекс саят кедеть, мекс а венстят вить кедеть?
Кепедик виев кедеть ды маштыть сынст. | Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их. | erzya | rus | 11 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_11 |
Пазом, ушодовомсто Тон монь Инязором,
моданть лангсо идемань теицясь! | Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли! | erzya | rus | 12 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_12 |
Тон явик-лоткавтык Эсеть вийсэ иневеденть,
Тон тапить ведьсэ эриця тамашань гуйтнень пряст. | Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде; | erzya | rus | 13 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_13 |
Тон тапить левиафанонь, инегуенть, прятнень,
максык сонзэ чаво модансетненень, [ефиопиянсетненень]. | Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни. | erzya | rus | 14 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_14 |
Тон почкавтыть лисьмапрят ды чудиведь,
Тон костить ведте амаштниця лейтнень. | Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки. | erzya | rus | 15 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_15 |
Чись – Тонь ды весь – Тонь,
Тон теить валдомтыцят: чи ды ков. | Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце; | erzya | rus | 16 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_16 |
Тон путыть моданть весе пензэ,
Тон теить кизэ ды теле. | Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил. | erzya | rus | 17 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_17 |
Азоро, ледстик эно,
душманось згили-ракси Тонь лангсо,
ды пелязкадозь ломантне покордыть Тонь лементь. | Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое. | erzya | rus | 18 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_18 |
Иляк максо Тонь гулькиненть оймензэ идем ракшатненень.
Тонь кажовтнень эрямодост зярдояк иля стувтне. | Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда. | erzya | rus | 19 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_19 |
Кирдик мельсэть Тонь вейсэньлувонть!
Модань весе чопода таркатне пешкедсть нарьгамонь кудосо. | Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия. | erzya | rus | 20 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_20 |
Илязо туе лепштязесь Тонь кедьстэ кавтолдозь-визделгавтозь!
Кадык кажовтне ды майсицятне шныть Тонь леметь! | Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое. | erzya | rus | 21 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_21 |
Стяк, Пазом, идик Эсь теветь!
Иля стувтне, превстэ лисезтне покордыть Тонь эрьва чи! | Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного; | erzya | rus | 22 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_22 |
Иляк стувто Тонь душмантнэнь пижнеманть,
Тонь каршо аштицятнень шалтост апак лотксе кепсети.Шнамо | не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается. | erzya | rus | 23 | 19_Psa73 | myv | 19_Psa73_23 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa74 | myv | null |
Глава 74 | Глава 74 | erzya | rus | null | 19_Psa74 | myv | null |
Моравтомань ветицянтень. «Иля маштне» морамолувонть коряс. Асафонь псалмась. Моро. | Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. | erzya | rus | 1 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_1 |
Шнатано Тонь, Пазом, шнатано.
Малавикс Тон миненек.
Тонь дивань тевтнеде ёвтнить. | Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои. | erzya | rus | 2 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_2 |
Тон мерить: «Кочкан шка
ды карман судямо видечинь коряс. | `Когда изберу время, Я произведу суд по правде. | erzya | rus | 3 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_3 |
Сорнозеви модась сонзэ лангсо весе эрицятнень марто.
Ансяк Мон кеместэ кирдян сонзэ юртнэнь. | Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее'. | erzya | rus | 4 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_4 |
Кортан прянь покшкавтницятненень: ”Илядо кепсе прянк”
ды зыяновтненень: ”Илядо кепсе сюронк. | Говорю безумствующим: `не безумствуйте', и нечестивым: `не поднимайте рога, | erzya | rus | 5 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_5 |
Илядо кепсе истя верев эсенк сюронк,
илядо корта ломантнень марто каштансто,
прянь верьга кандозь”». | не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно', | erzya | rus | 6 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_6 |
Се, мезе ломаненть кепеди верев,
а сакшны чилисемасто ды чивалгомасто эли чаво модасто. | ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение, | erzya | rus | 7 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_7 |
Судиясь – Пазось: вейкенть Сон валгсты,
омбоценть кепеди. | но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит; | erzya | rus | 8 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_8 |
Кечесь Азоронть кедьсэ, эйсэнзэ винась чов потсо.
Сон кайси те кечестэнть.
Весе модань зыяновтненень
сави симемс сонзэ потмаксос, човорявкснэк-мезнек. | ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли. | erzya | rus | 9 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_9 |
Пингеде пингес мон карман ёвтнеме Иаковонь Паздонть,
карман моравтомо-шнамо Сонзэ. | А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева, | erzya | rus | 10 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_10 |
Сон синдьсынзе зыяновтнень весе сюрост,
ды кепедевить видечисэнть сюронзо! | все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника. | erzya | rus | 11 | 19_Psa74 | myv | 19_Psa74_11 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa75 | myv | null |
Глава 75 | Глава 75 | erzya | rus | null | 19_Psa75 | myv | null |
Mоравтомань ветицянтень. Струна марто седямопельсэ. Асафонь псалмась. Моро. | Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Асафа. Песнь. | erzya | rus | 1 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_1 |
Иудасо содасызь Пазонть.
Израильсэ Сонзэ лемезэ ине. | Ведом в Иудее Бог; у Израиля велико имя Его. | erzya | rus | 2 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_2 |
Сонзэ коцткудозо Салимсэ
ды эрямо-аштема тарказо Сионсо.*а | И было в Салиме жилище Его и пребывание Его на Сионе. | erzya | rus | 3 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_3 |
Тосо тапинзе Сон пултыця налтнэнь,
ваксаронть ды торонть
ды лоткавтызе тюреманть. | Там сокрушил Он стрелы лука, щит и меч и брань. | erzya | rus | 4 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_4 |
Тонь эйстэ моли сияждома.
Тон пингеде пингень пандотнедеяк△ седе виеват. | Ты славен, могущественнее гор хищнических. | erzya | rus | 5 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_5 |
Ушмантнэнь саезель весе уличист,
сынь матедевсть кеме удомасо,
ды эзть кепедеве неть виевтнень кедесткак. | Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих. | erzya | rus | 6 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_6 |
Тонь тандавтнемадонть, Иаковонь Пазось,
матедевсть крандазосткак ды айгоросткак. | От прещения Твоего, Боже Иакова, вздремали и колесница и конь. | erzya | rus | 7 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_7 |
Тон тандавтниця!
Кие цидярды Тонь икеле, зярдо Тон кежиявтат? | Ты страшен, и кто устоит пред лицем Твоим во время гнева Твоего? | erzya | rus | 8 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_8 |
Менельстэ Тон яволявтат-судят:
модась пелезеви ды сэтьмелгады-чатьмонезеви, | С небес Ты возвестил суд; земля убоялась и утихла, | erzya | rus | 9 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_9 |
зярдо Тон, Пазом, стят судонь тееме
модань весе лепштязтнень идемаст кисэ. | когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли. | erzya | rus | 10 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_10 |
Ломанень кежеськак велявты Тонеть инексчикс*б.
Те кеженть эйстэ меельцентькак Тон лоткавтсак. | И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь. | erzya | rus | 11 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_11 |
Максодо алтамот Азоронтень, тынк Пазонтень,
ды топавтодо сынст.
Весе, кить Сонзэ перька, кандост казнеть Сенень,
кие тандавтыця. | Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному: | erzya | rus | 12 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_12 |
Сон лепшти-карды чинязтнэнь каштанчист,
Сондензэ пелить модань инязортнэ. | Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных. | erzya | rus | 13 | 19_Psa75 | myv | 19_Psa75_13 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa76 | myv | null |
Глава 76 | Глава 76 | erzya | rus | null | 19_Psa76 | myv | null |
Моравтомань ветицянтень, Идифумнень. Асафонь псалмась. | Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. | erzya | rus | 1 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_1 |
Мон тердян Пазонть,
мон верьга вайгельть сеерян Пазонтень,
ды Сон марясамам монь. | Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня. | erzya | rus | 2 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_2 |
Стака чистэ мон вешнян Азоронть.
Венстнян Тензэ кедень вень перть апак нолдтне.
Монь оймем а соды оймамо. | В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения. | erzya | rus | 3 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_3 |
Ансяк ледстяса Пазонть – ды ушодан риксэ авардеме,
арсезеван – ды лавшоми оймем. | Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой. | erzya | rus | 4 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_4 |
Тон а максат тень сельмень конямояк.
Мон истя пек талнан, натой арась вием кортамскак. | Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить. | erzya | rus | 5 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_5 |
Арсян кезэрень читнеде,
ютазь пингетнень иетнеде. | Размышляю о днях древних, о летах веков минувших; | erzya | rus | 6 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_6 |
Ледстнян вень пачк морон, кортнян седеем марто,
ды ризныця оймем вешни каршо вал. | припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает: | erzya | rus | 7 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_7 |
Арази свалшкас кадымизь Азорось
ды седе тов а карми явомо тенек мель? | неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить? | erzya | rus | 8 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_8 |
Арази свалшкас лепамсь-мадсь Сонзэ седеймарямось,
ды зярдояк а топавтовить Сонзэ алтамотне? | неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род? | erzya | rus | 9 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_9 |
Арази Пазось стувтызе паронь тееманть?
Арази, кежсэ улезь, пекстызе миненек седеензэ? | неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои? | erzya | rus | 10 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_10 |
Ды мон меринь: «Вана мезесь монь пиштевти –
ёмась минек туртов Верепазонть вить кедензэ виесь». | И сказал я: `вот мое горе–изменение десницы Всевышнего'. | erzya | rus | 11 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_11 |
Карман ледстнеме Азоронть тевтнеде.
Карман ледстнеме Тонь седикелень тамашатнеде. | Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних; | erzya | rus | 12 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_12 |
Карман арсеме весе Тонь теветь ланга,
домкасто арсевтеме Тонь ине теевкстнэнь. | буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях. | erzya | rus | 13 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_13 |
Пазом! Иневанькс Тонь кить.
Кодамо паз Тондеть седе ине, минек Пазонок! | Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш! | erzya | rus | 14 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_14 |
Тон – Паз, тамашань теиця.
Тон невтик Эсеть покш виеть раськетнень ютксо. | Ты–Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов; | erzya | rus | 15 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_15 |
Тон идик кедьвийсэть Эсь раськеть,
Иаковонь ды Иосифень цёратнень. | Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. | erzya | rus | 16 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_16 |
Ведтне неидизь Тонь, Пазом,
ведтне неидизь Тонь ды соракадсть,
ды отьматне кумболдозевсть. | Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны. | erzya | rus | 17 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_17 |
Пельтне валсть ведь,
верде зэрнесь пурьгине,
ды Тонь налот ливтнесть эрьва ёнов. | Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали. | erzya | rus | 18 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_18 |
Тонь пурьгиненть зэрнемась кеверсь менеленть келес.
Ёндолтнэ валдомтсть весе пертьпельксэнть.
Модась сорнось ды чатась. | Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась. | erzya | rus | 19 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_19 |
Тонь кись ютась иневедень трокс
ды янот – домка ведень пачк.
Тонь пильге челькетне эзть неяво киненьгак. | Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы. | erzya | rus | 20 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_20 |
Стада ладсо ветить Тон Эсеть раськеть
Моисеень ды Аарононь вельде.Шнамо | Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. | erzya | rus | 21 | 19_Psa76 | myv | 19_Psa76_21 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa77 | myv | null |
Глава 77 | Глава 77 | erzya | rus | null | 19_Psa77 | myv | null |
Асафонь тонавтомазо. | Учение Асафа. | erzya | rus | null | 19_Psa77 | myv | null |
Монь раськем, кунсолык монь превс путомам,
весе маринк монь ёвтавт валтнэнь. | Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих. | erzya | rus | 1 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_1 |
Ушодан тенк ёвтнеме валвелявкссо
ды карман кортамо кезэрень шкань салавачитнеде. | Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности. | erzya | rus | 2 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_2 |
Мезе маринек минь ды карминек содамо,
ды мезе минек тетятне-покштятне ёвтнесть миненек, | Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам, | erzya | rus | 3 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_3 |
тень а сёпсынек сынст эйкакштнеде-нуцькатнеде.
Ёвтнетяно сыця шкань ломантненень Азоронть инексчидензэ,
Сонзэ вийдензэ ды дивань тевдензэ,
конатнень Сон теинзе. | не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил. | erzya | rus | 4 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_4 |
Сон ёвтызе Эсь мелензэ-валонзо Иаковнень
ды максызе Коенть Израилентень.
Сон кармавтынзе минек тетятнень
пачтямс те Коенть эйкакшост туртов. | Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их, | erzya | rus | 5 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_5 |
Кадык содасызь сыця шкань буесь,
эйкакштне, конат чачить,
ды кадык сыньгак эсь шкасто ёвтнесызь
те Коенть эсест эйкакштненень. | чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, – | erzya | rus | 6 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_6 |
Кадык сынь нежедить Пазонть лангс
ды а стувтыть Пазонь тевтнень,
ды топавтыть Сонзэ кармавтовкстнэнь. | возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его, | erzya | rus | 7 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_7 |
Сынь иляст уле тетяст кондят,
а кунсолыцят ды каршо стякшныцят,
конат эзть кеме-нежеде Пазонть лангс весе седейсэст,
конат оймесэст икелензэ авидельть. | и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим. | erzya | rus | 8 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_8 |
Ефремень цёранзо, налчирькенек-мезнек, ледницят,
тюрема чистэ потасть-оргодсть. | Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани: | erzya | rus | 9 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_9 |
Сынь эзизь вансто Пазонь вейсэньлувонть,
лоткасть топавтомо Сонзэ Коенть. | они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его; | erzya | rus | 10 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_10 |
Сынь стувтызь весе Сонзэ тевтнень ды тамашатнень*а,
конатнень Сон тенст невтинзе. | забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им. | erzya | rus | 11 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_11 |
Пазось тейнесь тамашат минек тетятнень икеле
Египетэнь модасо, Цоан лайменть лангсо. | Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан: | erzya | rus | 12 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_12 |
Сон явизе иневеденть, ютавтынзе сынст сонзэ трокс
ды кармавтынзе ведтнень аштеме стенакс. | разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною; | erzya | rus | 13 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_13 |
Чить Сон ветясь сынст пельсэнть,
веть – толонь валдосонть. | и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня; | erzya | rus | 14 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_14 |
Чаво модасо Сон лазнызе кевпандонть
ды теке потмакстомо отьмасто явавтсь сынст симемаст. | рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны; | erzya | rus | 15 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_15 |
Кевпандостонть Сон ливтсь чудикерькст
ды ведтнень кармавтынзе чудеме леекс. | из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки. | erzya | rus | 16 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_16 |
Сынь жо поладсть пежетев тевест Сонзэ икеле
ды лоткасть кунсоломо Верепазонть чаво модасо. | Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне: | erzya | rus | 17 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_17 |
Сынь нернесть Пазонтень,
вешсть тантей ярсамопель эсест оймест коряс. | искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей, | erzya | rus | 18 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_18 |
Сынь покордасть Пазонть, истя кортазь:
«Машты-арась Пазось анокстамо
чаво модасо столь ярсамопель марто? | и говорили против Бога и сказали: `может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?' | erzya | rus | 19 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_19 |
Алкукс, Сон вачкодсь кевс, ды чудезевсть ведтне,
ды валозевсть чудикерькстнэ.
Ансяк машты-арась максомо кшияк?
Машты-арась анокстамо
Эсензэ раськентень сывелень ярсамопель?» | Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. `Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?' | erzya | rus | 20 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_20 |
Азорось маринзе ды кирвазсь кежсэ,
ды толозо палозевсь Иаковонь лангсо,
кежезэ прась Израиленть лангс | Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля | erzya | rus | 21 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_21 |
сень кисэ, мекс эзть кеме Пазонтень
ды эзть кеме-нежеде Сонзэ идеманть лангс. | за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его. | erzya | rus | 22 | 19_Psa77 | myv | 19_Psa77_22 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.