english
stringlengths
2
3.06k
non_english
stringlengths
1
4.3k
But then there's a lot of problems that come with meat production, and we're being faced with that more and more often.
ولكن هناك الكثير من المشكلات. وهذا كله ينتج من منتجات اللحوم، ونحن في أغلب الأحيان نواجه ذلك.
The first problem that we're facing is human health.
المشكلة الأولى التي نواجهها هي صحة البشرية.
Pigs are quite like us.
الخنازير تتشابه معنا إلى حد ما.
They're even models in medicine, and we can even transplant organs from a pig to a human.
إنهم يعتبرون نماذج للدواء. ويمكننا حتى زرع الأعضاء من الخنزير إلى الإنسان.
That means that pigs also share diseases with us.
وهذا يعني بأن الخنازير يتشركون معنا في الأمراض.
And a pig disease, a pig virus, and a human virus can both proliferate, and because of their kind of reproduction, they can combine and produce a new virus.
وأمراض الخنازير، فيروس الخنازير ، وفيروس الإنسان كلاهما يتكاثر. ولأن من نوعها في التكاثر، يمكن لهم أن يندمجوا وينتجوا فيروس جديد.
This has happened in the Netherlands in the 1990s during the classical swine fever outbreak.
حدث هذا في هولندا في عام 1990 خلال اندلاع انفلونزا الخنازير.
You get a new disease that can be deadly.
تحصل على المرض الجديد الذي يمكن أن يكون مميت.
We eat insects -- they're so distantly related from us that this doesn't happen.
ونحن نأكل الحشرات -- إنهم بذلك بعيدة الصلة منا، ولكن هذا لا يحدث.
So that's one point for insects.
إذاً هذه نقطة واحدة عن الحشرات.
(Laughter) And there's the conversion factor.
(ضحك) وهناك عامل التحويل.
You take 10 kilograms of feed, you can get one kilogram of beef, but you can get nine kilograms of locust meat.
خذ 10 كجم. من العلف، بإستطاعتك أن تأخذ كجم واحد من اللحوم، ولكن يمكنك الحصول على تسعة كيلوغرامات.
So if you would be an entrepreneur, what would you do?
من لحوم الجراد. إذا كان الأمر كذلك فأنت منظم، ماذا كنت ستفعل؟
With 10 kilograms of input, you can get either one or nine kg. of output.
مع 10 كجم. المدخلات، يمكنك الحصول على واحد أو تسعة كيلوغرامات.
So far we're taking the one, or up to five kilograms of output.
من الإخراج. وحتى الآن نحن نأخذ واحد، أو ما يصل إلى خمسة كيلوغرامات.
We're not taking the bonus yet.
من الإخراج. وحتى الآن لا نأخذ المكافأة.
We're not taking the nine kilograms of output yet.
نحن لا نأخذ التسعة كلغ. الناتج حتى الآن.
So that's two points for insects.
فذلك يعادل نقطتين من الحشرات.
(Laughter) And there's the environment.
(ضحك) وهنا البيئة.
If we take 10 kilograms of food -- (Laughter) and it results in one kilogram of beef, the other nine kilograms are waste, and a lot of that is manure.
إذا أخذنا 10 كلغ من الطعام (ضحك) وهذا ينتج عن كلغ واحد من اللحم، والتسع كلغ الأخرى هدر، والكثير من ذلك هو السماد.
If you produce insects, you have less manure per kilogram of meat that you produce.
إذا صنعت الحشرات، فلديك القليل من السماد لكل كلغ واحد من اللحوم التي تصنع.
So less waste.
فهذا يعني القليل من الهدر.
Furthermore, per kilogram of manure, you have much, much less ammonia and fewer greenhouse gases when you have insect manure than when you have cow manure.
وعلاوة على ذلك، للكيلوغرام الواحد. من السماد، لديك القليل والقليل من الأمونيا والغازات المسببة للاحتباس الحراري أقل عندما يكون لديك سماد الحشرات وعندما يكون لديك سماد البقر
So you have less waste, and the waste that you have is not as environmental malign as it is with cow dung.
فعند إذن تكون كمية الهدر أقل، والنفايات التي لديك ليست نفايات ضارة بالبيئية كما هو الحال مع روث البقر.
So that's three points for insects.
هكذا فإن هناك ثلاث نقاط عن الحشرات.
(Laughter) Now there's a big "if," of course, and it is if insects produce meat that is of good quality.
(ضحك) الآن هناك طبعاً كلمة "إذا"، وذلك إذا ما كانوا الحشرات يستطيعون إنتاج اللحوم ومن نوعية جيدة.
Well there have been all kinds of analyses and in terms of protein, or fat, or vitamins, it's very good.
حسناً فهناك أنواع عديدة من التحليل ومن حيث البروتين ، أو الدهون، أو الفيتامينات، فهي جيدة جداً.
In fact, it's comparable to anything we eat as meat at the moment.
في الواقع، انها بالمقارنة لكل ما نأكل من لحوم في هذه اللحظة.
And even in terms of calories, it is very good.
وكلك من ناحية السعرات الحرارية، فهي جيدة جداً.
One kilogram of grasshoppers has the same amount of calories as 10 hot dogs, or six Big Macs.
واحد كجم. من الجنادب يحتوي على نفس كمية السعرات الحرارية أي 10 قطع من النقانق، أو ستة وجبات بيغ ماك ( وجبة ماكدونلدز الشهيرة )
So that's four points for insects.
فهذه أربعة ميزات للحشرات.
(Laughter) I can go on, and I could make many more points for insects, but time doesn't allow this.
(ضحك) أستطيع أن أسترسل، وكذلك أن أضيف المزيد من الميزات للحشرات، ولكن الوقت لا يسمح بذلك.
So the question is, why not eat insects?
لذلك فالسؤال هو، لماذا لا نأكل الحشرات؟
I gave you at least four arguments in favor.
لقد قدمت لكم أربعة أدلة.
We'll have to.
فعليكم.
Even if you don't like it, you'll have to get used to this because at the moment, 70 percent of all our agricultural land is being used to produce livestock.
حتى إذا لم تكونوا محبين لهم، عليكم التعود عليهم. لأن في هذه اللحظة، 70 بالمئة من الأراضي الزراعية تستخدم لإنتاج الثروة الحيوانية.
That's not only the land where the livestock is walking and feeding, but it's also other areas where the feed is being produced and being transported.
هذه ليست الأرض حيث الثروة الحيوانية تسير وتتغذى ولكن يوجد أيضا مجالات أخرى حيث يجري إنتاج الأعلاف ونقلها .
We can increase it a bit at the expense of rainforests, but there's a limitation very soon.
نستطيع زيادة ذلك نسبياً على حساب الغابات المطيرة، ولكن هناك حدود بلا شك
And if you remember that we need to increase agricultural production by 70 percent, we're not going to make it that way.
وإذا كنت تذكر نحن نريد أن نزيد إنتاجية الزراعة إلى 70 بالمئة، لا نتستطيع عملها بهذه الطريقة.
We could much better change from meat, from beef, to insects.
نستطيع عمل ذلك بطريقة أفضل من اللحوم، ومن لحوم البقر، إلى الحشرات.
And then 80 percent of the world already eats insects, so we are just a minority -- in a country like the U.K., the USA, the Netherlands, anywhere.
ومن ثم 80 بالمئة من العالم يأكلون الحشرات، لذلك نحن مجرد أقلية -- في دولة مثل المملكة المتحدة و الولايات المتحدة الأمريكية ، هولندا، أو أي مكان.
On the left-hand side, you see a market in Laos where they have abundantly present all kinds of insects that you choose for dinner for the night.
على الجانب الأيسر، تشاهد السوق في لاوس حيث لديهم في الوقت الحالي وفرة لكل أنواع الحشرات التي تختار كوجبة للعشاء في الليل.
On the right-hand side you see a grasshopper.
على الجانب الأيمن تشاهد جندب.
So people there are eating them, not because they're hungry, but because they think it's a delicacy.
فالناس هناك يأكلون منه، ليسوا لأنهم جائعين، ولكن لأنهم يعتقدون انها شهية.
It's just very good food.
إنها حقاً أكلة حيدة.
You can vary enormously.
يمكنك أن تختلف بشكل كبير.
It has many benefits.
لديها العديد من الفوائد.
In fact, we have delicacy that's very much like this grasshopper: shrimps, a delicacy being sold at a high price.
في الحقيقة, نحن نهتم بالدقة وهذا يشبه إلى حد كبير الجندب : الروبيان، طعمه شهي يباع بثمن مرتفع.
Who wouldn't like to eat a shrimp?
من لا يحب أكل الروبيان؟
There are a few people who don't like shrimp, but shrimp, or crabs, or crayfish, are very closely related.
هناك عدد قليل من الناس لا يحبون أكل الروبيان، ولكن الروبيان، أو السرطانات، أو جراد البحر، يترتبطون ارتباطا وثيقاً جداً.
They are delicacies.
فهم جميعاً لذيذين.
In fact, a locust is a "shrimp" of the land, and it would make very good into our diet.
في الواقع، والجراد هو الروبيان من الأرض، ومن شأنه فإنه جيد جداً لحميتنا الغذائية.
So why are we not eating insects yet?
فلماذا نحن لا نأكل الحشرات حتى الآن؟
Well that's just a matter of mindset.
حسناً هذه مجرد مسألة عقلية.
We're not used to it, and we see insects as these organisms that are very different from us.
نحن لسنا معتادون على ذلك، ونحن نرى هذه الحشرات والكائنات الحية التي هي مختلفة جداً منا.
That's why we're changing the perception of insects.
هذا هو السبب الذي يدعونا إلى تغيير النظرة للحشرات.
And I'm working very hard with my colleague, Arnold van Huis, in telling people what insects are, what magnificent things they are, what magnificent jobs they do in nature.
وأنا أعمل بجد مع زميلي، أرنولد فان الهوي، في إخبار الناس من هم الحشرات، ما الأشياء الرائعة بهم، عن وظيفتهم الرائعة في الطبيعة
And in fact, without insects, we would not be here in this room, because if the insects die out, we will soon die out as well.
وفي الحقيقة، بدون حشرات، لن نكن متواجدون هنا في هذه الغرفة. لأن إذا ماتوا الحشرات نسوف نموت نحن أيضاً في الحال.
If we die out, the insects will continue very happily.
إذا متنا، فالحشرات ستستمر بكل سعادة.
(Laughter) So we have to get used to the idea of eating insects.
(ضحك) لذلك فعلنا التعود على فكرة أكل الحشرات.
And some might think, well they're not yet available.
ولربما أحد قد يتساءل، هم ليسوا متوفرين.
Well they are.
حسناً بل هم كذلك.
There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them, and one of them is here in the audience, Marian Peeters, who's in the picture.
وهناك رجال الأعمال في هولندا ينتجون منها، واحد منهم هو هنا في الجمهور ، ماريان بيتيرز وهو واضح هنا في الصورة.
I predict that later this year, you'll get them in the supermarkets -- not visible, but as animal protein in the food.
أتوقع أنه في وقت لاحق من هذا العام ، ستحصلوا عليهم في محلات السوبر ماركت -- ليس بوضوح، ولكن كما البروتين الحيواني في الطعام.
And maybe by 2020, you'll buy them just knowing that this is an insect that you're going to eat.
وربما بحلول عام 2020، ستشريها لمجرد معرفة أن هذه هي الحشرات التي تريد الذهاب لتناول الطعام.
And they're being made in the most wonderful ways.
وهم مصنعون بأروع الطرق.
A Dutch chocolate maker.
صانع الشوكولاتة الهولندية.
(Music) (Applause) So there's even a lot of design to it.
(موسيقى) (تصفيق) ولذلك فيوجد الكثير من التصميم لها.
(Laughter) Well in the Netherlands, we have an innovative Minister of Agriculture, and she puts the insects on the menu in her restaurant in her ministry.
(ضحك) أيضا في هولندا، لدينا وزيرة الزراعة المبدعة ، وهي تقوم بوضع الحشرات في قائمة الطعام وكذلك في مطعمها في الوزارة.
And when she got all the Ministers of Agriculture of the E.U.
وعندما اجتمعت مع وزراء الزراعة في الاتحاد الأوروبي.
over to the Hague recently, she went to a high-class restaurant, and they ate insects all together.
مؤخرا في لاهاي، ذهبوا إلى مطعم رفيع المستوى، وجلسوا وأكلوا الحشرات مع بعض.
It's not something that is a hobby of mine.
انها ليست كهواية لي.
It's really taken off the ground.
شيئاَ بسيطاً حقاً.
So why not eat insects?
فلماذا لا نأكل الحشرات؟
You should try it yourself.
يجب أن تجربها بنفسك.
A couple of years ago, we had 1,750 people all together in a square in Wageningen town, and they ate insects at the same moment, and this was still big, big news.
وقبل بضعة أعوام، كان لدينا 1750 من الناس في حي في بلدة فاغينينغين، يأكلون الحشرات في نفس اللحظة، وكان حينها خبراً كبيراً، كبيراً.
I think soon it will not be big news anymore when we all eat insects, because it's just a normal way of doing.
اعتقد قريبا لن يكون بعد الآن من الأخبار الكبيرة عندما نأكل كلنا الحشرات، لأنه مجرد وسيلة طبيعية لفعلها.
So you can try it yourself today, and I would say, enjoy.
لذلك تستطيع تجربة ذلك بنفسك اليوم، وأنا سأقول إستمتعوا.
And I'm going to show to Bruno some first tries, and he can have the first bite.
وأنا ذاهب إلى برونو لأبين له بعض المحاولات الأولى، وله أن يبدأ أولاً.
(Applause) Bruno Giussani: Look at them first. Look at them first.
تصفيق برونو جيساني: إنظر إليهم أولاً.
Marcel Dicke: It's all protein.
أنظر إليهم أولاً. مايكل ديكي: كلها بروتين.
BG: That's exactly the same [one] you saw in the video actually.
بي جي: هذا هو بالضبط نفس الشيئ الذي رأيت في الفيديو حقيقةً.
And it looks delicious.
وهي تبدو لذيذة.
They just make it [with] nuts or something.
هم فقط صنعوها مع المكسرات أو ما شابه ذلك.
MD: Thank you.
إم دي : شكرا لك.
(Applause)
تصفيق
I'm here today to share with you an extraordinary journey - extraordinarily rewarding journey, actually - which brought me into training rats to save human lives by detecting landmines and tuberculosis.
أنا هنا اليوم لأشارككم رحلة غير عادية -- رحلة غير عادية مجزية، في الواقع -- التي جعلتني ادرب الجرذان لإنقاذ حياة الناس عن طريق الكشف عن الألغام الأرضية والسل.
As a child, I had two passions.
عندما كان طفلا، كنت مولع بشيئين.
One was a passion for rodents.
كان أحدهما القوارض.
I had all kinds of rats, mice, hamsters, gerbils, squirrels.
كان عندي جميع أنواع القوارض، الفئران ، الهامستر، الجرابيع، السناجب.
You name it, I bred it, and I sold them to pet shops.
سمها ما شئت، اربيها ، وأبيعها لمحلات بيع الحيوانات الأليفة.
(Laughter) I also had a passion for Africa.
(ضحك) كما كان لي شغف بأفريقيا.
Growing up in a multicultural environment, we had African students in the house, and I learned about their stories, so different backgrounds, dependency on imported know-how, goods, services, exuberant cultural diversity.
نشأت في بيئة متعددة الثقافات، كان لدينا طلبة أفارقة في المنزل ، وتعلمت قصصهم، [مثل] خلفيات مختلفة، الاعتماد على الدراية المستوردة، السلع والخدمات، التنوع الثقافي الغزير.
Africa was truly fascinating for me.
كانت رائعة حقا أفريقيا بالنسبة لي.
I became an industrial engineer, engineer in product development, and I focused on appropriate detection technologies, actually the first appropriate technologies for developing countries.
أصبحت مهندس صناعي -- مهندس في مجال تطوير المنتجات -- وركزت على تقنيات الكشف الملائمة، في الواقع لأول مرة أول التكنولوجيات المناسبة بالنسبة للبلدان النامية.
I started working in the industry, but I wasn't really happy to contribute to a material consumer society in a linear, extracting and manufacturing mode.
بدأت العمل في هذه الصناعة ، ولكن لم أكن سعيدا حقا للمساهمة مواد المجتمع الاستهلاكي بشكل مباشر، استخراج وتصنيع مرحلي.
I quit my job to focus on the real world problem: landmines.
ترك وظيفتي للتركيز على مشكلة العالم الحقيقي : الألغام الأرضية.
We're talking '95 now.
نحن نتحدث الآن سنة '95.
Princess Diana is announcing on TV that landmines form a structural barrier to any development, which is really true.
الأميرة ديانا تعلن على التلفزيون أن الألغام الأرضية تشكل عائقا اساسيا إلى أي تطور، وهو حقيقة فعلا.
As long as these devices are there, or there is suspicion of landmines, you can't really enter into the land.
ما دامت هذه الأجهزة هناك، أو أن هناك اشتباه في وجود الألغام الأرضية، لا يمكنك دخول الأرض.