text
stringlengths
0
4.31k
other
stringlengths
0
542
lang
stringclasses
13 values
other_lang
stringclasses
3 values
verse_id
float64
1
176
book_chapter
stringlengths
7
9
lang_code
stringclasses
12 values
book_chapter_verse
stringlengths
9
13
Сынь салава ванстыть монь.    Азоро! Кежейтне анокт каявомс монь лангс,    аволь монь зыянонь кисэ    ды аволь монь пежетень кисэ.
ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
erzya
rus
4
19_Psa58
myv
19_Psa58_4
Монь арась чумом,    ялатеке сынь капшить ды пурныть каявомс монь лангс.    Варштак лангозон ды сак тень лездамо.
без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.
erzya
rus
5
19_Psa58
myv
19_Psa58_5
Тон, Азоро, менелень вийтнень Паз, Израилень Паз,    сыргозть ды пандык лия раськетнень чумост,    киньгак иля вансто    неть нулгодькс зыянонь теицятнень эйстэ.
Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
erzya
rus
6
19_Psa58
myv
19_Psa58_6
Чокшне велявтыть сынь мекев,    урныть, теке пинеть,    ды якить ошонть перька.
вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
erzya
rus
7
19_Psa58
myv
19_Psa58_7
Вана сынст кургосто лисить сёвнома валт.    Ёвтазь валтнэ теке торот.    Сынь арсить: кие марясынзе?
вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: `ибо', думают они, `кто слышит?'
erzya
rus
8
19_Psa58
myv
19_Psa58_8
Тон, Азоро, пеедькшнесыть сынст.    Тон згилясыть весе лия раськетнень.
Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.
erzya
rus
9
19_Psa58
myv
19_Psa58_9
Монь Вием, учан Тонь,    эдь Тон, Пазом, – монь ванстыцям.
Сила–у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог–заступник мой.
erzya
rus
10
19_Psa58
myv
19_Psa58_10
Пазом, кона вечксамам, моли монь икеле    ды максы монень неемс душманон прамост.
Бой мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
erzya
rus
11
19_Psa58
myv
19_Psa58_11
Азоро, минек ванстыцянок, илить куловто сынст:    кадык а стувтсы монь раськесь сынст уцяскаст.    Сравтнить сынст Эсеть вийсэ    ды правтыть сынст.
Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.
erzya
rus
12
19_Psa58
myv
19_Psa58_12
Сынст келест ды весе сынст валост    пештязь пежетте.    Кадык сынь понгить эсест каштанчисэст пистеньс,    весе сюдомаст ды манчемаст марто.
Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
erzya
rus
13
19_Psa58
myv
19_Psa58_13
Маштыть-чавить сынст эсеть кежсэть,    чавить – кадык сынь допрок ёмить.    Сестэ кармить содамо:    Пазось кирди азорксчи Иаковонь лангсо,    Сон азор мода чиретнес.
Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
erzya
rus
14
19_Psa58
myv
19_Psa58_14
Кадык чокшне велявтыть сынь мекев,    урныть, теке пинеть,    ды якить ошонть перька.
Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;
erzya
rus
15
19_Psa58
myv
19_Psa58_15
Кадык азгондить*б, ярсамопелень вешнезь,    ды вачодо печтить веть.
пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
erzya
rus
16
19_Psa58
myv
19_Psa58_16
Мон жо карман шнамо Тонь виеть    ды пиже зорява кецязь яволявтнеме Тонь седеймарямодот.    Эдь Тон ульнить монень ванстома ды кекшема таркакс    монь стака чистэнть.
А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.
erzya
rus
17
19_Psa58
myv
19_Psa58_17
Монь Вием! Тондеть карман морамо.    Пазось – ванстыцям.    Пазом вечксамам монь.
Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог–заступник мой, Бог мой, милующий меня.
erzya
rus
18
19_Psa58
myv
19_Psa58_18
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa59
myv
null
Глава 59
Глава 59
erzya
rus
null
19_Psa59
myv
null
Моравтомань ветицянтень. Шушан-Эдуф△ седямопель марто. Превспутома. Давидэнь морозо,
Начальнику хора. На музыкальном орудии Шушан-Эдуф. Писание Давида для изучения,
erzya
rus
1
19_Psa59
myv
19_Psa59_1
зярдо сон тюрсь Месопотамиянь Сириянть ды Цованонь Сириянть каршо, ды зярдо Иоав мекев велявтомсто маштсь Салов лаймесэнть кемгавтово тёжат Едомонь ломанть.
когда он воевал с Сириею Месопотамскою и с Сириею Цованскою, и когда Иоав, возвращаясь, поразил двенадцать тысяч Идумеев в долине Соляной.
erzya
rus
2
19_Psa59
myv
19_Psa59_2
Пазом! Тон кадымизь минек,    Тон яжимизь-правтымизь минек,    Тон кежиявтыть лангозонок.    Ялатеке велявтт минек ёнов.
Боже! Ты отринул нас, Ты сокрушил нас, Ты прогневался: обратись к нам.
erzya
rus
3
19_Psa59
myv
19_Psa59_3
Тон сорновтык весе моданть, тапик сонзэ.    Вейсэндить сонзэ лазновкстнэнь,    эдь сон чаты!
Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
erzya
rus
4
19_Psa59
myv
19_Psa59_4
Тон максыть Эсеть раськентень печтямс казямочить,    симдимизь минек винадо, кона чатавты эйсэнек.
Ты дал испытать народу твоему жестокое, напоил нас вином изумления.
erzya
rus
5
19_Psa59
myv
19_Psa59_5
Казть Тондеть пелицятненень знамя,    конань сынь кепедевлизь видечинть кисэ.
Даруй боящимся Тебя знамя, чтобы они подняли его ради истины,
erzya
rus
6
19_Psa59
myv
19_Psa59_6
Истя ванстовольть Тонь вечкевикстнэ.    Идить сынст виев вить кедьсэть ды марямак монь!
чтобы избавились возлюбленные Твои; спаси десницею Твоею и услышь меня.
erzya
rus
7
19_Psa59
myv
19_Psa59_7
Пазось мерсь иневанькс эрямо таркасонзо:    «Покш кеняркс марто явса Эсень ломантненень Сихементь    ды онкстнеса тенст Сокхоф лайменть.
Бог сказал во святилище Своем: `восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю:
erzya
rus
8
19_Psa59
myv
19_Psa59_8
Галаадось – Монь, Манассиясь – Монь,    Ефремесь – Монь прясо шлёмом,    Иудась – Монь инязоронь мандом.
Мой Галаад, Мой Манассия, Ефрем крепость главы Моей, Иуда скипетр Мой,
erzya
rus
9
19_Psa59
myv
19_Psa59_9
Моавось – Монь шлямо кедьгем,    Едомонть лангс ёртса карсемапелем*а.    Кенярдозь серьгедть Монень, Филистиянь мода!»
Моав умывальная чаша Моя; на Едома простру сапог Мой. Восклицай Мне, земля Филистимская!'
erzya
rus
10
19_Psa59
myv
19_Psa59_10
Кие совавтсамам монь кемекстазь ошов?    Кие пачтясамам монь Едомов?
Кто введет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Едома?
erzya
rus
11
19_Psa59
myv
19_Psa59_11
Арази те аволь Тон, Пазом,    кона кадымизь минек,    ды кона а моли минек ушмотнень марто?
Не Ты ли, Боже, Который отринул нас, и не выходишь, Боже, с войсками нашими?
erzya
rus
12
19_Psa59
myv
19_Psa59_12
Лездак тенек, лепштязтненень –    ломанень пельде лезксэсь мезеяк а максы.
Подай нам помощь в тесноте, ибо защита человеческая суетна.
erzya
rus
13
19_Psa59
myv
19_Psa59_13
Пазонть марто минь тейтяно ине тевть.    Сон чалгсесынзе минек душмантнэнь.
С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.
erzya
rus
14
19_Psa59
myv
19_Psa59_14
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa60
myv
null
Глава 60
Глава 60
erzya
rus
null
19_Psa60
myv
null
Моравтомань ветицянтень. Струна марто седямопельсэ. Давидэнь псалмась.
Начальнику хора. На струнном орудии. Псалом Давида.
erzya
rus
1
19_Psa60
myv
19_Psa60_1
Марик, Пазом, авардемам-лайшемам,    кунсолык озномам!
Услышь, Боже, вопль мой, внемли молитве моей!
erzya
rus
2
19_Psa60
myv
19_Psa60_2
Mоданть пестэ прянь чавозь тердян Тонь.    Кузтемак кевень пандопряс,    конань лангс монсь а кузеван.
От конца земли взываю к Тебе в унынии сердца моего; возведи меня на скалу, для меня недосягаемую,
erzya
rus
3
19_Psa60
myv
19_Psa60_3
Тон монь кекшема таркам.    Тон кеме ванстома таркам душмантнэнь эйстэ.
ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.
erzya
rus
4
19_Psa60
myv
19_Psa60_4
Монь мелем эрямс пингеде пингес    Тонь эрямо таркасонть    ды оймамс Тонь сёлмотнень ало.
Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих,
erzya
rus
5
19_Psa60
myv
19_Psa60_5
Эдь Тон, Пазом, марить монь алтамотнень    ды казик моненьгак уличинть,    конань Тон макснят Тонь лемде пелицятненень.
ибо Ты, Боже, услышал обеты мои и дал мне наследие боящихся имени Твоего.
erzya
rus
6
19_Psa60
myv
19_Psa60_6
Ламолгавтыть инязоронь эрямо читнень!    Кувалгавтыть сонзэ иетнень буестэ буес!
Приложи дни ко дням царя, лета его продли в род и род,
erzya
rus
7
19_Psa60
myv
19_Psa60_7
Улезэ сон инязорокс Пазонть икеле пингеде пингес!    Кадык Тонь седеймарямось ды видечись ванстасызь сонзэ.
да пребудет он вечно пред Богом; заповедуй милости и истине охранять его.
erzya
rus
8
19_Psa60
myv
19_Psa60_8
Эрьва чистэ эсень алтамотнень топавтомсто    моразь карман шнамо Тонь лементь пингеде пингес.Шнамо
И я буду петь имени Твоему вовек, исполняя обеты мои всякий день.
erzya
rus
9
19_Psa60
myv
19_Psa60_9
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa61
myv
null
Глава 61
Глава 61
erzya
rus
null
19_Psa61
myv
null
Моравтомань ветицянтень, Идифумнень. Давидэнь псалмась.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.
erzya
rus
1
19_Psa61
myv
19_Psa61_1
Ансяк Пазонть эйсэ сэтьмелгады монь оймем.    Сонзэ пельде сы монень идема.
Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
erzya
rus
2
19_Psa61
myv
19_Psa61_2
Ансяк Сон монь кемекстазь кудом ды идицям,    монь кекшема таркам, секс а чатазеван.
Только Он–твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
erzya
rus
3
19_Psa61
myv
19_Psa61_3
Зярс тынь карматадо кайсевеме вейке ломань лангс?    Весе тынь ультядо пильге лангсто правтозь,    теке чиремезь ошпирявт, теке чатыця пирявкс.△
Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
erzya
rus
4
19_Psa61
myv
19_Psa61_4
Сынь арсить ёртомс сонзэ сэрей таркастонзо    ды вечкить кенгелема.    Валсост сынь чанстить,    седейсэст сюдыть.
Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.
erzya
rus
5
19_Psa61
myv
19_Psa61_5
Ансяк Пазонть эйсэ оймак-сэтьмелгадт, монь оймем!    Сонзэ лангс монь кемемам.
Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
erzya
rus
6
19_Psa61
myv
19_Psa61_6
Ансяк Сон монь кемекстазь кудом ды идицям,    монь кекшема таркам, секс а чатазеван.
Только Он–твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
erzya
rus
7
19_Psa61
myv
19_Psa61_7
Пазонть пельде сы монень идема ды шнамо.    Сон монь кеме кевпандом ды нежедьксэм.
В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.
erzya
rus
8
19_Psa61
myv
19_Psa61_8
Раськем! Кемть Сонзэ лангс эрьва кодамо шкасто,    панжт Сонзэ икеле эсь седееть.    Пазось минек кекшема тарканок.
Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище.
erzya
rus
9
19_Psa61
myv
19_Psa61_9
Ломантне – те ансяк варма ялтке,    содавикстнэяк ды асодавикстнэяк – те стяконь тев.    Бути сынст онкстамс,    весе сынь варма ялткеде седе шождынеть.
Сыны человеческие–только суета; сыны мужей–ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
erzya
rus
10
19_Psa61
myv
19_Psa61_10
Илядо кеме вийсэ саеманть лангс    ды илядо нежеде саламонть лангс.    Зярдо сюпавчись ламолгады,    илядо сюлмаво сонензэ седейсэнк.
Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
erzya
rus
11
19_Psa61
myv
19_Psa61_11
Пазось весть мерсь,    ды кавксть мон мария тень:    виесь – Пазонть.
Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,
erzya
rus
12
19_Psa61
myv
19_Psa61_12
Седеймарямоськак, Азоро, Тонь,    ды Тон эрьвантень максат сонзэ тевензэ коряс.
и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.
erzya
rus
13
19_Psa61
myv
19_Psa61_13
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa62
myv
null
Глава 62
Глава 62
erzya
rus
null
19_Psa62
myv
null
Давидэнь псалмась, зярдо сон ульнесь Иудань чаво модасо.
Псалом Давида, когда он был в пустыне Иудейской.
erzya
rus
1
19_Psa62
myv
19_Psa62_1
Пазом! Тон монь Пазом,    мон вешнян Тонь ашолгадома шкасто.    Тонь кисэ палы-ченги монь оймем,    Тонь кувалма майси монь рунгом    коськезь ды ведтеме чаво модасо.
Боже! Ты Бог мой, Тебя от ранней зари ищу я; Тебя жаждет душа моя, по Тебе томится плоть моя в земле пустой, иссохшей и безводной,
erzya
rus
2
19_Psa62
myv
19_Psa62_2
Пек бажан неемс Тонь,    кодамокс неитинь иневанькс эрямо таркасот    виеть ды инексчить марто.
чтобы видеть силу Твою и славу Твою, как я видел Тебя во святилище:
erzya
rus
3
19_Psa62
myv
19_Psa62_3
Тонь седеймарямось эрямодонть седе вадря.    Монь валон шныть Тонь.
ибо милость Твоя лучше, нежели жизнь. Уста мои восхвалят Тебя.
erzya
rus
4
19_Psa62
myv
19_Psa62_4
Тонь карман шнамо весе эрямом перть.    Тонеть венстясынь кедень ды Тонь карман тердеме.
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои.
erzya
rus
5
19_Psa62
myv
19_Psa62_5
Оймем пештяви, кода пешкедян покшчинь тантей ярсамосо,    ды кенярксов вайгельсэ монь валон шныть Тонь.
Как туком и елеем насыщается душа моя, и радостным гласом восхваляют Тебя уста мои,
erzya
rus
6
19_Psa62
myv
19_Psa62_6
Мон ледстнян Тонь эсень удома таркасо,    арсян Тондеть ветькак.
когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,
erzya
rus
7
19_Psa62
myv
19_Psa62_7
Тон монь лезксэм,    Тонь сёлмонь сулейтнень ало кеняркшнан.
ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;
erzya
rus
8
19_Psa62
myv
19_Psa62_8
Тонь эйс педясь монь оймем.    Тонь виев вить кедеть кирди монь.
к Тебе прилепилась душа моя; десница Твоя поддерживает меня.
erzya
rus
9
19_Psa62
myv
19_Psa62_9
Сеть, кить вешнить монь ойментень кулома,    валгить-туить модапотмонь отьмав.
А те, которые ищут погибели душе моей, сойдут в преисподнюю земли;
erzya
rus
10
19_Psa62
myv
19_Psa62_10
Сынст маштсызь пшти торосо,    сынь понгить ярсамопелекс шакалнэнь.
Сразят их силою меча; достанутся они в добычу лисицам.
erzya
rus
11
19_Psa62
myv
19_Psa62_11
Инязорось жо карми эрьгелеме Пазонть кувалма.    Шназь ули эрьвась, кие Пазонть лемсэ божи-пежедьксты*а.    Кенгелицятнень кургост пекставить.
Царь же возвеселится о Боге, восхвален будет всякий, клянущийся Им, ибо заградятся уста говорящих неправду.
erzya
rus
12
19_Psa62
myv
19_Psa62_12
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa63
myv
null
Глава 63
Глава 63
erzya
rus
null
19_Psa63
myv
null
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась.
Начальнику хора. Псалом Давида.
erzya
rus
1
19_Psa63
myv
19_Psa63_1
Пазом, марик монь авардема вайгелем!    Ванстык монь эрямом душмантнэнь эйстэ,    конат тандавтнить монь.
Услышь, Боже, голос мой в молитве моей, сохрани жизнь мою от страха врага;
erzya
rus
2
19_Psa63
myv
19_Psa63_2
Кекшемак монь нулгодькс ломантнень    салавань мельдест-арсемадост,    зыянонь теицятнеде,    конат азаргадозь кайсевить лангозон.
укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,
erzya
rus
3
19_Psa63
myv
19_Psa63_3
Сынь пштилгавтыть келест, теке торот,    пупить валсост, теке ядов налсо.
которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой–язвительное слово,
erzya
rus
4
19_Psa63
myv
19_Psa63_4
Истя сынь салава таркасто леднить    чумовтомонть лангс,    апак учо леднить лангозонзо,    мездеяк апак пеле.
чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся.
erzya
rus
5
19_Psa63
myv
19_Psa63_5
Сынь кемекставсть зыянов мельсэст,    арсить кекшемс кундсемкатнень    ды кортыть: «Кие минек несамизь?».
Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит?
erzya
rus
6
19_Psa63
myv
19_Psa63_6
Сынь кодыть-поныть зыян ды кортыть:    ”Вана, минь прядынек эсь тевенек,    эрьва ёндо ванкшнынек ломаненть эрямонзояк,    седеензэяк”.
Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
erzya
rus
7
19_Psa63
myv
19_Psa63_7
Пазось нолды лангозост налт,    ды апак учо сынь улить томбазь.
Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;
erzya
rus
8
19_Psa63
myv
19_Psa63_8
Эсест келест кисэ сынь пупордить,    кандыть эстест зыян.    Весе сынст неицятне туить эйстэст.
языком своим они поразят самих себя; все, видящие их, удалятся от них.
erzya
rus
9
19_Psa63
myv
19_Psa63_9
Весе ломантне тандадыть.    Сынь кармить пачтямо, мезе тейсь Пазось,    ды арсеме Сонзэ теевть тевтнеде.
И убоятся все человеки, и возвестят дело Божие, и уразумеют, что это Его дело.
erzya
rus
10
19_Psa63
myv
19_Psa63_10
Видечинь ломанесь кенярдозеви Азоронть кисэ    ды карми кемеме-нежедеме Сонзэ лангс.    Весе виде седейтне кармить эрьгелеме.Шнамо
А праведник возвеселится о Господе и будет уповать на Него; и похвалятся все правые сердцем.
erzya
rus
11
19_Psa63
myv
19_Psa63_11
ПСАЛТИРЬозномаморот
Псалтирь
erzya
rus
null
19_Psa64
myv
null
Глава 64
Глава 64
erzya
rus
null
19_Psa64
myv
null
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась. Моро.
Начальнику хора. Псалом Давида для пения.
erzya
rus
1
19_Psa64
myv
19_Psa64_1
Пазом, Тонь шныть Сионсо.    Весе Тонеть максозь алтамотне топавтовить [Иерусалимсэ].
Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме.
erzya
rus
2
19_Psa64
myv
19_Psa64_2
Тон марясак озноманть.    Тонеть сыть весе раськетне.
Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
erzya
rus
3
19_Psa64
myv
19_Psa64_3
Пежеттне стакасто лепштить монь лангс,    ансяк Тон нолдат-простят весе минек зыянов тевтнень.
Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
erzya
rus
4
19_Psa64
myv
19_Psa64_4
Уцяскав се, кинь Тон кочкик    ды саик малазот эрямо Тонь озкудонь пирявтонть потсо.    Тосо минь пешкедтяно Тонь кудонь паросонть,    Тонь иневанькс таркань паросонть!
Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
erzya
rus
5
19_Psa64
myv
19_Psa64_5
Тон, минек идиця Пазонок,    марят эйсэнек ды невтят миненек Эсь видечить    дивавтыця-тандавтыця тевсэть.    Тонь лангс кемить-нежедить модамасторонь весе петне    ды васоло иневедтне.
Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
erzya
rus
6
19_Psa64
myv
19_Psa64_6
Эсеть вийсэ Тон путат-кепедят кеме пандот,    конат невтить Тонь ине виеть.
поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
erzya
rus
7
19_Psa64
myv
19_Psa64_7
Тон сэтьмелгавтат иневедтнень шалтонть,    ведьвелявкстнэнь увноманть    ды раськетнень каршо молеманть.
укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
erzya
rus
8
19_Psa64
myv
19_Psa64_8
Тонь дивань тевтнеде пелезевить    моданть петнева весе эрицятне.    Чилисема ды чивалгома ёно кецязь шныть Тонь.
И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
erzya
rus
9
19_Psa64
myv
19_Psa64_9
Тон мелявтат моданть кисэ    ды явавтат сонзэ симеманзо,    теят вадрякс ды кастыцякс сонзэ.    Пазонь чудикерьксэсь пешксе ведте!    Тон кастат ломантненень сюро    ды анокстат тенень моданть.
Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
erzya
rus
10
19_Psa64
myv
19_Psa64_10
Тон симдят ведте сонзэ соказь кикстнэнь,    кавшакавтнят сонзэ покольтнень,    чевтелгавтат эйсэст пиземень коволсо    ды чанстят сонзэ лисевкстнэнь.
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
erzya
rus
11
19_Psa64
myv
19_Psa64_11
Сюпавсто-важовсто Тон прядат иенть.    Китне-янтнэ, кува Тон якат,    кандыть покш норов*а.
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
erzya
rus
12
19_Psa64
myv
19_Psa64_12
Чаво модасо ракшань ванома таркатне начтозь ведьсэ,    ды губорькстнэ карксавить кеняркссо.
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
erzya
rus
13
19_Psa64
myv
19_Psa64_13
Луганартнэва якить стадат,    ды лайметнева лымбакстнить сюрот.    Весемесь эрьгели, ды весе морыть кецязь.
луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.
erzya
rus
14
19_Psa64
myv
19_Psa64_14