ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
و هي فقط صنعت في بيئة دراجات على الغالب في شمال كاليفورنيا
And they were just made in a community of bikers, mainly in Northern California.
ثم واحدة من تلك الشركات التي كانت تستورد أجزاء من الكلنكر قررت أن تطلقها كمشروع تجاري بدأت ببيعها لأشخاص آخرين و بالتدرج انبثقت من ذلك شركة أخرى و هي مارين و لا أعرف , إن كانت عشرة أو خمسة عشرة سنة قبل الشركات الكبيرة للدراجة أدركت أن هناك سوق .
And then one of these companies that was importing parts for the clunkers decided to set up in business, start selling them to other people, and gradually another company emerged out of that, Marin, and it probably was, I don't know, 10, maybe even 15, years, before the big bike companies realized there was a market.
بعد ثلاثين سنة، مبيعات دراجة الجبل، و معدات دراجة الجبل بلغت 65% من مبيعات الدراجات في أمريكا
Thirty years later, mountain bike sales and mountain bike equipment account for 65 percent of bike sales in America.
بقيمة 58 بليون دولار
That's 58 billion dollars.
و هذه الفئة أوجدت كلية من قبل المستهلكين والتي لم تكن لتوجد بواسطة تدفق سوق الدراجة لأنهم لم يستطيعوا أن يروا الحوجة الفرصة لم يكن لديهم الحافز للإبتكار
This is a category entirely created by consumers that would not have been created by the mainstream bike market because they couldn't see the need, the opportunity; they didn't have the incentive to innovate.
أعتقد ان الشيء الوحيد الذي لا أوافق فيه عرض يوكاي عندما قال أن الإنترنت كانت السبب في القدرة التوزيعية للإبتكارات لترى النور
The one thing I think I disagree with about Yochai's presentation is when he said the Internet causes this distributive capacity for innovation to come alive.
بل عندما تدمج الإنترنت مع هذه النوعية من المستهلكين المتحمسين و الذين لديهم الذكاء , و الحافز للإبتكار لديهم الأدوات التي يريدونها التي تحصل منها على مثل هذا النوع من الإنفجار للإبداع الخلاق
It's when the Internet combines with these kinds of passionate pro-am consumers -- who are knowledgeable; they've got the incentive to innovate; they've got the tools; they want to -- that you get this kind of explosion of creative collaboration.
و من هذا، تظهر الحوجة لنوع من الأشياء التي كان يتكلم عنها جيمي ، و التي هي أنواع جديدة من المؤسسات، أو طريقة أفضل لتنظيمها كيف ننظم أنفسنا بدون منظمات
And out of that, you get the need for the kind of things that Jimmy was talking about, which is our new kinds of organization, or a better way to put it: how do we organize ourselves without organizations?
هذا ممكن الآن , لا تحتاج إلى منظمة لتكون منظما لتنجز مهام كبيرة و معقدة مثل إبتكار أنظمة و برمجيات جديدة
That's now possible; you don't need an organization to be organized, to achieve large and complex tasks, like innovating new software programs.
لذا هذا تحدي ضخم للطريقة التي نأتي إليها من تفكيرنا الإبداعي
So this is a huge challenge to the way we think creativity comes about.
ما زلنا محتفظين بالنظرة التقليدية في كثير من الطرق التي نفكر فيها عن الإبداع في المنظمات و في الحكومات هل هذا هو الإبداع عن أشخاص معينين يلبسون قبعات البيسبول بطريقة معكوسة يأتون إلى المؤتمرات مثل هذه , في أماكن مخصصة نخبة من الجامعيين , مختبرات تطوير و بحث في الغابات و الماء و ربما غرف خاصة في الشركات مطلية بألوان مضحكة تعرفون، حقائب الفاصوليا , و ربما طاولة مفردة لطاولة كرة القدم
The traditional view, still enshrined in much of the way that we think about creativity -- in organizations, in government -- is that creativity is about special people: wear baseball caps the wrong way round, come to conferences like this, in special places, elite universities, R&D labs in the forests, water, maybe special rooms in companies painted funny colors, you know, bean bags, maybe the odd table-football table.
أشخاص معينين, أماكن خاصة , يبتدعون أفكار خاصة و من ثم لديك أنبوب لأخذ الأفكار مباشرة إلى المستهلكين تحت الإنتظار و الذين هم سلبيون
Special people, special places, think up special ideas, then you have a pipeline that takes the ideas down to the waiting consumers, who are passive.
يستطيعون أن يقولون نعم أو لا للإبتكار
They can say "yes" or "no" to the invention.
هذه هي فكرة الإبداع
That's the idea of creativity.
ما هي التوصيات الحكيمة من ذلك إذا كنت في الحكومة , أو تدير شركة كبيرة
What's the policy recommendation out of that if you're in government, or you're running a large company?
أشخاص معينين أكثر, أماكن خاصة أكثر
More special people, more special places.
يبنون مجموعات إبداعية في المدن يوجدون حدائق أكثر للبحوث و التطوير , و هكذا دواليك
Build creative clusters in cities; create more R&D parks, so on and so forth.
يتوسعون في إستقاء الأفكار مباشرة من المستهلكين
Expand the pipeline down to the consumers.
حسنا , أعتقد أن هذه النظرة خطأ كبير
Well this view, I think, is increasingly wrong.
أعتقد أنها كانت دائما على خطأ لأنني أعتقد دائما أن الإبداع تعاوني للغاية و ربما يكون تفاعلياً بشكل أكبر
I think it's always been wrong, because I think always creativity has been highly collaborative, and it's probably been largely interactive.
و لكنها خطأ كبير, و واحدة من الأسباب أن ذلك خطأ أن الأفكار تعود لمن استقى الأفكار
But it's increasingly wrong, and one of the reasons it's wrong is that the ideas are flowing back up the pipeline.
الأفكار تأتي عكسياً من المستهلكين و غالبا ما يكونوا متقدمين على المنتجات
The ideas are coming back from the consumers, and they're often ahead of the producers.
لماذا ذلك ؟
Why is that?
حسنا , أحد القضايا أن الإبتكار الجوهري عندما نحصل على أفكار تؤثر على عدد كبير من التقنيات أو الأشخاص و لديهم شك كبير في أنفسهم
Well, one issue is that radical innovation, when you've got ideas that affect a large number of technologies or people, have a great deal of uncertainty attached to them.
الفوائد من الإبتكار أكبر عندما يكون الشك أكبر
The payoffs to innovation are greatest where the uncertainty is highest.
و عندما تحصل على ابتكار جوهري غالبا ما يكون هناك شك في كيفية تطبيقه
And when you get a radical innovation, it's often very uncertain how it can be applied.
التاريخ الطويل للتلفون هي قصة لها علاقة بالشك
The whole history of telephony is a story of dealing with that uncertainty.
و أول خط سريع للتلفون الأرضي أعتقد المبتكرون أنه سوف يستخدم للناس ليستمعوا عبره للعروض المباشرة من مسارح الغرب القصية
The very first landline telephones, the inventors thought that they would be used for people to listen in to live performances from West End theaters.
عندما ابتكرت شركات الهواتف المحمولة الرسائل النصية لم يكن لديهم أي فكرة لماذا ستستخدم و فقط لأن التكنولوجيا أوجدت في أيدي الشباب المراهقين اللذين ابتكروا استخدامها
When the mobile telephone companies invented SMS, they had no idea what it was for; it was only when that technology got into the hands of teenage users that they invented the use.
لذا الإبتكار الأكثر جوهرية في الأكثر شك والأكثر حاجة في استخدام الإبتكار لتعمل ما أوجدت له التكنولوجيا
So the more radical the innovation, the more the uncertainty, the more you need innovation in use to work out what a technology is for.
كل براءات الإختراع , و كل توجهاتنا لبراءات الإختراع و الإبتكار تعتمد على الفكرة لأن المبتكر يعرف الغرض من الإبتكار نستطيع أن نقول ذلك
All of our patents, our entire approach to patents and invention, is based on the idea that the inventor knows what the invention is for; we can say what it's for.
أكثر و أكثر , مبتكرون الأشياء لن يستطيعوا أن يقولوا ذلك مقدماً
More and more, the inventors of things will not be able to say that in advance.
سوف يتبين مع الإستخدام بالتعاون مع المستخدمين
It will be worked out in use, in collaboration with users.
نحب أن نفكر بأن الإبتكار هو نوع من الإيجاد اللحظي هناك لحظة ولادة عندما يأتي شخص ما بفكرة
We like to think that invention is a sort of moment of creation: there is a moment of birth when someone comes up with an idea.
الحقيقة هي أن معظم الإبداع هو تراكمي و تعاوني مثل ويكيبيديا تطورت خلال وقت طويل
The truth is that most creativity is cumulative and collaborative; like Wikipedia, it develops over a long period of time.
السبب الثاني لماذا المستخدمون هم أكثر و أكثر أهمية و ذلك لأنهم االمصدر للإبتكارات الكبيرة و المضطربة
The second reason why users are more and more important is that they are the source of big, disruptive innovations.
إذا كنت تريد أن تجد الأفكار الكبيرة الجديدة يكون من الصعب أن تجدها في أسواق متدفقة في مؤسسات كبيرة
If you want to find the big new ideas, it's often difficult to find them in mainstream markets, in big organizations.
و فقط أنظر داخل المنظمات الكبيرة و سوف ترى لماذا هي كذلك
And just look inside large organizations and you'll see why that is so.
لذا, أنت في شركة كبيرة
So, you're in a big corporation.
من الواضح أنك حريص لترتقي سلم الشركة
You're obviously keen to go up the corporate ladder.
هل تذهب للمجلس و تقول أنظروا , أنا لدي فكرة رائعة لمنتج غير مكتمل في السوق الثانوي مع مستهلكين لم نتعامل معهم من قبل و أنا لست متأكدا بوجود فائدة جمة لها , و لكن قد تكون واقعية ,و فعلا فائدة جمة في المستقبل
Do you go into your board and say, "Look, I've got a fantastic idea for an embryonic product in a marginal market, with consumers we've never dealt with before, and I'm not sure it's going to have a big payoff, but it could be really, really big in the future?"
لا , ما تفعله هو أنك ستستمر و تقول أنا حصلت على فكرة رائعة لإبتكار متزايد لمنتج موجود يباع عبر قنوات موجودة و لمستهلكين موجودين , و أستطيع أن أضمن بأننا سنحصل على عائد منها خلال الثلاثة سنوات القادمة
No, what you do, is you go in and you say, "I've got a fantastic idea for an incremental innovation to an existing product we sell through existing channels to existing users, and I can guarantee you get this much return out of it over the next three years."
الشركات الكبيرة لديها نزعة داخلية لتعزيز نجاح الماضي
Big corporations have an in-built tendency to reinforce past success.
و هم غارقون في ذلك بشدة و يكون من الصعب عليها لتحديد الأسواق الناشئة الجديدة. و الأسواق الناشئة الجديدة ستكون هي التربة الخصبة لمستهلكين متحمسين
They've got so much sunk in it that it's very difficult for them to spot emerging new markets. Emerging new markets, then, are the breeding grounds for passionate users.
أفضل مثال من هم في حقل صناعة الموسيقى قد يقولوا قبل 30 سنة مضت "نعم , دعنا نخترع صيغة موسيقية و التي كلها عن الرجال السود المحرومين في الغيتوهات يعبروا عن خيبة أملهم مع العالم عبر صيغة موسيقية يجد كثير من الناس نوعا ما صعوبة في الإستماع إليها
Best example: who in the music industry, 30 years ago, would have said, "Yes, let's invent a musical form which is all about dispossessed black men in ghettos expressing their frustration with the world through a form of music that many people find initially quite difficult to listen to.
و تبدو كأنها الفائزة , سنذهب معها
That sounds like a winner; we'll go with it."
إذا ماذا حدث ؟ المستهلكون أنتجوا موسيقى الراب
So what happens? Rap music is created by the users.
أنتجوها في أشرطة خاصة بهم , و بأجهزهتم التسجيلية و قاموا بتوزيعها بأنفسهم
They do it on their own tapes, with their own recording equipment; they distribute it themselves.
بعد 30 سنة موسيقى الراب هي الموسيقى المهيمنة في البيئة الشعبية و لم تأتي أبدا من شركات كبيرة
30 years later, rap music is the dominant musical form of popular culture -- would never have come from the big companies.
هذه هي النقطة الثالثة من البداية مع وجهات النظر المؤيدة هذه .
Had to start -- this is the third point -- with these pro-ams.
هذه العبارة التي استخدمتها في بعض الأشياء التي فعلتها مع مركز بحث في لندن يسمى ديموس، حيث كنا نبحث عن الأشخاص المتحمسين على سبيل المثال : من يفعلها لحبه فيها و لكن يريدون أن يفعلوها لأعلى المعايير
This is the phrase that I've used in some stuff which I've done with a think tank in London called Demos, where we've been looking at these people who are amateurs -- i.e., they do it for the love of it -- but they want to do it to very high standards.
و عبر مدى كامل من التخصصات من البرمجيات إلى علم الفلك و العلوم الطبيعية و مساحات شاسعة من أوقات الفراغ و الثقافة مثل الطائرة الورقية و هكذا دواليك تجد أشخاص يريدون ان يفعلوا أشياء لأنهم يحبونها و لكن يريدون أن يفعلوا هذه الأشياء بأعلى معايير
And across a whole range of fields -- from software, astronomy, natural sciences, vast areas of leisure and culture like kite-surfing, so on and so forth -- you find people who want to do things because they love it, but they want to do these things to very high standards.
يعملون في أوقات فراغهم , إذا أحببت
They work at their leisure, if you like.
يأخذون أوقات فراغهم على محمل الجد يكتسبون مهارات و يستثمرون أوقاتهم يستخدمون التقنيات للحصول على الأرخص . ليس فقط الإنترنت و الكاميرات و تقنيات التصميم تكنلوجيا أوقات الفراغ , الواح التزلج على الماء و هكذا دواليك
They take their leisure very seriously: they acquire skills; they invest time; they use technology that's getting cheaper -- it's not just the Internet: cameras, design technology, leisure technology, surfboards, so on and so forth.
بصورة عامة من خلال العولمة كثير من هذه المعدات أصبحت أكثر رخصا
Largely through globalization, a lot of this equipment has got a lot cheaper.
كثير من المستهلكين الأذكياء و الأكثر تعليما و الذين لديهم القدرة في التواصل مع بعضهم البعض و قدرة أكثر لعمل الأشياء سويا
More knowledgeable consumers, more educated, more able to connect with one another, more able to do things together.
بهذا المعنى الإستهلاك هو مصطلح لمنتوجاتهم المرتقبة
Consumption, in that sense, is an expression of their productive potential.
لماذا نجد أشخاصا لديهم إهتماما في هذا هل بسبب أنهم لا يستطيعون التعبير عن ذلك في العمل
Why, we found, people were interested in this, is that at work they don't feel very expressed.
و كما أنهم لا يشعروا بأنهم يعملون أشياءا فعلا تهمهم لذلك فأنهم يلتقطون مثل هذه الأنشطة
They don't feel as if they're doing something that really matters to them, so they pick up these kinds of activities.
لهذه آثار تنظيمية ضخمة لأجزاء واسعة جدا من الحياة
This has huge organizational implications for very large areas of life.
على سبيل المثال خذ علم الفلك الذي ذكره يوكاي في محاضرته
Take astronomy as an example, which Yochai has already mentioned.
منذ 20 سنة أو 30 سنة فقط علماء الفلك المحترفون و باستخدام التليسكوبات الكبيرة يمكنهم رؤية الفضاء البعيد
Twenty years ago, 30 years ago, only big professional astronomers with very big telescopes could see far into space.
و هناك تليسكوب كبير في إنجلترا الشمالية يدعى جودرل بانك و عندما كنت صغيرا كان مدهشا لأنه بالإمكان أخذ لقطات للقمر و هذا الشيء ممكن أن يتحرك على قضبان
And there's a big telescope in Northern England called Jodrell Bank, and when I was a kid, it was amazing, because the moon shots would take off, and this thing would move on rails.
و كان ضخما .. و كان على الإطلاق هائل
And it was huge -- it was absolutely enormous.
الآن , ستة من علماء الفلك المتحمسون يعملون على الإنترنت باستخدام تيلسوكوبات دوبسونيان الرقمية وهي الى حد كبير مفتوحة المصدر مع بعض المجسات الخفيفة التي تم تطويرها خلال العشرة سنوات الماضية , الإنترنت يمكن أن يفعلوا ما كان يستطيع فعله جوردل بانك منذ 30 سنة مضت
Now, six amateur astronomers, working with the Internet, with Dobsonian digital telescopes -- which are pretty much open source -- with some light sensors developed over the last 10 years, the Internet -- they can do what Jodrell Bank could only do 30 years ago.
لذا هنا في علم الفلك , لديك انفجار ضخم لمصادر جديدة من الإنتاج الغزير
So here in astronomy, you have this vast explosion of new productive resources.
المستخدمون يمكنهم أن يصبحوا منتجين
The users can be producers.
ماذا يعني هذا , اذا، لساحتنا التنظيمية
What does this mean, then, for our organizational landscape?
حسنا , فقط تخيل العالم لوهلة , ينقسم إلى معسكرين
Well, just imagine a world, for the moment, divided into two camps.
هنا لديك النموذج القديم و التقليدي للشركة أشخاص معينين و أماكن خاصة براءات اختراع مدفوعة لإستقاء الأفكار إلى مستهلكين كثيرين ينتظروا ،و هم سلبيين
Over here, you've got the old, traditional corporate model: special people, special places; patent it, push it down the pipeline to largely waiting, passive consumers.
و هنا , دعنا نتخيل لدينا ويكبيديا , لينكس و غيرهم -- مصادر مفتوحة
Over here, let's imagine we've got Wikipedia, Linux, and beyond -- open source.
هذا مفتوح و هذا مغلق
This is open; this is closed.
هذا جديد ، و هذا تقليدي
This is new; this is traditional.
حسنا , أول شيء يمكنك قوله , أعتقد بجزم ما قد قاله سابقا يوكاي هل هناك نزاع كبير بين هذين النموذجين من التنظيم
Well, the first thing you can say, I think with certainty, is what Yochai has said already -- is there is a great big struggle between those two organizational forms.
هؤلاء الناس هناك سوف يفعلوا أي شيء بإمكانهم لإيقاف مثل هذا النوع من المنظمات الناجحة لأنها مهددين بهم
These people over there will do everything they can to stop these kinds of organizations succeeding, because they're threatened by them.
و لذا كل المناقاشات عن حقوق النشر و الحقوق الرقمية و هكذا دواليك من وجهة نظري كل هذا هو لمحاولة الكبت لمثل هذا النوع من المنظمات
And so the debates about copyright, digital rights, so on and so forth -- these are all about trying to stifle, in my view, these kinds of organizations.
و ما نراه هو فساد كلي للفكرة و براءة الإختراع و حقوق النشر
What we're seeing is a complete corruption of the idea of patents and copyright.
من المفترض أن تكون وسيلة لحفز الابتكار من المفترض أن تكون وسيلة لتنسيق نشر المعرفة لأنها تستخدم بصورة متزايدة من قبل الشركات الكبيرة لإيجاد توطيد لبراءات الإختراع لمنع الإبتكار أن يأخذ طريقه
Meant to be a way to incentivize invention, meant to be a way to orchestrate the dissemination of knowledge, they are increasingly being used by large companies to create thickets of patents to prevent innovation taking place.
دعني أعطيك فقط مثالين
Let me just give you two examples.
الأول , تخيل نفسك تذهب إلى مشروع رأسمالي و قلت لدي فكرة رائعة
The first is: imagine yourself going to a venture capitalist and saying, "I've got a fantastic idea.
أنا اخترعت هذا البرنامج الجديد الذكي و هذ أفضل بكثير و كثير من برنامج ميكروسوفت أوت لوك
I've invented this brilliant new program that is much, much better than Microsoft Outlook."
من المستثمر الرأسمالي الذي سيضع في دماغه بأنه سيعطيك المال لبدء مثل هذا المشروع لمنافسة ميكروسوفت مع ميكروسوفت أوت لوك ؟ لا أحد
Which venture capitalist in their right mind is going to give you any money to set up a venture competing with Microsoft, with Microsoft Outlook? No one.
لهذا السبب المنافسة مع ميكروسوفت مقيدة لتظهر سوف تظهر فقط من نوع المشاريع مفتوحة المصدر
That is why the competition with Microsoft is bound to come -- will only come -- from an open-source kind of project.
لذلك يوجد جدل كبير في المنافسة للمحافظة على القدرة لإبتكارات المصدر المفتوح و المستهلك الموجه لأنها واحدة من التحديات الكبيرة و المدعومة ضد الإحتكار
So, there is a huge competitive argument about sustaining the capacity for open-source and consumer-driven innovation, because it's one of the greatest competitive levers against monopoly.
ستكون هناك حجج مهنية ضخمة
There'll be huge professional arguments as well.
لأن المهنيين , هنا في هذه المنظمات المغلقة قد يكونوا أكاديمين , و قد يكونوا مبرمجين قد يكونوا دكاترة , قد يكونوا صحفيين مهنتي السابقة قل لا لا أنت لا تستطيع أن تثق بأولئك الناس.
Because the professionals, over here in these closed organizations -- they might be academics; they might be programmers; they might be doctors; they might be journalists -- my former profession -- say, "No, no -- you can't trust these people over here."
عندما بدأت في الصحافة فايننشال تايمز، قبل 20 سنة مضت كانت مثيرة جدا لترى أحدهم يقرأ الصحيفة
When I started in journalism -- Financial Times, 20 years ago -- it was very, very exciting to see someone reading the newspaper.
و أنت نوعا ما ترقبه من الخلف لترى إذا ما كانوا يقرأون مقالتك
And you'd kind of look over their shoulder on the Tube to see if they were reading your article.
غالبا ما كانوا يقرأون أسعار الأسهم وجزء من ورقة مقالتك كانت على الأرض , أو شيئا من هذا القبيل و تعرف بحق السماء ماذا يفعلون
Usually they were reading the share prices, and the bit of the paper with your article on was on the floor, or something like that, and you know, "For heaven's sake, what are they doing!
إنهم لا يقرأون مقالتي اللامعة
They're not reading my brilliant article!"
و نحن نسمح للمستخدمين و القراء بالمساهمة في الصحيفة في مكانين صفحة الرسائل , و فيها يستطيعوا كتابة رسالة و سوف نتعاطف معهم فيها, و نقطعها على جزئين و نطبعها بعد ثلاثة أيام
And we allowed users, readers, two places where they could contribute to the paper: the letters page, where they could write a letter in, and we would condescend to them, cut it in half, and print it three days later.
أو صفحة المقال , و فيها يعرفون المحرر لأنهم كانوا في مدرسة واحدة , أو ناموا مع زوجته بإمكانهم أن يكتبوا مقالة لصفحة المقالات
Or the op-ed page, where if they knew the editor -- had been to school with him, slept with his wife -- they could write an article for the op-ed page.
هؤلاء هما الجزئين
Those were the two places.
يا للصدمة و الرعب : الآن القراء يريدون أن يصبحوا كتاب و محررين
Shock, horror: now, the readers want to be writers and publishers.
و هذا ليس بدورهم , والمفروض أن يقرأوا ما نكتب
That's not their role; they're supposed to read what we write.
و لكنهم لا يريدون أن يكونوا صحفيين. لأن الصحفيون يعتقدون أن المدونين يريدوا أن يصبحوا صحفيين أنهم لا يريدون أن يصبحوا صحفيين , فقط يريدون إظهار صوتهم
But they don't want to be journalists. The journalists think that the bloggers want to be journalists; they don't want to be journalists; they just want to have a voice.
كما قال جيمي يريدون حوار و محادثة
They want to, as Jimmy said, they want to have a dialogue, a conversation.
يريدون أن يكونوا جزءا من تدفق المعلومات
They want to be part of that flow of information.
و ماذا يحدث هناك أن كل مجال الإبداع يتسع كلياً.
What's happening there is that the whole domain of creativity is expanding.
لذا سيصبح هناك صراعا هائلا
So, there's going to be a tremendous struggle.