text
stringlengths 0
4.31k
| other
stringlengths 0
542
| lang
stringclasses 13
values | other_lang
stringclasses 3
values | verse_id
float64 1
176
⌀ | book_chapter
stringlengths 7
9
| lang_code
stringclasses 12
values | book_chapter_verse
stringlengths 9
13
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Сестэ прям кепедеви перькан аштиця душмантнэде верев,
ды мон кенярдозь кандан Сонензэ анокст коцткудозонзо.
Карман морамо ды седямо Азоронтень. | Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом. | erzya | rus | 6 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_6 |
Азоро, марик монь тердема вайгелем,
кунсоломак монь, ульть седеймарицякс монень. | Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне. | erzya | rus | 7 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_7 |
Мон ледстнян Тонь валот:
«Вешнеде Монь чачом».
Азоро, карман вешнеме Тонь. | Сердце мое говорит от Тебя: `ищите лица Моего'; и я буду искать лица Твоего, Господи. | erzya | rus | 8 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_8 |
Иляк кекше чачот монь эйстэ.
Кеждязь иляк пане Тонь уреть!
Тон ульнить монень лездыцякс.
Пазом, монь Идицям,
иля велявто монь эйстэ, илямак кадо монь! | Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой! | erzya | rus | 9 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_9 |
Кадык тетям-авамгак кадсамизь,
а вана Азорось карми мелявтомо кисэнь. | ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня. | erzya | rus | 10 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_10 |
Азоро, тонавтомак монь Тонь кинтень
ды ветямак монь виде ян ланга,
эдь душмантнэде монь каршо ламо. | Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих; | erzya | rus | 11 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_11 |
Илямак максо монь нарьгамс душманон туртов,
эдь монь каршо стясть кенгелиця неицят-яволявтыцят*а,
конат лексить кежсэ. | не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою. | erzya | rus | 12 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_12 |
Ялатеке мон кеман:
модалангсо эрямсто неса Азоронть паронзо. | Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых. | erzya | rus | 13 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_13 |
Кемть-нежедть Азоронть лангс!
Ульть виевекс ды апелицякс, ды кемть Азоронть лангс!Шнамо | Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа. | erzya | rus | 14 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_14 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa27 | myv | null |
Глава 27 | Глава 27 | erzya | rus | null | 19_Psa27 | myv | null |
Давидэнь псалмась. | Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa27 | myv | null |
Азоро, мон тердян Тонь.
Тон – монь кевпандом.
Иля чатьмоне монь марто!
Бути Тон кармат чатьмонеме,
мон тееван калмос совицянь кондямокс. | К тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу. | erzya | rus | 1 | 19_Psa27 | myv | 19_Psa27_1 |
Марик монь озномань вайгелем,
зярдо мон тердян Тонь лездамо,
зярдо мон кепсян кедень Тонь озкудонть сехте иневаньксэнть*а ёнов. | Услышь голос молений моих, когда я взываю к Тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму Твоему. | erzya | rus | 2 | 19_Psa27 | myv | 19_Psa27_2 |
Илямак ёмавто монь зыяновтнень
ды авидечинь теицятнень марто вейсэ.
Сынь эсь малавиксэст марто кортыть сэтьмечиде,
а вана эсь седейсэст кирдить кеж. | Не погуби меня с нечестивыми и с делающими неправду, которые с ближними своими говорят о мире, а в сердце у них зло. | erzya | rus | 3 | 19_Psa27 | myv | 19_Psa27_3 |
Макст тенст эсь тевест коряс, зыяност коряс,
макст тенст кедьсэст теевть тевтнень коряс.
макст тенст Тевест питнензэ коряс! | Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное ими. | erzya | rus | 4 | 19_Psa27 | myv | 19_Psa27_4 |
Сень кисэ, мекс сынь а явить мель Азоронь тевтненень
ды Сонзэ кедьсэ теезь тевтненень,
Сон тапасынзе-правтсынзе сынст
ды одс а стявтсынзе. | За то, что они невнимательны к действиям Господа и к делу рук Его, Он разрушит их и не созиждет их. | erzya | rus | 5 | 19_Psa27 | myv | 19_Psa27_5 |
Шназь улезэ Азорось,
эдь Сон маринзе монь озноматнень. | Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих. | erzya | rus | 6 | 19_Psa27 | myv | 19_Psa27_6 |
Азорось – монь вием ды ваксаром:
Сонзэ лангс кемсь-нежедсь монь седеем,
ды Сон лездась монень.
Тень кувалт кенярды монь седеем,
ды мон шнан Сонзэ эсень моросон. | Господь--крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею. | erzya | rus | 7 | 19_Psa27 | myv | 19_Psa27_7 |
Азорось – раськензэ виезэ,
Сон вадевтензэ*б туртов идиця ды кисэнзэ аштиця. | Господь--крепость народа Своего и спасительная защита помазанника Своего. | erzya | rus | 8 | 19_Psa27 | myv | 19_Psa27_8 |
Идик Эсь раськеть ды чанстить Тонь ломантнень.
Вант эйсэст ревень стаданть ладсо,
кандт-кирдть сынст кедеть лангсо пингеде пингес! | Спаси народ Твой и благослови наследие Твое; паси их и возвышай их во веки! | erzya | rus | 9 | 19_Psa27 | myv | 19_Psa27_9 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa28 | myv | null |
Глава 28 | Глава 28 | erzya | rus | null | 19_Psa28 | myv | null |
Давидэнь псалмась. Тарадонь латонь покшчинть*a прядовомсто. | Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa28 | myv | null |
Пазонь цёрат, шнадо Азоронть!
Шнадо Азоронть инексчинзэ ды виензэ! | (28-1) ^^^^ Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь, | erzya | rus | 1 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_1 |
Шнадо Азоронть лемензэ инексчинть!
Сюконядо Тензэ иневанькс эрямо тарканзо мазычисэ! | воздайте Господу славу имени Его; поклонитесь Господу в благолепном святилище Его. | erzya | rus | 2 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_2 |
Азоронть вайгелезэ гайги ведтнень лангсо.
Инексчинь Пазось зэрькстась,
Азорось покш ведтнень лангсо. | Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими. | erzya | rus | 3 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_3 |
Азоронть вайгелезэ виев,
Азоронть вайгелезэ вельть ине. | Глас Господа силен, глас Господа величествен. | erzya | rus | 4 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_4 |
Азоронть вайгелезэ правты-синдтри кедрат,
Азорось правты-синдтри Ливанонь кедрат. | Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские | erzya | rus | 5 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_5 |
Сон кармавтсынзе Ливан пандотнень ваз ладсо кирнявтнеме,
Сирион пандонть – од идем бука ладсо. | и заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан и Сирион, подобно молодому единорогу. | erzya | rus | 6 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_6 |
Азоронть вайгелезэ верьгеди толкельть. | Глас Господа высекает пламень огня. | erzya | rus | 7 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_7 |
Азоронть вайгелезэ сорновтни чаво моданть*б,
Азорось сорновтни Кадес чаво моданть. | Глас Господа потрясает пустыню; потрясает Господь пустыню Кадес. | erzya | rus | 8 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_8 |
Азоронть вайгелензэ коряс сёкантне вазыить
ды виртне штадыть,
ды Сонзэ озкудосонзо весемесь корты-сеери:
«Шнамо Сонензэ!». | Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о Его славе. | erzya | rus | 9 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_9 |
Азорось аштесь озадо инеэземензэ лангсо инечадынть велькссэ,
ды Сон карми аштеме инязорокс инеэземензэ лангсо пингеде пингес. | Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек. | erzya | rus | 10 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_10 |
Азорось максы вий Эсь раськензэ туртов,
Сон чансти-баслави Эсь раськензэ сэтьмелувсо. | Господь даст силу народу Своему, Господь благословит народ Свой миром. | erzya | rus | 11 | 19_Psa28 | myv | 19_Psa28_11 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa29 | myv | null |
Глава 29 | Глава 29 | erzya | rus | null | 19_Psa29 | myv | null |
Давидэнь псалмась. Моро, кона алтазь Пазонь озкудонть иневаньксэкс теемантень. | Псалом Давида; песнь при обновлении дома. | erzya | rus | 1 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_1 |
Азоро, шнан Тонь,
эдь Тон таргимик монь зыянсто
ды эзимик максо нарьгамс душмантнэнень. | Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною. | erzya | rus | 2 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_2 |
Азоро, монь Пазом!
Мон пшкадинь Тонеть лезксэнь кисэ,
ды Тон шумбралгавтымик монь. | Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня. | erzya | rus | 3 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_3 |
Азоро! Тон ливтик монь оймем тоначистэ
ды вельмевтимик,
илязан пра мон калмос. | Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу. | erzya | rus | 4 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_4 |
Морадо Азоронтень, Сонзэ кемевикс важонзо,
шнадо Сонзэ иневанькс лемензэ. | Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его, | erzya | rus | 5 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_5 |
Вейке липкес*а Сонзэ кежезэ
ды эрямонь перть Сонзэ паро мелезэ.
Чокшне авардят, валске уш кенярдат. | ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость. | erzya | rus | 6 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_6 |
Эрямонь паро шкатнестэ мон кортынь:
«А чатазеван пингеде пингес». | И я говорил в благоденствии моем: `не поколеблюсь вовек'. | erzya | rus | 7 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_7 |
Азоро, паро мелеть коряс
Тон кемекстымик монь кевень пандокс.
Ансяк зярдо Тон кекшик Эсь чачот,
мон сеске талакадынь. | По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился. | erzya | rus | 8 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_8 |
Азоро, сестэ мон Тонь эйсэ тердинь
ды Тонеть, [монь] Азоронтень, энялдынь-ознынь: | Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа умолял: | erzya | rus | 9 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_9 |
«Кодамо лезэ монь куломанть эйстэ,
зярдо мон сован калмос?
Арази уловось карми шнамот?
Арази карми пачтямо Тонь видечинть? | `что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою? | erzya | rus | 10 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_10 |
Азоро, марямак ды ульть монень седеймарицякс.
Азоро, лездак монень». | услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником'. | erzya | rus | 11 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_11 |
Тон велявтык монь лайшеманть покш кенярксокс,
каявтык лангстон мелявксонь оршамопеленть
ды карксымик монь кецямосо. | И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием, | erzya | rus | 12 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_12 |
Кадык оймем шны Тонь апак лотксе.
Азоро, монь Пазом! Карман шнамот пингеде пингес.Шнамо | да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно. | erzya | rus | 13 | 19_Psa29 | myv | 19_Psa29_13 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa30 | myv | null |
Глава 30 | Глава 30 | erzya | rus | null | 19_Psa30 | myv | null |
Моравтомань ветицянтень. Давидэнь псалмась. Талакадома шкасто. | Начальнику хора. Псалом Давида. | erzya | rus | 1 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_1 |
Азоро, Тонь лангс кеман-нежедян,
илязан уле мон зярдояк совавтозь визьксчамас.
Идемак монь Эсь видечить коряс. | На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня; | erzya | rus | 2 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_2 |
Чиремтик пилеть монь ёнов,
капшак идемс-менстемс монь.
Ульть монень ошпандокс*а, кекшема кудокс,
косо Тон ванстовлимик монь. | приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня, | erzya | rus | 3 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_3 |
Тон монь кевпандом ды кекшема таркам.
Эсь леметь кисэ ветяк монь ды аравтт эйсэнь виде килангс. | ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. | erzya | rus | 4 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_4 |
Таргамак монь пистеньстэ*б,
конань салава путызь монь туртов,
эдь Тон монь ванстома таркам! | Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя. | erzya | rus | 5 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_5 |
Тонь кедьс максса эсь оймем.
Тон а весть идекшнимик монь,
Азоро, видечинь Паз! | В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины. | erzya | rus | 6 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_6 |
Мон пек а вечкан сетнень,
конат сюконить кедьсэ теезь аволь алкуксонь пазтнэнень.
Мон кеман-нежедян Азоронть лангс. | Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю. | erzya | rus | 7 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_7 |
Карман кецямо ды эрьгелеме Тонь седеймарямот кисэ.
Тон неить монь стакачитнень,
кармить содамо монь ризкстнэде-мелявкстнэде. | Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей | erzya | rus | 8 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_8 |
Тон эзимик максо душманонь кедьс,
оляс нолдымик монь. | и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте. | erzya | rus | 9 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_9 |
Азоро, ульть седеймариця, эдь монень стака,
ризкстэнть сизесть-лавшомгадсть монь сельмень, оймем ды рунгом. | Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. | erzya | rus | 10 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_10 |
Mонь эрямом пештязь ризкстэ-мелявксто,
иетне ютыть майсезь-кувсезь.
Эсень пежеттнеде маштсь вием,
ловажангак коськсть. | Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли. | erzya | rus | 11 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_11 |
Весе монь душмантнэнь кувалма
теевинь пейдема таркакс натой шабран туртовгак
ды тандавксокс – содавиксэнь туртов.
Ушосо мартон вастовицятне туить эйстэнь веёнов. | От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня. | erzya | rus | 12 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_12 |
Мон теевинь стувтозекс, кода кулозь ломань.
Мон теке тапазь кедьге. | Я забыт в сердцах, как мертвый; я--как сосуд разбитый, | erzya | rus | 13 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_13 |
Эдь мон марян, кода кенгелить монь лангс,
эрьва ёндо тандавтнить эйсэнь.
Монь авечкицятне вейсэньгалить монь каршо,
арсить, кода саемс монь оймем. | ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою. | erzya | rus | 14 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_14 |
Ансяк мон, Азоро, кеман-нежедян Тонь лангс,
мон кортан: «Тон – монь Пазом». | А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты–мой Бог. | erzya | rus | 15 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_15 |
Тонь кедьсэ монь эрямо чинь.
Менстемак монь душманонь кедтнень эйстэ
ды монь пансицятнень эйстэ! | В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. | erzya | rus | 16 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_16 |
Велявтык сияждыця чачот уреть ёнов,
идемак монь седеймарямот кувалт. | Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею. | erzya | rus | 17 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_17 |
Азоро! Илязан уле мон зярдояк совавтозь визьксчамас,
эдь мон Тонь тердян.
Кадык зыяновтне улить совавтозь визьксчамас,
кадык понгить тоначис, ды кундаты келест! | Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. | erzya | rus | 18 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_18 |
Кадык кармить чатьмонеме сетнень кенгелиця курготне,
кить, пряст верьга кандозь ды нулгодезь,
сёвныть-покордыть видечисэнть*в. | Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. | erzya | rus | 19 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_19 |
Кодамо покш Тонь парочить,
конань Тон ванстат-пурнат Тондеть пелицятненень!
Весень икеле Тон максат те парочинть сетненень,
кить кемить-нежедить Тонь лангс. | Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими! | erzya | rus | 20 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_20 |
Тон вельтят сынст ломантнень зыянов мельтнеде Эсеть эйсэ,
кекшат сынст ломанень пшти кельтнеде Эсеть сулейсэ. | Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков. | erzya | rus | 21 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_21 |
Шназь улезэ Азорось!
Сон невтизе монень Эсензэ дивань седеймарямонзо ошсонть,
конань перька аштесть яттнэ. | Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе! | erzya | rus | 22 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_22 |
Талакалезь, мон арсинь:
«Мон ёртозян Тонь сельметь икельде».
Тон жо марик монь ознома вайгелем,
зярдо мон тердинь Тонь. | В смятении моем я думал: `отвержен я от очей Твоих'; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе. | erzya | rus | 23 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_23 |
Вечкеде Азоронть, весе Сонзэ видечисэтне!
Азорось вансты кемевикстнэнь.
А вана верьга прянь кандыцятненень
Сон панды велькска тевест кисэ. | Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. | erzya | rus | 24 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_24 |
Уледе виевть ды апелицят, весе,
кить кемить-нежедить Азоронть лангс! | Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа! | erzya | rus | 25 | 19_Psa30 | myv | 19_Psa30_25 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa31 | myv | null |
Глава 31 | Глава 31 | erzya | rus | null | 19_Psa31 | myv | null |
Давидэнь псалмась. Тонавтома. | Псалом Давида. Учение. | erzya | rus | null | 19_Psa31 | myv | null |
Уцяскав се, кинь нолдазь пежетензэ
ды кинь нардазь зыянов тевензэ! | Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты! | erzya | rus | 1 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_1 |
Уцяскав ломанесь,
кинень Азорось а ловсы чумокс пежетензэ
ды кинь оймесэ арась кенгелема! | Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства! | erzya | rus | 2 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_2 |
Зярдо мон чатьмонинь пежеттень,
монь рунгом лавшомгадсь
эрьва чинь кувсемадонть-рангомадонть. | Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего, | erzya | rus | 3 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_3 |
Чинек-венек стакаль монь лангсо Тонь кедеть,
монь вием маштсь-ёмась истя,
кода кизэнь пси шкасто коськи летькесь. | ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху. | erzya | rus | 4 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_4 |
Мон панжия Тонеть эсень пежетем
ды эзия кекше эсень чумочим.
Мон меринь: «Видькстан Азоронтень эсень зыянов тевтнеде».
Ды Тон саик монь лангсто пежетень чумонть. | Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: `исповедаю Господу преступления мои', и Ты снял с меня вину греха моего. | erzya | rus | 5 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_5 |
Тень кисэ кадык эрьва Тонь кемевикс важось
озны Тонеть сестэ, зярдо муеват.
Сестэ чадыведесь а пачкоди сонзэ видьс. | За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. | erzya | rus | 6 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_6 |
Тон монь кекшема таркам,
Тон ванстасамак ризкстэ-мелявксто.
Зярдо идесамак, пирясамак монь кеняркссо! | Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления. | erzya | rus | 7 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_7 |
«Тонавттан тонь, – корты Азорось, –
невтьса теть кинть, конань эзга ютама.
Карман ветямот,
Монь сельмень свал ваныть тонь мельга». | `Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою'. | erzya | rus | 8 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_8 |
Илядо уле превтеме айгоронь эли мулонь кондямокс.
Сынст эряви онкстямс новтасо ды онкстьсэ*а,
лиякс сынь кодаяк а кирдевить. | `Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе'. | erzya | rus | 9 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_9 |
Покш ризкст-мелявкст пракшныть зыяновонть лангс,
а вана Азоронть лангс кемицянть-нежедицянть
вансты седеймарямось. | Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость. | erzya | rus | 10 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_10 |
Эрьгеледе Азоронть кувалт ды кенярдодо, видечисэтне!
Кецязь морадо гайгиця вайгельсэ, весе виде седейтне!Шнамо | Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем. | erzya | rus | 11 | 19_Psa31 | myv | 19_Psa31_11 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa32 | myv | null |
Глава 32 | Глава 32 | erzya | rus | null | 19_Psa32 | myv | null |
Давидэнь псалмась. | erzya | rus | null | 19_Psa32 | myv | null |
|
Кенярдодо, видечисэтне, Азоронть кувалт.
Видетненень пек лади шнамс Сонзэ. | Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить. | erzya | rus | 1 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_1 |
Шнадо Азоронть арфасо,
морадо Тензэ кемень струна марто лирасо. | Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири; | erzya | rus | 2 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_2 |
Морадо Тензэ од моро,
морадо Тензэ мазыйстэ, верьга вайгельть. | пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием, | erzya | rus | 3 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_3 |
Эдь Азоронть валозо виде
ды Эсь кемевиксчинзэ Сон невти весе тевсэнзэ. | ибо слово Господне право и все дела Его верны. | erzya | rus | 4 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_4 |
Сон вечксы видечинть ды виде судонть,
модась пештязь Азоронть седеймарямосо. | Он любит правду и суд; милости Господней полна земля. | erzya | rus | 5 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_5 |
Азоронть валонзо вельде теезь менельтне,
Сонзэ оймекоштонть вельде теезь весе сынст тештетне. | Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его--все воинство их: | erzya | rus | 6 | 19_Psa32 | myv | 19_Psa32_6 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.