text
stringlengths 0
4.31k
| other
stringlengths 0
542
| lang
stringclasses 13
values | other_lang
stringclasses 3
values | verse_id
float64 1
176
⌀ | book_chapter
stringlengths 7
9
| lang_code
stringclasses 12
values | book_chapter_verse
stringlengths 9
13
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Сон пурнынзе губорьксэкс иневедень ведтнень,
пекстынзе ванстома таркас домка отьматнень. | Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. | erzya | rus | 7 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_7 |
Кадык пели Азордонть весе модась,
кадык сорныть икелензэ весе масторлангонь эрицятне. | Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной, | erzya | rus | 8 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_8 |
Эдь мезе Сон мерсь, се теевсь,
мезе Сон кармавтсь, се кармась улемеяк. | ибо Он сказал, --и сделалось; Он повелел, --и явилось. | erzya | rus | 9 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_9 |
Азорось калавты лия раськетнень арсемаст,
колы-ёмавты раськетнень бажамост,
[колы-ёмавты чирязтнэнь арсемаст]. | Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов. | erzya | rus | 10 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_10 |
Азоронть арсематне аштить пингеде пингес,
Сонзэ седейёжонь мельтне-бажамотне – буестэ буес*а. | Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его--в род и род. | erzya | rus | 11 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_11 |
Уцяскав раськесь, конань Пазозо сонсь Азорось.
Уцяскав буесь, конань Сон кочкизе Эсензэ уличикс. | Блажен народ, у которого Господь есть Бог, --племя, которое Он избрал в наследие Себе. | erzya | rus | 12 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_12 |
Азорось ваны менельстэ алов
ды неи эрьва ломаненть. | С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих; | erzya | rus | 13 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_13 |
Сон ваны Эсь инеэземстэнзэ
модалангонь весе эрицятнень лангс. | с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле: | erzya | rus | 14 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_14 |
Сон тейсь-макссь тенст седейть
ды содасынзе весе сынст тевест. | Он создал сердца всех их и вникает во все дела их. | erzya | rus | 15 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_15 |
Инязоронть а идесы покш ушмозо,
виевентькак а ванстасы ине виезэ. | Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила. | erzya | rus | 16 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_16 |
Стяко кемемс идемань тевсэнть айгоронть лангс,
сон а ванстатанзат эсензэ ине вийсэнзэ. | Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею. | erzya | rus | 17 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_17 |
Азорось вана мелявты Сондензэ пелицятнеде,
Сонзэ седеймарямонть лангс кемицятнеде-нежедицятнеде. | Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его, | erzya | rus | 18 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_18 |
Сон идесынзе оймест куломадо
ды андсынзе-симдьсынзе вачо шкасто. | что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их. | erzya | rus | 19 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_19 |
Минек ойменек кеми-нежеди Азоронть лангс.
Сон минек лездыцянок ды минек ванстыцянок. | Душа наша уповает на Господа: Он--помощь наша и защита наша; | erzya | rus | 20 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_20 |
Сонзэ кувалт эрьгели-кенярды минек седеенек.
Минь кемтяно-нежедтяно Сонзэ иневанькс лементь лангс. | о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали. | erzya | rus | 21 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_21 |
Азоро, Тонь седеймарямось улезэ свал мартонок.
Минь кемтяно-нежедтяно Тонь лангс. | Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя. | erzya | rus | 22 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_22 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa33 | myv | null |
Глава 33 | Глава 33 | erzya | rus | null | 19_Psa33 | myv | null |
Давидэнь псалмась, зярдо сон невтизе прянзо превстэ лисезекс Авимелехень икеле, ды тона панизе сонзэ – истя Давид туевсь эйстэнзэ. | Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился. | erzya | rus | 1 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_1 |
Мон свал инелгавтнян Азоронть.
Апак лотксе мон шнан Сонзэ. | Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. | erzya | rus | 2 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_2 |
Азорось – монь ойменть шнамопелезэ.
Марясызь тень сэтьметне ды кармить эрьгелеме. | Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. | erzya | rus | 3 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_3 |
Шнадо Азоронть монь марто.
Вейсэ тейсынек Сонзэ лементь инекс. | Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. | erzya | rus | 4 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_4 |
Мон вешнинь Азоронть, Сон маримим монь
ды идимим монь весе пелематнеде. | Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. | erzya | rus | 5 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_5 |
Кить ваныть Сонзэ лангс, сетне сияждыть кенярдомасо,
сынь а прыть визьксчамас. | Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. | erzya | rus | 6 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_6 |
Мон, пиштякась, тердия Азоронть.
Сон маримим монь ды идимим весе зыянтнэнь эйстэ. | Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. | erzya | rus | 7 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_7 |
Азоронть ангелэсь вансты сетнень,
кить пелить Азордонть, ды иди эйсэст. | Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. | erzya | rus | 8 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_8 |
Варчинк ды несынк, кодамо паронь кандыця Азорось!
Уцяскав се, кие кеми-нежеди Сонзэ лангс! | Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! | erzya | rus | 9 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_9 |
[Весе] Сонзэ иневанькстнэ, пеледе Азордонть.
Сондензэ пелицятнень а ули кодамояк арасьчист. | Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. | erzya | rus | 10 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_10 |
Од левтне пиштить ды кирдить вачочи,
а вана Азоронть вешницятне мезеньгак кувалма а пиштить. | Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. | erzya | rus | 11 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_11 |
Эйкакшт, садо, кунсоломизь монь:
тонавттадызь тынк пелеме Азордонть. | Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. | erzya | rus | 12 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_12 |
Кие бажи эрямс кувака пинге
ды учи эрямонть пельде вадря, | Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? | erzya | rus | 13 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_13 |
кадык кирди келензэ апаро валдо
ды кургонзо кенгелемадо. | Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. | erzya | rus | 14 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_14 |
Кадык туи веёнов зыяндонть, теи паро,
вешни ладямо-оймамо ды бажи тенень. | Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. | erzya | rus | 15 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_15 |
Азоронть сельмензэ неить видечисэтнень,
пилензэ марить сынст авардемаст-рангомаст. | Очи Господни обращены на праведников, и уши Его--к воплю их. | erzya | rus | 16 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_16 |
Азорось саи чачонзо зыянонь теицятнень эйстэ
ды истя нарды сындест ледстнеманть моданть лангсто. | Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. | erzya | rus | 17 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_17 |
Зярдо тердить видечисэтне, Азорось мари эйсэст
ды идесынзе весе ризксэст-мелявксост эйстэ. | Взывают праведные, и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. | erzya | rus | 18 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_18 |
Азорось ашти маласо синдезь седейтненень
ды иди томбазь ойметнень. | Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. | erzya | rus | 19 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_19 |
Ламо ризкст-мелявкст пракшныть видечисэнть лангс,
ансяк Азорось идесы сонзэ весе сынст эйстэ. | Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. | erzya | rus | 20 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_20 |
Сон ванстасынзе весе сонзэ ловажанзо:
вейкеяк эйстэст а ули синдезь. | Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. | erzya | rus | 21 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_21 |
Пежетевенть маштсы эсензэ зыянось.
Ды кить а вечксызь видечинь ломаненть,
сетнень чумост кисэ ули пандозь. | Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. | erzya | rus | 22 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_22 |
Азорось идесынзе Эсь урензэ оймест,
ды кияк Сонзэ лангс кемицятнень-нежедицятнень эйстэ
а ули чумондозь.Шнамо | Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. | erzya | rus | 23 | 19_Psa33 | myv | 19_Psa33_23 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa34 | myv | null |
Глава 34 | Глава 34 | erzya | rus | null | 19_Psa34 | myv | null |
Давидэнь псалмась. | Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa34 | myv | null |
Азоро, пелькстак каршон пелькстыцятнень марто,
тюрть каршон тюрицятнень марто. | Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною; | erzya | rus | 1 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_1 |
Саик ваксарот*а ды кшнинь оршамот
ды сак монень лездамо. | возьми щит и латы и восстань на помощь мне; | erzya | rus | 2 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_2 |
Таргик торот*б ды пирик кинть мельган пансицятненень.
Мерть монь ойментень: «Мон тонь идицят». | обнажи мечь и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: `Я–спасение твое!' | erzya | rus | 3 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_3 |
Кадык визделгалить ды совить визьксчамас
монь оймень вешницятне!
Кадык потыть визьксчамасо
монень зыянонь арсицятне. | Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло; | erzya | rus | 4 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_4 |
Кадык улить сынь теке вармасо сюва.
Азоронть ангелэзэ кадык пансесынзе сынст. | да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их; | erzya | rus | 5 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_5 |
Улезэ кист чоподакс ды нолажакс.
Азоронть ангелэзэ кадык панси мельгаст. | да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их, | erzya | rus | 6 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_6 |
Эдь сынь тувталтомо кекшсть монь туртов кундсемка*в,
тувталтомо чувизь эсь латкост монь ойменть туртов. | ибо они без вины скрыли для меня яму–сеть свою, без вины выкопали ее для души моей. | erzya | rus | 7 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_7 |
Кадык апак учо пры душманонть лангс кулома-ёмамо,
кадык кундасы сонзэ эсензэ кундсемкась,
конань сон кекшизе монь туртов,
кадык сонсь понги эйзэнзэ куломас-ёмамос. | Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель. | erzya | rus | 8 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_8 |
А вана монь оймем карми кенярдомо Азоронть кисэ,
карми эрьгелеме идеманть кисэ, кона сы Сонзэ пельде. | А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него. | erzya | rus | 9 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_9 |
Монь эрьва ловажась ёвты:
«Азоро! Тонь кондямо арась кияк,
кона идевель лавшонть виевенть эйстэ,
кажовонть ды пурныцянть – салыцянзо-нельгицянзо эйстэ». | Все кости мои скажут: `Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?' | erzya | rus | 10 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_10 |
Стясть монь каршо авиде неицят-яволявтыцят.
Сынь кевкстнить монь седе, мезде мон а содан. | Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня; | erzya | rus | 11 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_11 |
Сынь пандыть монень зыянсо паронть кисэ,
мон кадовинь допрок ськамон. | воздают мне злом за добро, сиротством душе моей. | erzya | rus | 12 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_12 |
Зярдо сынь сэредсть,
мон оршнилинь ризнэмань оршамопель,
эсь оймем майсевтинь постсо,
ансяк монь озноматне велявтыльть мекев каршо валтомо. | Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое. | erzya | rus | 13 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_13 |
Мон тейнинь истя,
кода эрявсь тейнемс эсень ялган, лелян-ялаксон марто.
Мон яксинь ризнэзь-мелявтозь, прянь нолдазь,
кода авань кисэ лайшиця-авардиця. | Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать. | erzya | rus | 14 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_14 |
Ансяк зярдо пупордилинь,
сынь кеняркшныльть ды пурнавильть вейс.
Неть душмантнэ пурнавильть монь каршо.
А содан, мезень кисэ сынь сёвныльть-пазильть монь апак лотксе. | А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали; | erzya | rus | 15 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_15 |
Кавто чачосотне згилязь нарьгасть монь лангсо
ды чикордсть пейсэст лангозон. | с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими. | erzya | rus | 16 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_16 |
Азоро, кувать а кувать кармат ваномо тень лангс?
Менстемак монь сынст зыянов тевтнеде,
идик монь вейкине эрямом левтнень кургосто. | Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов–одинокую мою. | erzya | rus | 17 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_17 |
Мон карман ёвтамо сюкпря Тонеть ине промкссо,
карман шнамо Тонь ламо ломань ютксо. | Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя, | erzya | rus | 18 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_18 |
Кадык тувталтомо каршон молицятне а пеедькшнить монь лангсо.
Кадык а кончтнить сельмесэст вейкест-вейкест туртов
монь, чумовтомонть, авечкицятне. | чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно; | erzya | rus | 19 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_19 |
Эдь аволь сэтьмечисэ эрямодо кортыть сынь,
мекевланг, модалангсо сэтьместэ эрицятнень каршо
кодыть-поныть ёжов арсемат. | ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы; | erzya | rus | 20 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_20 |
Сынь автнить лангозон кургост, кортыть:
«Паро! Паро! Истя теть эрявияк!
Весе тень минь неинек эсенек сельмесэ». | расширяют на меня уста свои; говорят: `хорошо! хорошо! видел глаз наш'. | erzya | rus | 21 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_21 |
Азоро, Тон тень неик, иля чатьмоне.
Азоро! Иля аште васоло монь эйстэ. | Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня. | erzya | rus | 22 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_22 |
Монь Пазом ды Азором!
Сыргозть ды стяк монень виде судонь тееме,
ульть монь кисэ аштицякс. | Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой! | erzya | rus | 23 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_23 |
Азоро, монь Пазом!
Судямак Эсь видечить коряс,
ды кадык душманон а пеедькшнить монь лангсо. | Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною; | erzya | rus | 24 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_24 |
Кадык сынь а кортыть эсь пачкаст:
«Паро, [паро,] те се, мезе миненек вечкеви!»
Кадык а шныть пряст: «Минь нилинек сонзэ». | да не говорят в сердце своем: `хорошо! по душе нашей!' Да не говорят: `мы поглотили его'. | erzya | rus | 25 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_25 |
Кадык визделгадыть ды совить визьксчамас весе,
кить кенярдыть монь кажонтень!
Кадык визьксэсь ды покордамось вельтясызь сетнень,
кить покшкавтнить пряст монь икеле. | Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною. | erzya | rus | 26 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_26 |
Кадык кеняркшныть ды эрьгелить весе,
кить мелявтыть монь видечинть кисэ
ды кадык кортыть апак лотксе:
«Улезэ инелгавтозь Азорось,
Эсь уренстэнь сэтьмечинь арсицясь». | Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: `да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!' | erzya | rus | 27 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_27 |
Мон карман пачтямо Тонь видечидеть
ды карман шнамо Тонь эрьва чистэ. | И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день. | erzya | rus | 28 | 19_Psa34 | myv | 19_Psa34_28 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa35 | myv | null |
Глава 35 | Глава 35 | erzya | rus | null | 19_Psa35 | myv | null |
Моравтомань ветицянтень. Азоронь уренть, Давидэнь, псалмась. | Начальнику хора. Раба Господня Давида. | erzya | rus | 1 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_1 |
Зыянонь теицянть апаро тевензэ лангс ванозь,
седеем тень корты: сон а пели Паздонть. | Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его, | erzya | rus | 2 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_2 |
Эсь ёжов мелензэ коряс сон савты эстензэ.
Сонензэ а неяви пежетезэ-чумозо,
ды те а маряви сонензэ авечкевиксэкс. | ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; | erzya | rus | 3 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_3 |
Сонзэ ёвтавт валтнэ – авидечи ды ёжовчи.
Сонзэ арась мелезэ теемс парсте ды превейстэ. | слова уст его--неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; | erzya | rus | 4 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_4 |
Сон удома таркасояк арси зыяндо.
Моли зыянонь киява, а нулгоди берянденть. | на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. | erzya | rus | 5 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_5 |
Азоро! Тонь седеймарямось пачкоди менельс,
Тонь видечись – пельтнес. | Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! | erzya | rus | 6 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_6 |
Тонь видечись сэрейдеяк сэрей пандотнень кондямо,
ды Тонь мельтне-превтне теке потмакстомо отьма.
Тон, Азоро, лездат ломантненень ды ракшатненень. | Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои--бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи! | erzya | rus | 7 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_7 |
Пазом, кодамо пек питней Тонь седеймарямось!
Ломантне мукшныть кекшема тарка
Тонь сёлмот сулеест ало. | Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: | erzya | rus | 8 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_8 |
Тонь кудонь сюпавчистэнть пешкелить сынст пекест,
ды Тонь кенярксонь чудикерьксэсь явавтсынзе симемаст. | насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, | erzya | rus | 9 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_9 |
Эдь Тонь кедьсэ эрямонь лисьмапрясь.
Тонь валдочись валдомты минек эрямонок. | ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет. | erzya | rus | 10 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_10 |
Ванстык эсь седеймарямот сетненень, кие Тонь содатанзат,
ды эсь видечить сетненень, кинь седеезэ виде. | Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем, | erzya | rus | 11 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_11 |
Илязо чалга монь лангс верьга прянь кандыцянь пильгезэ,
ды илязан паневе мон пежетевень кедентень. | да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: | erzya | rus | 12 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_12 |
Ды вана зыянонь теицятне правтозь пильге лангсто,
сынь тувтозь, ды арась виест стямс.Шнамо | там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать. | erzya | rus | 13 | 19_Psa35 | myv | 19_Psa35_13 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa36 | myv | null |
Глава 36 | Глава 36 | erzya | rus | null | 19_Psa36 | myv | null |
Давидэнь псалмась. | Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa36 | myv | null |
Иля талновто седееть зыянонь теицятнеде,
иля сявадсто сельметь авидечинь теицятнень лангс. | Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, | erzya | rus | 1 | 19_Psa36 | myv | 19_Psa36_1 |
Эдь сынь тикше ладсо курок улить ледезь,
пужить-коськить, теке пиже тикше паксясо. | ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. | erzya | rus | 2 | 19_Psa36 | myv | 19_Psa36_2 |
Кемть-нежедть Азоронть лангс ды тейть паро.
Эряк масторот лангсо
ды ульть мельспаросо Пазонть видечинзэ кувалт. | Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. | erzya | rus | 3 | 19_Psa36 | myv | 19_Psa36_3 |
Кенярдовт прят Азоронть эйсэ,
ды Сон топавтсынзе тонь седеймелеть. | Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. | erzya | rus | 4 | 19_Psa36 | myv | 19_Psa36_4 |
Максык Азоронть кедьс эсь эрямо кить,
кемть-нежедть Сонзэ лангс,
ды Сон тейсы тень: | Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, | erzya | rus | 5 | 19_Psa36 | myv | 19_Psa36_5 |
тонь видечинть Сон тейсы неявицякс, кода валдонть,
тонь чумовтомочинть невтьсы чикуншкань валдокс. | и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. | erzya | rus | 6 | 19_Psa36 | myv | 19_Psa36_6 |
Сэтьмелгавтык прят Азоронть икеле
ды кемть-нежедть лангозонзо.
Иля ацирьгале ломаненть лангс, кона эрьва козонь кенери,
сень лангс, кие коды-поны зыянов тевть-валт. | Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. | erzya | rus | 7 | 19_Psa36 | myv | 19_Psa36_7 |
Лоткавтыть кежеть ды кадык ацирьгалемат,
иля пизякале, те вети ансяк зыянс. | Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, | erzya | rus | 8 | 19_Psa36 | myv | 19_Psa36_8 |
Эдь зыянонь теицятне ёмсить-маштневить,
Азоронть лангс нежедицятненень вана
максови масторось. | ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. | erzya | rus | 9 | 19_Psa36 | myv | 19_Psa36_9 |
Кадовсь аволь ламо шка, ды а ули зыяновось.
Варштат тов, косоль сон – тосо сон арась. | Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. | erzya | rus | 10 | 19_Psa36 | myv | 19_Psa36_10 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.