english
stringlengths 2
3.06k
| non_english
stringlengths 1
4.3k
|
---|---|
In Cincinnati, for instance, they organized a walk from a church to a mosque to a synagogue and all had an Abrahamic meal together. | في سيسيناتي على سبيل المثال .. تم تنظيم مسير من كنيسة .. الى مسجد .. الى معبد يهود ومن ثم اجتمع السائرون .. على وجبة إبراهيمية معاً |
It was Abraham Path Day. | لقد كان يوم مسير النبي إبراهيم |
In São Paulo, Brazil, it's become an annual event for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run, uniting the different communities. | في سان باولو في البرازيل . اصبح هذا الحدث سنويا لألاف الاشخاص لكي يجروا في مسير النبي إبراهيم " الافتراضي " لكي يخففوا من الاختلافات بين المجتمعات |
The media love it; they really adore it. | وقد أحب الاعلام هذا الحدث .. أُغرم به فعلاً |
They lavish attention on it because it's visual and it spreads the idea, this idea of Abrahamic hospitality, of kindness towards strangers. | فهم يلقون بالضوء الاعلامي عليه بكثافة لانه حدث " مرئي " ! وهذا ينشر الفكرة فكرة حسن الضيافة الابراهيمية تجاه الغرباء |
And just a couple weeks ago, there was an NPR story on it. | ومنذ اسبوعين كان هناك برنامج وثائقي عنها |
Last month, there was a piece in the Manchester Guardian about it, two whole pages. | وفي الشهر الماضي كان هنالك مقالة في الغارديان عنها في صحيفة الغارديان في مانشستر .. كانت مقالة من صفحتين |
And they quoted a villager who said, "This walk connects us to the world." | وقد اقتبسوا من قروي قوله " إن هذه المسيرات توحد العالم " |
He said, "It was like a light that went on in our lives -- it brought us hope." | حيث قال لقد انارت هذه المسيرة نفسي جلبت لي الامل |
And so that's what it's about. | وهذا هو الهدف منها فعلاً |
But it's not just about psychology; it's about economics. | والامر ليس ارتقاء نفسي فحسب بل هو اقتصادي ايضاً |
Because as people walk, they spend money. | لان الناس الذين يسيروا لابد لهم من التزود والتبضع |
And this woman right here, Um Ahmad, is a woman who lives on the path in Northern Jordan. | وهذه المرأة هنا .. إم أحمد هي إمرأة تعيش على طريق النبي إبراهيم في شمال الاردن .. |
She's desperately poor. | وهي فقيرة الى حد كبير |
She's partially blind, her husband can't work, she's got seven kids. | وهي شبه عمياء .. وزوجها لا يمكنه العمل ولديها سبعة أطفال |
But what she can do is cook. | ولكنها تستطيع الطبخ |
And so she's begun to cook for some groups of walkers who come through the village and have a meal in her home. | وبالتالي بدأت بالطبخ للسائرين على خُطى النبي إبراهيم ومن يعبر قريتها .. يأكل عندها الطعام |
They sit on the floor -- she doesn't even have a tablecloth. | فيجلس على الارض لانها لاتملك طاولة سفرة |
She makes the most delicious food, that's fresh from the herbs in the surrounding countryside. | ولكنها تصنع الطعام الاكثر لذة والتي تصنعه من الاعشاب التي تنمو في الريف المحيط بها |
And so more and more walkers have come, and lately she's begun to earn an income to support her family. | والسائرون يتوافدون كل يوم اكثر من الذي سبقه وقد بدأت في تحصيل مردود مادي جيد جراء ذلك واصبحت قادرة على اعالة عائلتها |
And so she told our team there, she said, "You have made me visible in a village where people were once ashamed to look at me." | وقد قال لفريقنا هناك لقد جعلتموني " مرئية " في قرية كان البعض يخجل من حتى النظر إلي |
That's the potential of the Abraham Path. | هذه هي تبعات السير على خُطى النبي ابراهيم |
There are literally hundreds of those kinds of communities across the Middle East, across the path. | ان هناك المئات من هذه المجتمعات عبر الشرق الاوسط .. على هذا الدرب |
The potential is basically to change the game. | والفكرة من هذه المقاربة للحل .. هو تغير معطيات الامور |
And to change the game, you have to change the frame, the way we see things -- to change the frame from hostility to hospitality, from terrorism to tourism. | وعندما تتغير معطيات الامور .. تتغير النتائج فكما نرى نحن الامور .. ان ذلك سوف يؤدي تغير مفهوم العداء .. الى حسن الضيافة .. الارهاب . الى السياحة |
And in that sense, the Abraham Path is a game-changer. | وكل هذا من طريق إبراهيم انه مغير للمعطيات دعوني أريكم شيئاً ما .. |
I have a little acorn here that I picked up while I was walking on the path earlier this year. | لدي هنا بلوط اقتطفته عندما كنت اسير هناك في بداية هذا العام |
Now, the acorn is associated with the oak tree, of course -- grows into an oak tree, which is associated with Abraham. | ان البلوط حتما مرتبط بشجرة البلوط الذي ينمو فيها .. والتي هي بدورها مرتبطة بالنبي إبراهيم |
The path right now is like an acorn; it's still in its early phase. | ان الطريق اليوم هو مثل البلوط .. في مراحله الاولى |
What would the oak tree look like? | ولكن .. كيف ستبدو عليه شجرة البلوط لاحقاً ؟ |
When I think back to my childhood, a good part of which I spent, after being born here in Chicago, I spent in Europe. | دعوني أعود بذاكرتي .. لقد قضيت فترة جيدة .. بعد ولادتي في شيكاغو في اوروبا .. اذا عبرت ذات يوم |
If you had been in the ruins of, say, London in 1945, or Berlin, and you had said, "Sixty years from now, this is going to be the most peaceful, prosperous part of the planet," people would have thought you were certifiably insane. | في المناطق المدمرة في لندن عام 1945 .. او في برلين وقلت للناس هناك آنذاك .. انه بعد 60 عام سوف تصبح هذه المدن .. المدن الاكثر سلماً ورخاءاً سوف يظن الناس عنك انك قد فقدت رشدك لا محالة |
But they did it, thanks to a common identity, Europe, and a common economy. | ولكن تلك المدن غدت كذلك .. والفضل يعود الى أوروبا الموحدة والاقتصاد المشترك |
So my question is, if it can be done in Europe, why not in the Middle East? | وسؤالي هو .. ان حدث هذا في أوروبا لماذا لا يحدث في الشرق الاوسط ؟ |
Why not, thanks to a common identity, which is the story of Abraham, and thanks to a common economy that would be based, in good part, on tourism? | لماذا لا .. لدينا التاريخ المشترك والذي محوره قصة إبراهيم وبفضل اتفاقيات اقتصاديات مشتركة سوف يصبح هذا التاريخ جزء من مردود سياحي جيد |
So let me conclude, then, by saying that in the last 35 years, as I've worked in some of the most dangerous, difficult and intractable conflicts around the planet, I have yet to see one conflict that I felt could not be transformed. | إذا دعوني أنهي بقولي انه وبحكم خبرتي التي تبلغ 35 عاماً قضيتها في اصعب واخطر واشرس الصراعات في العالم فإني اظن ان هذا الصراع هو الوحيد الذي جعلني اظن انه لن يحل .. |
It's not easy, of course. | ان حل هذا الصراع ليس سهلا .. |
But it's possible. | ولكنه ممكن |
It was done in South Africa. | لقد حُل صراع مشابه في جنوب افريقيا |
It was done in Northern Ireland. | وحُل في إيرلندا الشمالية |
It could be done anywhere. | ويمكن حل مثله في جميع انحاء العالم |
It simply depends on us. | ان الامر يعتمد علينا |
It depends on us taking the third side. | انه يعتمد على تصرفنا كطرف ثالث |
So let me invite you to consider taking the third side, even as a very small step. | لذا دعوني ادعوكم .. لأخذ موقعكم كطرف ثالث بخطوة صغيرة على الاقل |
We're about to take a break in a moment. | وذلك بأخذ اجازة قصيرة |
Just go up to someone who's from a different culture, a different country, a different ethnicity -- some difference -- and engage them in a conversation. | لكي تذهب الى شخص ما ذا ثقافة مختلفة .. في بلد مختلف و عرق مختلف .. وكل شيء مختلف وتشارك معه في الحوار .. استمع له .. |
That's a third-side act. | تصرف كطرف ثالث |
That's walking Abraham's Path. | ان هذه هي فوائد مسيرة النبي إبراهيم |
After a TED Talk, why not a TED Walk? | فبعد مؤتمر تيد .. لنقم بمسيرة تيد |
(Laughter) So let me just leave you with three things. | ودعوني أترككم بثلاث أشياء |
One is, the secret to peace is the third side. | الاولى .. ان سر السلام هو الطرف الثالث |
The third side is us. | والطرف الثالث هو نحن |
Each of us, with a single step, can take the world, can bring the world a step closer to peace. | كل فرد منا بخطوة صغيرة منه يمكنه ان يغير العالم .. ويمكنه ان يقرب العالم خطوة اقرب منه - السلام- |
There's an old African proverb that goes: "When spiderwebs unite, they can halt even the lion." | وهناك مثل افريقي قديم يقول عندما تتوحد خيوط شبكة العنكبوت يمكنها أن تأسر الاسد بذاته |
If we're able to unite our third-side webs of peace, we can even halt the lion of war. | ونحن ان استطعنا ان نتوحد كطرف ثالث كخيوط شبكة العنكبوت يمكننا ان نأسر أسد الحرب |
Thank you very much. | شكراً جزيلا لكم |
So, what is capitalism? | حسنًا، ما هي الرأسمالية؟ |
Capitalism, fundamentally, is a series of marketplaces. | الرأسمالية، بالأساس، هي سلسلة من الأسواق. |
You can have a marketplace for lemonade, a marketplace for lemons, a marketplace for trucks that transport lemons, a marketplace that fuels those trucks, marketplaces that sell wood to build lemonade stands. | فهناك سوق لليموناضة، وسوق لليمون، وسوق للشاحنات التي تنقل الليمون، وسوق لتزويد تلك الشاحنات بالوقود، وأسواق تبيع الخشب لصناعة أكشاك بيع الليموناضة. |
However, capitalism of course, as we know, is this either celebrated term or condemned term. | ولكن الرأسمالية، كما نعرف، هي بالطبع إما مصطلح يحتفى به أو مصطلح مستهجن. |
It's either revered or it's reviled. | إما ممدوح أو مذموم. |
And I'm here to argue that this is because capitalism, in the modern iteration, is largely misunderstood. | وأنا هنا لأثبت أن هذا راجع إلى كون الرأسمالية، في صورتها الحالية، يساء فهمها إلى حد كبير. |
In my view, capitalism should not be thought of as an ideology, but instead should be thought of as an operating system. | في نظري، ينبغي ألا نفكر في الرأسمالية كأيديولوجية، ولكن يجب اعتبارها كنظام تشغيل. |
Think of your iPhone. | فلنأخذ جهاز الأيفون خاصتك. |
Your iPhone merges hardware with software. | فهو يدمج الأجزاء الصلبة بالبرمجيات. |
Apps and hardware. | التطبيقات والأجزاء الصلبة. |
Now think about all the hardware as the physical reality all around you, and think of the apps as entrepreneurial activity, creative energy. | الآن فكر في جميع الأجزاء الصلبة على أنها الواقع الفيزيائي المحيط بك، وفكر في التطبيقات على أنها الأنشطة التجارية المبادرة، الطاقة الإبداعية. |
And in-between, you have an operating system. | وبينهما، يوجد نظام للتشغيل. |
As you have advances in hardware, you have advances in software. | وكما توجد مستجدات على مستوى الأجزاء الصلبة، توجد مستجدات على مستوى البرمجيات. |
And the operating system needs to keep up. | ويجب على نظام التشغيل مسايرة كل ذلك. |
It needs to be patched, it needs to be updated, new releases have to happen. | يجب أن يتم إصلاحه، وأن يتم تحديثه، يجب إطلاق إصدارات جديدة. |
And all of these things have to happen symbiotically. | ويجب أن تحدث جميع هذه الأمور على نحو متداخل ومتزامن. |
The operating system needs to keep getting more and more advanced to keep up with innovation. | يجب على نظام التشغيل أن يواصل التطور لمواكبة الابتكار. |
And this is why, fundamentally, when you think about it as an operating system, it devolves the language of ideology away from what traditional defenders of capitalism think. | ولهذا، بصفة عامة، حينما تفكر في الرأسمالية كنظام للتشغيل، فهذا يستبعد كل صبغة أيديولوجية بعيدًا عما يعتقده المناصرون التقليديون للرأسمالية. |
But even if you go to the constitution, you'll notice, before the founders even got to the First Amendment -- with free speech, free religion, free press, they thought about patents and copyright. | ولكن حتى إذا راجعتم الدستور، فستلاحظون، أنه وحتى قبل وصول المؤسسين إلى التعديل الأول الذي يخص حرية التعبير وحرية الديانة وحرية الصحافة، فإنهم فكَّروا في أمر براءات الاختراع وحق النشر. |
They talked about the government's role in promoting arts and sciences. | لقد تحدثوا عن دور الحكومة في تعزيز الفنون والعلوم. |
It's the reason why I could not start a search engine tomorrow called Goggle. | ولهذا السبب ليس بإمكاني أن أطلق غدًا محرك بحث يسمى غاغل. |
(Laughter) Google doesn't own Gs, but I couldn't do it because there could be some confusion. | (ضحك) غوغل لا تملك حرف G، ولكن لا يمكنني فعل ذلك لأن هذا قد يخلق التباسًا. |
So even property rights have ambiguity built into them. | إذًا حتى حقوق الملكية يكمن الغموض في تفاصيلها. |
And on and on. | وهكذا دواليك. |
And by 1900, you have other types of property that come into being. | وبحلول عام 1900، ظهرت أنواع أخرى من الملكية. |
For instance, imagine that in 1900, you owned 100 acres of land someplace in the Midwest. | على سبيل المثال، تخيل أنك، في عام 1900، تملك 100 فدان من الأرض في مكان ما في ميدويست. |
It's very easy to see where your fence ends, your neighbor's property begins. | من السهل جدًّا رؤية أين تنتهي حدود سياجك، وبداية ملكية جارك. |
Now let me ask you, where in the sky does your property end? | والآن دعني أسألك: ما هو الحد الذي تبلغه ملكيتك في السماء؟ |
Does it end at 1,000 feet, 5,000 feet, 10,000 feet? | هل تبلغ 1000 قدم 5000 قدم أو 10000 قدم؟ |
It makes no difference, because other than the novelty of a few hot-air balloons, man couldn't fly. | الأمر سيان، لأنه وبخلاف اختراع بالونات الهواء الساخن الحديث وقتها، لم يكن بإمكان الإنسان الطيران. |
But within three years, he could. | ولكن بعد ثلات سنوات، أصبح بإمكانه ذلك. |
Now all of a sudden, it was very much relevant whether your land ends at 1,000 feet in the sky, 5,000 feet, 10,000 feet. | الآن فجأة، أصبح مهمًّا جدًّا ما إذا كان ارتفاع ملكيتك يعادل 1000 قدم 5000 قدم أو 10000 قدم. |
And you have to have someone arbitrate that. | ويجب عليك إيجاد من يفصل في ذلك. |
And indeed, that's exactly what happened. | وبالفعل، هذا ما حدث بالضبط. |
And five or ten years from now, when Amazon wants to deliver a package over your house to your neighbor from that UPS truck, we're going to have to decide: Does you property end at five feet, 10 feet, 50 feet, 100 feet? | وبعد خمس أو عشر سنوات من الآن، حينما ترغب آمازون في توصيل طرد إلى جارك عبر منزلك من شاحنة UPS، يجب علينا أن نقرر: هل تنتهي ملكيتك عند 5 أقدام، 10 أقدام، 50 قدمًا، 100 قدم؟ |
Where does it end? | أين تنتهي؟ |
And there is no ideology that will tell you where your property ends. | ولا توجد أية أيديولوجية ستخبرك أين تنتهي ملكيتك. |
It's an operating system. | فهذا نظام تشغيل. |
And similarly, we're going to see this with automobiles. | وعلى نفس المنوال، شهِدنا هذا مع السيارات. |
A few years after the Wright brothers figured out flight, human beings started using more and more cars. | بعد بضع سنوات من اكتشاف الأخوين رايت للطيران، بدأ البشر في استخدام المزيد والمزيد من السيارات. |
And all of a sudden, the regulatory system -- the operating system -- had to be patched to all of a sudden address the safety of consumers. | وفجأة، أصبح النظام التوجيهي -- أي نظام التشغيل-- في حاجة إلى أن يتجدد للتطرق إلى سلامة المستهلكين. |
That the consumers of vehicles were presenting danger to horses, other pedestrians, trolleys, what have you. | وحقيقة أن السيارات تشكل خطرًا على الأحصنة، والرّاجلين والعربات وما إلى ذلك. |
And all of a sudden, the drivers of these automobiles had to have driver's licenses, eye exams, registered motor vehicles, speed limits, rules of the road, so that horses, pedestrians, could coexist with cars. | وفجأة، أصبح سائقو هذه السيارات ملزمين بالحصول على رخصة قيادة، وفحص الأعين، وتسجيل السيارات وحدود السرعة، وقوانين الطريق، حتى يستطيع الأحصنة والراجلون التعايش مع السيارات. |
It had to be backwards compatible. | وجب عليها أن تكون قادرة على مواكبة الماضي. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.