text
stringlengths 0
4.31k
| other
stringlengths 0
542
| lang
stringclasses 13
values | other_lang
stringclasses 3
values | verse_id
float64 1
176
⌀ | book_chapter
stringlengths 7
9
| lang_code
stringclasses 12
values | book_chapter_verse
stringlengths 9
13
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Пазом! Пазом! [Марямак монь!] Мекс кадымик монь?
Пек васолат Тон, ды монь авардема валтнэ
а кандыть монень идема. | Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего. | erzya | rus | 2 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_2 |
Пазом! Мон ранган чинь-чоп – Тон а марят вайгелем.
Авардян ветькак – арась монень оймамо. | Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения. | erzya | rus | 3 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_3 |
Ансяк Тон, Иневанькс, озадо аштят инеэземеть лангсо.
Тонеть пачкодить Израилень шнамоморонзо. | Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля. | erzya | rus | 4 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_4 |
Тонь лангс кемсть-нежедсть минек покштятне-тетятне,
кемсть-нежедсть, ды Тон идилить сынст. | На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их; | erzya | rus | 5 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_5 |
Тонеть сеересть-пшкалесть сынь, ды Тон идекшныть сынст.
Тонь лангс кемсть-нежедсть ды эзть ульне совавтозь визьксчамас. | к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде. | erzya | rus | 6 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_6 |
Мон жо сукс, аволь ломань,
весенень пейдема тарка,
ломанень седеень кельмевтиця. | Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе. | erzya | rus | 7 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_7 |
Весе, кить монь неить,
пеедькшнить-нарьгить лангсон
ды чаравтыть прясост: | Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою: | erzya | rus | 8 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_8 |
«Сон кемсь-нежедсь Азоронть лангс,
кадык Азорось лезды тензэ, кадык идесы сонзэ,
бути сон тукшны мелезэнзэ». | `он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'. | erzya | rus | 9 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_9 |
Тон ливтимик авань потсто,
поти эйкакшокс улемстэнь путыть монь эйс кемема Тонь лангс. | Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей. | erzya | rus | 10 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_10 |
Чачома чистэнь саезь мон максозян Тонеть,
пиже эйкакшокс улемстэнь Тон уш монь Пазом. | На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой. | erzya | rus | 11 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_11 |
Иля аште васоло монь эйстэ,
эдь кажось*а маласо, а вана лездыця арась. | Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет. | erzya | rus | 12 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_12 |
Ламодояк ламо букат стясть монь перька,
Васанонь*б идем букат пиримизь монь. | Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня, | erzya | rus | 13 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_13 |
Автизь кургост монь лангс, кода ирныця левть,
конат анокт ракшань раздеме. | раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий. | erzya | rus | 14 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_14 |
Ризнэмадонть мон валовинь ведь ладсо,
весе ловажан явновсть,
седеем теевсь штань кондямокс,
солась потмозон. | Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей. | erzya | rus | 15 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_15 |
Сёвонень чакшке ладсо коськсь вием,
келем педясь кургоменелезэнь.
Тон теимик монь уловонь кондямокс. | Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной. | erzya | rus | 16 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_16 |
Монь пиримизь пинеть,
пурнавсть перькан ламодояк ламо зыянонь теицятнеде,
пачк пелизь монь кедень ды пильгень△. | Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои. | erzya | rus | 17 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_17 |
Весе ловажан-пакарень лангс лиссть.
Сынь ваныть згилязь монь лангс. | Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище; | erzya | rus | 18 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_18 |
Сынь явить монь оршамопелень эсь ютковаст,
явить оршамкан, жеребейсэ каязь. | делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий. | erzya | rus | 19 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_19 |
Азоро, иля аште васоло монь эйстэ.
Тон, монь вием, капшак тень лездамо. | Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне; | erzya | rus | 20 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_20 |
Идик монь оймем тородо,
вейкине эрямом – кискатнеде. | избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою; | erzya | rus | 21 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_21 |
Ванстомак монь левень кургонть эйстэ
ды идем букань сюротнень эйстэ.
Марямак монь ды идемак! | спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня. | erzya | rus | 22 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_22 |
Карман ёвтнеме Тонь эйстэ монь раськенть туртов,
моразь шнамот сынст промкссо. | Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя. | erzya | rus | 23 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_23 |
Азордонть пелицятне! Шнынк Сонзэ!
Весе Иаковонь буесь! Инелгавтык Сонзэ!
Улезэ Сон пек лововикс весе Израилень раськенть туртов! | Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля, | erzya | rus | 24 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_24 |
Сон эзизе велявто прянзо
ды несь пайстомонть пиштеманзо.
Сон эзизе кекше сонзэ эйстэ чачонзо.
Мекевланг, маризе, зярдо тона тердизе Сонзэ. | ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему. | erzya | rus | 25 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_25 |
Мон шнатан Тонь ине промкссо,
топавтсынь эсь алтамон Тондеть пелицятнень икеле. | О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его. | erzya | rus | 26 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_26 |
Кадык ярсыть кажовтне пекест пешкедемс.
Кадык шныть Азоронть весе, кить Сонзэ вешнить.
Кадык эрить сынь пингеде пингес. | Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки! | erzya | rus | 27 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_27 |
Mасторлангонь весе ёнкстнэ мельс ледстясызь Азоронть
ды мекев велявтыть Сонензэ.
Весе раськетне сюконить Тензэ. | Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников, | erzya | rus | 28 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_28 |
Эдь Азоронть кедьсэ – инязорксчись.
Сон весе раськетнень Ветиця. | ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами. | erzya | rus | 29 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_29 |
Весе модалангонь виевтне ярсыть ды сюконить Тензэ.
Сонзэ икеле прыть кумажа лангс весе модапулекс теевицятне,
сетне, конатнень арась виест ванстомс эсь эрямост. | Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей. | erzya | rus | 30 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_30 |
[Монь] раськенть поладыцятне кармить важодеме Тензэ,
секскак сыненст кармить пингеде пингес мереме Азоронь ломанть.△ | Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек: | erzya | rus | 31 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_31 |
Сынь сыть ды кармить ёвтнеме ломантненень, конатне чачить,
Азоронть видечинь тевтнеде: ”Тень Сон теизе!” | придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь. | erzya | rus | 32 | 19_Psa21 | myv | 19_Psa21_32 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa22 | myv | null |
Глава 22 | Глава 22 | erzya | rus | null | 19_Psa22 | myv | null |
Давидэнь псалмась. | Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa22 | myv | null |
Азорось – монь Ваныцям*а.
Мейсэяк монь а карми улеме арасьчим. | Господь--Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: | erzya | rus | 1 | 19_Psa22 | myv | 19_Psa22_1 |
Сон оймсевти монь, кода эсь ревензэ, пиже тикшень пакся лангсо
ды ветни эйсэнь сэтьместэ чудиця ведтненень. | Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, | erzya | rus | 2 | 19_Psa22 | myv | 19_Psa22_2 |
Сон кемексты монь ойменть,
вети монь виде киява Эсь лемензэ кисэ. | подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего. | erzya | rus | 3 | 19_Psa22 | myv | 19_Psa22_3 |
А пелезеван зыяндонть сестэяк,
зярдо туян куломань чопода лаймеванть*б.
Тон монь марто.
Тонь мандось*в ды кедьнежесь оймавтыть монь. | Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох--они успокаивают меня. | erzya | rus | 4 | 19_Psa22 | myv | 19_Psa22_4 |
Тон путыть монень каванямонь столь
монь душмантнэнь сельмест икеле.
Тон вадик прям елейсэ, монь кеченть пештик пряс. | Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена. | erzya | rus | 5 | 19_Psa22 | myv | 19_Psa22_5 |
Истя, [Тонь] парочись ды седеймарямось кармить молеме мартон
весе эрямом перть,
ды мон карман эрямо Азоронть кудосо
пингем прядовомс. | Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни. | erzya | rus | 6 | 19_Psa22 | myv | 19_Psa22_6 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa23 | myv | null |
Глава 23 | Глава 23 | erzya | rus | null | 19_Psa23 | myv | null |
Недлячинь туртов Давидэнь псалмась. | Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa23 | myv | null |
Азоронть модась ды весемесь, мезесь сонзэ пешти,
мирэсь-масторось ды весе сонзэ эрицянзо. | Господня--земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней, | erzya | rus | 1 | 19_Psa23 | myv | 19_Psa23_1 |
Сон путызе масторонь юронть иневедтнень ланга
ды кемекстызе сонзэ лейтнень ланга. | ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее. | erzya | rus | 2 | 19_Psa23 | myv | 19_Psa23_2 |
Кинень мереви куземс Азоронть пандонзо лангс,
кинень мереви стямс Сонзэ иневанькс таркантень? | Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его? | erzya | rus | 3 | 19_Psa23 | myv | 19_Psa23_3 |
Сенень, кинь кедензэ чумовтомот ды кинь ванькс седеезэ,
кие стяко эзь божа-пежедькста*а оймесэнзэ
ды кинь пежедькстамосо арасель манчема [эсь малавиксэнстэнь]. | Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно, – | erzya | rus | 4 | 19_Psa23 | myv | 19_Psa23_4 |
Сенень максови чанстямо Азоронть пельде
ды седеймарямо Пазонть, Идицянзо, пельде△. | тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего. | erzya | rus | 5 | 19_Psa23 | myv | 19_Psa23_5 |
Истят те буенть ломанензэ, конатне вешнить Сонзэ,
вешнить Тонь чачот, Иаковонь Паз! | Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова! | erzya | rus | 6 | 19_Psa23 | myv | 19_Psa23_6 |
Келейстэ панжоводо, ортат!
Тееведе сэрейкс, пингеде пингень кенкшт!
Совавозо эзгаст инексчинь Инязорось! | Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! | erzya | rus | 7 | 19_Psa23 | myv | 19_Psa23_7 |
Кие Сон, те инексчинь Инязорось?
Те Азорось, кона кеме ды виев.
Азорось, кона виев тюремасо. | Кто сей Царь славы? –Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани. | erzya | rus | 8 | 19_Psa23 | myv | 19_Psa23_8 |
Келейстэ панжоводо, ортат!
Тееведе сэрейкс, пингеде пингень кенкшт!
Совавозо эзгаст инексчинь Инязорось! | Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! | erzya | rus | 9 | 19_Psa23 | myv | 19_Psa23_9 |
Кие Сон, те инексчинь Инязорось?
Те менелень вийтнень Азорось,
Сон инексчинь Инязорось.Шнамо | Кто сей Царь славы? –Господь сил, Он–царь славы. | erzya | rus | 10 | 19_Psa23 | myv | 19_Psa23_10 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa24 | myv | null |
Глава 24 | Глава 24 | erzya | rus | null | 19_Psa24 | myv | null |
Давидэнь псалмась. | Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa24 | myv | null |
Азоро, весе оймесэнь бажан Тонеть. | К Тебе, Господи, возношу душу мою. | erzya | rus | 1 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_1 |
Пазом! Тонь лангс кеман-нежедян,
илямак нолда [зярдояк] прамо визьксчамас,
иляст нарьга душманон монь лангсо. | Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надо мною враги мои, | erzya | rus | 2 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_2 |
Кияк сетнень эйстэ, кие Тонь лангс кеми-нежеди,
а ули совавтозь визьксчамас.
Визьксчамас улить совавтозь сеть,
конат Тонеть авидеть. | да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне. | erzya | rus | 3 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_3 |
Азоро, невтить монень Тонь кить,
тонавтомак монь Тонь китненень-янтнэнень. | Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. | erzya | rus | 4 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_4 |
Ветямак монь Тонь видечинтень ды тонавтомак монь.
Тон монь идиця Пазом.
Чинь перть кемезь учан Эйсэть. | Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день. | erzya | rus | 5 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_5 |
Азоро, ледстить мельс Тонь паро теветь ды Эсь седеймарямот,
эдь сынь невтезь кезэрень пингестэ саезь. | Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века. | erzya | rus | 6 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_6 |
Иля ледстне монь од шкань пежеттнень
ды зыянов тевтнень!
Ледстямак монь, Азоро,
Эсь седеймарямот ды парочить коряс! | Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! | erzya | rus | 7 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_7 |
Азорось паро ды виде,
Сон невти ки пежетевтненень. | Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь, | erzya | rus | 8 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_8 |
Сэтьметнень Сон вети видестэ,
тонавты сынст Эсензэ китненень-янтнэнень. | направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим. | erzya | rus | 9 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_9 |
Азоронть весе китне – те седеймарямо ды алкуксчи сетненень,
кить ванстыть-кирдить Сонзэ вейсэньлувонть*а ды койтнень. | Все пути Господни--милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его. | erzya | rus | 10 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_10 |
Азоро, Эсь леметь кисэ нолдыть монь пежетень,
эдь сынь пек покшт. | Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно. | erzya | rus | 11 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_11 |
Сенень, кие пели Азордонть,
Сон невтьсы кинть, конань эряви кочкамс. | Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать. | erzya | rus | 12 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_12 |
Сонзэ эрямозо ули пештязь паросо
ды эйкакшонзо-нуцьканзо туртов максови масторлангось. | Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю. | erzya | rus | 13 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_13 |
Азоронть арсеманзо кармить содамо сеть,
кить пелить Сондензэ.
Сон панжи сыненст вейсэньлувонзо. | Тайна Господня--боящимся Его, и завет Свой Он открывает им. | erzya | rus | 14 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_14 |
Монь сельмень свал ваныть Азоронть лангс.
Ансяк Сон иди монь зыяндо. | Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои. | erzya | rus | 15 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_15 |
Варштак лангозон,
ульть седеймарицякс монень,
эдь мон ськамон ды пайстоман. | Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. | erzya | rus | 16 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_16 |
Седейризксэнь ламолгадсть,
ливтемак монь кажотнестэ. | Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих, | erzya | rus | 17 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_17 |
Варштак пиштеман ды пайстомочим лангс
ды нолдыть весе пежетень. | призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. | erzya | rus | 18 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_18 |
Варштак монь душмантнэнь лангс, сындест пек ламо.
Сынь азаргадозь пек а вечксамизь. | Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня. | erzya | rus | 19 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_19 |
Ванстык оймем ды идемак,
илязан пра визьксчамас,
эдь мон кеман-нежедян Тонь лангс. | Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю. | erzya | rus | 20 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_20 |
Оймень ваньксчись ды видечись кадык ванстасамизь,
эдь Тонь лангс мон кеман-нежедян. | Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь. | erzya | rus | 21 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_21 |
Пазом, идик Израиленть
весе сонзэ кажотнень эйстэ. | Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. | erzya | rus | 22 | 19_Psa24 | myv | 19_Psa24_22 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa25 | myv | null |
Глава 25 | Глава 25 | erzya | rus | null | 19_Psa25 | myv | null |
Давидэнь псалмась. | Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa25 | myv | null |
Азоро, невтик Эсь видечить монь тевсэнть!
Эдь мон эрян ваньксчисэ
ды апак кавтолдо кеман-нежедян Тонь лангс. | Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь. | erzya | rus | 1 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_1 |
Азоро, варчавтнемак монь ды терявтнемак монь.
Ваныть-ванськавтыть монь превень ды седеем. | Искуси меня, Господи, и испытай меня; расплавь внутренности мои и сердце мое, | erzya | rus | 2 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_2 |
Эдь мон свал кирдян мельсэнь Тонь седеймарямот,
якан Тонь видечисэнть. | ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей, | erzya | rus | 3 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_3 |
Мон эзинь аштекшне кенгелиця ломантнень марто вейсэ,
ды салава сускицятнень мартояк а молян. | не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду; | erzya | rus | 4 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_4 |
Мон эзинь вечке авидечинь теицятнень куротнень
ды а озан зыяновтнень марто вейсэ. | возненавидел я сборище злонамеренных, и с нечестивыми не сяду; | erzya | rus | 5 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_5 |
Шлян кедень чумовтомочисэ
ды ютан Тонь алтаренть перька, Азоро.*а | буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, | erzya | rus | 6 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_6 |
Гайгиця моросо ёвтан Теть сюкпря
ды пачтян весе Тонь дивань тевтнеде. | чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои. | erzya | rus | 7 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_7 |
Азоро, монень вечкеви Тонь эрямо-аштема кудот,
Тонь инексчинть эрямо тарказо. | Господи! возлюбил я обитель дома Твоего и место жилища славы Твоей. | erzya | rus | 8 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_8 |
Пежетевтнень марто иляк ёмавто монь оймем
ды верень валыцятнень марто – монь эрямом. | Не погуби души моей с грешниками и жизни моей с кровожадными, | erzya | rus | 9 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_9 |
А вана мон якан ваньксчисэ.
Идемак монь, [Азоро], ды ульть седеймарицякс монень. | А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня. | erzya | rus | 11 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_11 |
Монь пильгень аштить виде килангсо.
Ине промкссо мон инелгавтса-шнаса Азоронть. | Моя нога стоит на прямом пути; в собраниях благословлю Господа. | erzya | rus | 12 | 19_Psa25 | myv | 19_Psa25_12 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa26 | myv | null |
Глава 26 | Глава 26 | erzya | rus | null | 19_Psa26 | myv | null |
Давидэнь псалмась. Инязорокс вадемадо икеле. | Псалом Давида. | erzya | rus | null | 19_Psa26 | myv | null |
Азорось – монь валдом ды монь идемам:
киде монень пелемс?
Азорось – монь кеме кекшема таркам:
кинень монь тандавтнемс? | Господь--свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться? | erzya | rus | 1 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_1 |
Бути зыянонь теицятне кармить молеме монь лангс
рунгом раздеме-сэвеме,
неть душмантнэ ды каршон аштицятне
сынсь пупордить ды прыть. | Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут. | erzya | rus | 2 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_2 |
Бути монь перька сти ушмо,
седеем а пелезеви.
Бути сыргавтыть каршозон тюрема,
сестэяк пильге лангсто а правтован. | Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться. | erzya | rus | 3 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_3 |
Мон вейкенть вешан Азоронть пельде,
текенень ансяк бажан:
эрямс-аштемс монень Азоронть кудосо весе эрямом перть,
ваномс Азоронть мазычинзэ лангс
ды озномс Тензэ [иневанькс] озкудосонзо. | Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его, | erzya | rus | 4 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_4 |
Сон стака чистэнь кекшсамам Эсь коцткудозонзо,
ванстасамам Эсь кудонзо салава таркасонть,
кепедьсамам кевень пандопряс. | ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу. | erzya | rus | 5 | 19_Psa26 | myv | 19_Psa26_5 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.