text
stringlengths
0
4.31k
other
stringlengths
0
542
lang
stringclasses
13 values
other_lang
stringclasses
3 values
verse_id
float64
1
176
book_chapter
stringlengths
7
9
lang_code
stringclasses
12 values
book_chapter_verse
stringlengths
9
13
кона максызе Эсь прянзо весень идемань-рамамонь кисэ. Истя Сон кармась улеме Пазонть пельде аравтозь шкасто идемань невтиця тешксэкс.
предавший Себя для искупления всех. [Таково было] в свое время свидетельство,
erzya
rus
6
61_1Ti02
myv
61_1Ti02_6
Тень кисэ Пазось аравтымим монь Сонзэ кулянь кандыцякс ды апостолокс, лия раськетнень кемемантень ды видечинтень тонавтыцякс. Христос марто вейсэндязь, мон кортан видечи, а кенгелян.
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.
erzya
rus
7
61_1Ti02
myv
61_1Ti02_7
Монь ули мелем: эрьва косо озновольть цёратне ды кепсевельть кедест ванькс мель марто, кежтеме ды кавтолдомавтомо.
Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
erzya
rus
8
61_1Ti02
myv
61_1Ti02_8
Аватнень коряскак монь истямо мелем: сыненст эряви оршамс сельмес а каявиця оршамосо ды наряжамс-мазылгавтомс эсь пряст виздезь ды паро коень кирдезь, аволь черькодавкссо, сырнесэ, питней эрьгесэ ды сюпав оршамосо.
чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением [волос], не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
erzya
rus
9
61_1Ti02
myv
61_1Ti02_9
Кадык сынь мазылгалить паро тевсэ, кода лади аванень, конат апак кекше невтить эсь пряст Пазнэнь кемицякс.
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
erzya
rus
10
61_1Ti02
myv
61_1Ti02_10
Кадык авась кунсолы тонавтоманть чатьмонезь, алкуксонь сэтьме лувсо-ладсо.
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
erzya
rus
11
61_1Ti02
myv
61_1Ti02_11
Мон а мерян авантень тонавтомс ды кирдемс кедензэ ало цёранть. Кадык чатьмони.
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
erzya
rus
12
61_1Ti02
myv
61_1Ti02_12
Эдь васняяк ульнесь теезь Адам, мейле Ева.
Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;
erzya
rus
13
61_1Ti02
myv
61_1Ti02_13
Ды ильведстезь-манязь ульнесь аволь Адам, ильведстезь-манязь ульнесь авась, ды истя сон прась пежетьс.
и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;
erzya
rus
14
61_1Ti02
myv
61_1Ti02_14
Ялатеке сонгак идезь ули кода эйкакшонь чачтниця, бути карми эрямо кемемасо ды вечкемасо ды карми ветямо сэтьме, Пазонтень алтазь эрямо.
впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.
erzya
rus
15
61_1Ti02
myv
61_1Ti02_15
ТИМОФЕЙНЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО
ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ
erzya
rus
null
61_1Ti03
myv
null
Глава 3
Глава 3
erzya
rus
null
61_1Ti03
myv
null
Неть валтнэ видеть: бути кие бажи улемс кемикуронь ветицякс-ваныцякс, се бажи паро тевс.
Верно слово: если кто епископства желает, доброго дела желает.
erzya
rus
1
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_1
Кемикуронь ветицянтень-ваныцянтень эряви улемс чумовтомокс, вейке нинь мирдекс, валдо превекс, ванькс мельсэ эрицякс, парсте прянзо ветицякс, видеоймекс, инжень вечкицякс, ёроков тонавтыцякс.
Но епископ должен быть непорочен, одной жены муж, трезв, целомудрен, благочинен, честен, страннолюбив, учителен,
erzya
rus
2
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_2
Сон улезэ а симицякс, а тюрицякс, а маштнетицякс, аволь эстензэ лезэнь визькстэме вешницякс, мекевланк, чевте седеекс, лия марто ладицякс, ярмак мельга а правтыцякс.
не пьяница, не бийца, не сварлив, не корыстолюбив, но тих, миролюбив, не сребролюбив,
erzya
rus
3
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_3
Сонензэ эряви ветямс эсь кудораськензэ вадрясто ды трямс-кастомс эйкакшонзо кунсолыцякс ды весень ловицякс.
хорошо управляющий домом своим, детей содержащий в послушании со всякою честностью;
erzya
rus
4
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_4
Эдь кие а машты эсь кудораськензэ ветямо, арази се карми улеме Пазонь кемикуронть кисэ мелявтыцякс?
ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией?
erzya
rus
5
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_5
Илязо уле сон сетнень ютксто, конат аволь умок кемезевсть Пазонтень. Истямотне шождасто кармить пряст верьга кандомо ды понгить судс Идемевсенть ладсо.
Не [должен быть] из новообращенных, чтобы не возгордился и не подпал осуждению с диаволом.
erzya
rus
6
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_6
Сонзэ коряс улест паро кулят эрьва косо, аволь ансяк кемикуросо, ды истямо ладсо сон илязо тееве ломанень кортавтомакс ды илязо понго Идемевсень кедьс-коморс.
Надлежит ему также иметь доброе свидетельство от внешних, чтобы не впасть в нарекание и сеть диавольскую.
erzya
rus
7
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_7
Кемикуронь лездыцятнеяк улест шнавиця ломанть, аволь кавто чачосот, вина мельга а правтыцят, уличи мельга а пансицят;
Диаконы также [должны быть] честны, не двоязычны, не пристрастны к вину, не корыстолюбивы,
erzya
rus
8
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_8
ды сыненст ванстома кемемань салавачинть ванькс оймеёжосо.
хранящие таинство веры в чистой совести.
erzya
rus
9
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_9
Васняяк сынст истя жо эряви варчавтнемс-терявтнемс ды, бути сынь ачумондовицят, сестэ кадык важодить.
И таких надобно прежде испытывать, потом, если беспорочны, [допускать] до служения.
erzya
rus
10
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_10
Истя жо аватнененьгак улема шнавиця ломанекс, лиянь а кортавтыцякс, валдо превекс, весемесэ кемевиксэкс.
Равно и жены [их должны быть] честны, не клеветницы, трезвы, верны во всем.
erzya
rus
11
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_11
Кемикуронь лездыцятне улест вейке нинь мирдекс ды маштост эсь эйкакшост ды кудораськест парсте ветямо.
Диакон должен быть муж одной жены, хорошо управляющий детьми и домом своим.
erzya
rus
12
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_12
Кить парсте важодить, сеть теевить содавиксэкс-лововиксэкс кемикуросонть ды пештявить Христос Иисуснэнь кемемань покш вийсэнть.
Ибо хорошо служившие приготовляют себе высшую степень и великое дерзновение в вере во Христа Иисуса.
erzya
rus
13
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_13
Тень сёрмадан тонеть истямо кемема марто: курок теть сан.
Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
erzya
rus
14
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_14
Ды бути курок а пачкодян, сестэ тон те сёрмастонть содавлить, кода эряви ветямс прянть Пазонь кудосотнень ютксо, эриця Пазонь Кемикуросонть, кона ули видечинть нежедьксэкс ды юрокс.
чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины.
erzya
rus
15
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_15
Нама, минек кемеманть салавачись вельть ине – Пазось сась ломанень рунгосо, Оймеялтось невтизе Сонзэ видечинзэ, ангелтнэ неизь Сонзэ, раськетненень пачтясть Эйстэнзэ куля, Сонензэ кемезевсть масторлангсонть, ды Сон кепедезель менелень инексчис.
И беспрекословно--великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.
erzya
rus
16
61_1Ti03
myv
61_1Ti03_16
ТИМОФЕЙНЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО
ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ
erzya
rus
null
61_1Ti04
myv
null
Глава 4
Глава 4
erzya
rus
null
61_1Ti04
myv
null
Оймеялтось чарькодевиксстэ корты: меельце шкатнестэ кой-кить потыть кемемадонть. Сынь кармить кунсоломо кенгелиця-манчиця оймеялтнэнь ды идемевстнень тонавтоматнень.
Дух же ясно говорит, что в последние времена отступят некоторые от веры, внимая духам обольстителям и учениям бесовским,
erzya
rus
1
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_1
Неть тонавтоматне сыть-кемекставить кавто чачосо кенгелицятнень вельде, конатнень оймеёжост клеймазь-тешкстазь теке сыртезь кшнисэ.
через лицемерие лжесловесников, сожженных в совести своей,
erzya
rus
2
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_2
Сынь а мерить урьвакстомс ды ярсамс кой-кона ярсамопельденть. Пазось жо теизе сонзэ сень кисэ: кадык сеть, кить кемить ды содасызь видечинть, ярсыть эйстэнзэ сюкпрянь ёвтазь.
запрещающих вступать в брак [и] употреблять в пищу то, что Бог сотворил, дабы верные и познавшие истину вкушали с благодарением.
erzya
rus
3
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_3
Весе, мезенть теизе Пазось, паро, ды а эряви ёртомс мезеяк, зярдо сон саеви сюкпря марто,
Ибо всякое творение Божие хорошо, и ничто не предосудительно, если принимается с благодарением,
erzya
rus
4
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_4
секс мекс сон тееви иневаньксэкс Пазонть валсо ды озномасо.
потому что освящается словом Божиим и молитвою.
erzya
rus
5
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_5
Зярдо тон максат истят превспутомат кемиця ялгатненень, сестэ улят Иисус Христосонь вадря важокс, кона трязь-кастозь кемемань валсо ды паро тонавтомасо, конань мельга тон, Тимофей, туить.
Внушая сие братиям, будешь добрый служитель Иисуса Христа, питаемый словами веры и добрым учением, которому ты последовал.
erzya
rus
6
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_6
Кирдевть ве ёно пазтомо ды аэрявикс побаскатнеде, ды пек бажак эрямо Пазонть мелензэ коряс.
Негодных же и бабьих басен отвращайся, а упражняй себя в благочестии,
erzya
rus
7
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_7
Бажамось рунго виень кемекстамонтень лезэв аламосо, а вана Пазонь мелень коряс эрямось лезэв эрьва мейсэ. Сонзэ эйсэ ули алтамо неень ды икелепелень эрямодонть.
ибо телесное упражнение мало полезно, а благочестие на все полезно, имея обетование жизни настоящей и будущей.
erzya
rus
8
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_8
Неть валтнэ видеть ды эрявить путомс седейс.
Слово сие верно и всякого принятия достойно.
erzya
rus
9
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_9
Секскак минь, сиземань апак сода, важодтяно ды кирдтяно покордамот, эдь минь кемтяно-нежедтяно эриця Пазонть лангс, конась весе ломантнень Идицяст, ды васняяк кемицятнень.
Ибо мы для того и трудимся и поношения терпим, что уповаем на Бога живаго, Который есть Спаситель всех человеков, а наипаче верных.
erzya
rus
10
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_10
Вана тень кармавт ды истя тонавт.
Проповедуй сие и учи.
erzya
rus
11
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_11
Кадык кияк а ваны лангозот верде секс, мекс тон одат. Тон жо кемицятненень ульть невтевксэкс валсот, прянь ветямосот, вечкемасот, оймеялтсот, кемемасот ды ваньксчисэть.
Никто да не пренебрегает юностью твоею; но будь образцом для верных в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте.
erzya
rus
12
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_12
Монь самс ютавт шкат кемицятненень Пазонь Сёрмадовксонть ловномасо, превс путомасо, тонавтомасо.
Доколе не приду, занимайся чтением, наставлением, учением.
erzya
rus
13
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_13
Иля стувтне Оймеялтонь казнеденть, конась максозель тонеть пазмарицянь валтнэнь коряс, зярдо кемикуронь прявтнэ путнизь кедест тонь лангс.
Не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе по пророчеству с возложением рук священства.
erzya
rus
14
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_14
Тейть весементь тень седеень путозь ды покш мельсэ, ды сестэ весе несызь тонь теветь-изнявксот.
О сем заботься, в сем пребывай, дабы успех твой для всех был очевиден.
erzya
rus
15
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_15
Вант эсеть эрямот мельга ды сень мельгаяк, мезес тонавтат. Седе товгак тейть истя, сестэ тон идесыть эсь пряткак ды эсеть кунсолыцятненьгак.
Вникай в себя и в учение; занимайся сим постоянно: ибо, так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя.
erzya
rus
16
61_1Ti04
myv
61_1Ti04_16
ТИМОФЕЙНЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО
ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ
erzya
rus
null
61_1Ti05
myv
null
Глава 5
Глава 5
erzya
rus
null
61_1Ti05
myv
null
ТИМОФЕЙНЕНЬ ПАВОЛОНЬ ВАСЕНЦЕ СЁРМАЗО
ПЕРВОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ
erzya
rus
null
61_1Ti06
myv
null
Глава 6
Глава 6
erzya
rus
null
61_1Ti06
myv
null
ТИМОФЕЙНЕНЬ ПАВОЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЗО
ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ
erzya
rus
null
62_2Ti01
myv
null
Глава 1
Глава 1
erzya
rus
null
62_2Ti01
myv
null
Павол, Пазонть мелензэ коряс, Иисус Христосонь апостолось, кона кучозь пачтямо алтамонть Христос Иисус марто вейсэндязь эрямодонть,
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,
erzya
rus
1
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_1
кучи шумбракстнемат Тимофейнень, эсь вечкевикс цёранть туртов. Улезэ теть чансть, седеймарямо ды седейоймамо Тетя Пазонть пельде ды минек Христос Иисус Азоронть пельде!
Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
erzya
rus
2
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_2
Мон ёвтан сюкпря Пазонтень, конанень эсень покштятнень-бабатнень ладсо важодян ванькс оймеёжосо ды ледстнян тонь мельс эсень озноматнесэ свал, читькак, ветькак.
Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью,
erzya
rus
3
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_3
Зярдо мелезэнь ледить тонь сельведтне, мон пек бажан неемс тонь, секс мекс сестэ карман кенярдомо весе оймесэнь.
и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости,
erzya
rus
4
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_4
Мон ёвтан сюкпря Пазонтень, зярдо монь мельс сы тонь седейшкавань ванькс кемемат, конась васня ульнесь тонь Лоида бабать ды Эвнике авать седейсэ. Мон кеман: нама, сон эри тонь эйсэяк.
приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
erzya
rus
5
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_5
Секскак мон ледстнян мелезэть: кода вельмевтить-паловтыть толонть, истя тонгак вельмевть-паловт эсеть эйсэ Пазонь казнень толонть. Те казнесь ульнесь максозь тонеть сестэ, зярдо мон путынь кедень тонь лангс.
По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение;
erzya
rus
6
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_6
Эдь Пазось казсь миненек оймеялт, кона максы тенек вий, вечкема ды ванькс превть-мельть, аволь пелема.
ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
erzya
rus
7
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_7
Секскак, иля визде ёвтнемеде-яволявтнемеде кулянть минек Иисус Христос Азородонть ды иля визделгале монденьгак, кона пекстазь Сонзэ кисэ. Мекевланк, тонеть максозь Пазонь вийсэнть, пиштть-майсек монь марто Христосто Кенярксов кулянть кисэ.
Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
erzya
rus
8
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_8
Пазось идимизь минек ды тердимизь улемс Сонензэ алтазь ломанекс. Сон тень теизе Эсь мелензэ-арсеманзо ды чанстензэ коряс, аволь минек тевенек коряс. Те чанстесь максозь миненек Христос Иисусонь вельде пингетнень ушодомадо икеле.
спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен,
erzya
rus
9
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_9
Ды ней сон теевсь неявиксэкс минек Идицянть Иисус Христосонь самонзо вельде. Христос ёмавтызе-изнизе куломанть, ды Кенярксов кулянть вельде невтизе-панжизе миненек эрямонть ды акуломанть.
открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
erzya
rus
10
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_10
Те Кулянть пачтицякс, апостолокс ды тонавтыцякс лия раськетнень туртов Пазось аравтымим монь!
для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
erzya
rus
11
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_11
Вана те тувталось, конань кувалт мон кирдян истят майсемат. Ансяк мон а виздян. Эдь мон содан, кинень кемезевинь, ды кеместэ содан: Сонзэ ули виезэ меельце чинть видьс ванстомс сень, мезенть Сон, лангозон кемезь, максызе монень.
По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
erzya
rus
12
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_12
Кадык сеть шумбра валтнэ, конатнень тон марить монь пельде, кармить улеме тонеть тонавтомакс-невтемакс. Ды эряк кемемасо ды вечкемасо, Христос Иисус марто вейсэндязь.
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
erzya
rus
13
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_13
Минек эйсэ эриця Иневанькс Оймеялтонть вельде ванстык весе се паронть, мезесь, лангозот кемезь, тонеть максозь.
Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.
erzya
rus
14
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_14
Тон содат: Асиясо весе велявтсть-тусть монь эйстэ, сынст ютксо Фигел марто Гермогент.
Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.
erzya
rus
15
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_15
Кадык Азорось невтьсы Эсь седеймарямонзо Онесифоронь кудораськенстэнь. Онесифор сеедьстэ шождалгавтнесь монь ойменть ды эзь визделгале тюрьмасо монь улемадонть.
Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
erzya
rus
16
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_16
Зярдо жо сон сакшнось Римев, сестэ пек вешнесь монь эйсэ ды муимим.
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
erzya
rus
17
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_17
Кадык Азорось макссы тензэ Эсь седеймарямонзо меельце чистэнть. Ды кода ламо сон лездась монень Эфессэ, тень тон содат весемеде парсте!
Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.
erzya
rus
18
62_2Ti01
myv
62_2Ti01_18
ТИМОФЕЙНЕНЬ ПАВОЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЗО
ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ
erzya
rus
null
62_2Ti02
myv
null
Глава 2
Глава 2
erzya
rus
null
62_2Ti02
myv
null
Истя, цёрынем, кемекстык прят Пазонь чанстьсэнть, кона максозь тенек Христос Иисус марто вейсэндямонть вельде.
Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
erzya
rus
1
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_1
Ды сень, мезенть тон марик монь пельде ламо кунсолыцятнень пингестэ, ёвтник-максык кемевикс ломантненень, конатне маштыть лиятненьгак тонавтомо.
и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
erzya
rus
2
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_2
Пиштть-майсек мартонок тонгак, кода Иисус Христосонь кемевикс солдат-ушман.
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
erzya
rus
3
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_3
Кодамояк ушман а сюлми эсь прянзо кудоютконь эрямо-аштема тевсэ, эдь сон бажи туемс мельс сенень, конась сиведизе сонзэ ушманокс.
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
erzya
rus
4
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_4
Ды кодамояк чийниця спортсменнэнь а максови изницянь каштаз, бути сон а карми чийнеме путозь койтнень коряс.
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
erzya
rus
5
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_5
Истя сокицянтень-видицянтень, кона важоди псилгадомазонзо, васенцекс эряви максомс таликанзо чачозенть-касозенть эйстэ.
Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
erzya
rus
6
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_6
Арсек седе, мезде мон кортан. Кадык Азорось лезды теть чарькодемс весементь.
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
erzya
rus
7
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_7
Кирдть мельсэть Иисус Христос Азоронть, кона лиссь-чачсь Давидэнь юрсто ды ульнесь вельмевтезь кулозьстэ. Истя ёвтни Кенярксов кулясь, конань мон пачтян.
Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
erzya
rus
8
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_8
Те кулянть кисэ мон пиштянгак, мик пекстазян-тертязян, теке зыянонь теиця. Ансяк Пазонь валось мейсэяк а тертяви.
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
erzya
rus
9
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_9
Секскак мон кирдян-кандан весементь Пазонь кочкавтнэнь кисэ. Кадык сыненсткак максови Христос Иисус марто вейсэндямонть эйсэ идема ды теке марто пингеде пингень инексчи.
Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
erzya
rus
10
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_10
Видеть неть валтнэ: Бути минь кулынек Христос марто, сестэ эрямояк карматано Сонзэ марто.
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
erzya
rus
11
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_11
Бути кирдтяно майсемат, сестэ вейсэ мартонзо инязорокскак ультяно. Бути минь Сонзэ эйстэ каясынек прянок, сестэ Сонгак минек эйстэ каясы прянзо.
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
erzya
rus
12
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_12
Бути минь а кемевикст, Сон ялатеке кадови кемевиксэкс, эдь Сон Эсензэ эйстэ зярдояк прянзо а каясы.
если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
erzya
rus
13
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_13
Ледстнек весенень тень ды Азоронть икеле вешть пельдест, кадык а пелькстыть-спорить стяконь валтнэнь коряс. Тень эйстэ кодамояк лезэ арась, ды кунсолыцятненень сон канды ансяк зыян.
Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
erzya
rus
14
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_14
Пек бажак улемс Пазонть икеле Сонензэ кемевиксэкс ды истямо важодицякс, конанень амезень кисэ визделгалемс ды конась видестэ тонавты Пазонь видечинь валонть.
Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
erzya
rus
15
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_15
Кирдевть ве ёно Пазонть мельс а туиця чаво валтнэде-кельтнеде. Эдь сынст сравтницяст яла седе васов ды васов туить Пазонть эйстэ.
А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
erzya
rus
16
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_16
Ды сынст валтнэ сралить рак орманть ладсо. Нетнень ютксо Гименейгак Филет марто,
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
erzya
rus
17
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_17
конат пурдасть видечинть ки лангсто ды кортыть: кулозьстэ вельмемась уш ульнесь-ютась. Истя сынь колыть-калавтыть конань-конань кемемаст.
которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
erzya
rus
18
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_18
А вана Пазонь путовт юрось ашти кеместэ, ды сонзэ лангсо сёрмадозь: «Азорось содасынзе Эсензэтнень» ды «Эрьвась, кие ёвтни Азоронть лемензэ, туезэ ве ёнов авидечинть эйстэ!»
Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: `познал Господь Своих'; и: `да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'.
erzya
rus
19
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_19
Нама, покш кудосо улить аволь ансяк сырнень ды сиянь кедьгеть, истя жо чувтонь ды сёвонень кедьгетькак. Веенстнэ, питнейтне, сайневить покш тевс, омбонстнэ, аволь питнейтне, эрьва чинь тевс.
А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
erzya
rus
20
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_20
Се, кие ванськавтсы прянзо беряненть-зыяновонть эйстэ, карми улеме кода питней кедьге. Сон алтазь Пазонтень, лезэв эсь Азоронстэнь ды анок эрьва кодамо паро тевс.
Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
erzya
rus
21
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_21
Од ломанень лакиця ёжомарямотнеде тук-оргодть ве ёнов ды бажак видечис, кемемас, вечкемас, седейоймамос вейсэ весе сетнень марто, конат ванькс седейсэ тердить лездыцякс Азоронть.
Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
erzya
rus
22
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_22
Кирдевть ве ёно превтеме ды чаво пелькстамотнеде-спорямотнеде. Тон жо содат, сынь чачтыть-кастыть сёвномат.
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
erzya
rus
23
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_23
Пазонь важонтень а лади сёвномс. Мекевланк, сонензэ улема весень марто чевте седейкс, маштома тонавтомо ды весементь кирдеме-кандомо,
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
erzya
rus
24
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_24
сэтьместэ-чевтестэ путома превс каршо молицятнень. Сестэ Пазось, паряк, максы тенст янксема-велявтома ды видечинть чарькодема.
с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
erzya
rus
25
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_25
Ды истямо ладсо сынь сыть ёжос ды оргодить-менить Идемевсень кундамкастонть, ков сон саинзе сынст эсь мелензэ топавтомо.
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
erzya
rus
26
62_2Ti02
myv
62_2Ti02_26
ТИМОФЕЙНЕНЬ ПАВОЛОНЬ ОМБОЦЕ СЁРМАЗО
ВТОРОЕ ПОСЛАНИЕ К ТИМОФЕЮ
erzya
rus
null
62_2Ti03
myv
null
Глава 3
Глава 3
erzya
rus
null
62_2Ti03
myv
null