ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
لكن الإصرار, كما تعلمون, انه فقط كمقولة " اعبث مع الثور سيتوجب عليك اخذ الطعنة " كــــتاف هيدمان, في عرض ال8 ثواني اقصد كبات اوميلي عندما كنت صبيًا حدثنا تعلم, لديك دافع للمحاولة اكثر من اي صبي شاهدته والدافع للمحاولة والإصرار هاهنا نفس الشيء | But determination, you know, it's like just, you know, 'Fuck the form, get the horn.' That's Tuff Hedeman, in the movie '8 Seconds.' I mean, like, Pat O'Mealey always said when I was a boy, he say, 'You know, you got more try than any kid I ever seen.' And try and determination is the same thing. |
الإصرار, كما تصر على ركوب الثور بأية طريقة حتى وإن ركبته رأسًا على عقب | Determination is, like, you're going to hang on that bull, even if you're riding upside down. |
الإصرار, كما لو أنك ستستمر في الركوب حتى ولو ارتطم راسك بالتراب | Determination's like, you're going to ride till your head hits the back of the dirt. |
الحرية؟ هي مصارعة الثيران | "Freedom? It would have to be the rodeo. |
الجمال؟ لا أعلم معنى الجمال | "Beauty? I don't think I know what beauty is. |
طيب, تعرفين, اعتقد انها مصارعة الثيران أيضًا. | Well, you know, I guess that'd have to be the rodeo too. |
اقصد, انظري إلينا نحن عائلة مترابطة نتسكع, نصافح ايداينا, ونتصارع في الجوار | I mean, look how we are, the roughy family, palling around and shaking hands and wrestling around me. |
كما تعلمين, نبعثر حسابات إئتماننا على المصاريف والبنزين | It's like, you know, racking up our credit cards on entry fees and gas. |
نركب سوية, وكما تعلمين نأكل سوية. وننام سوية | We ride together, we, you know, we, we eat together and we sleep together. |
اعنني انني لايمكن ان اتخيل كيف سيكون اليوم الأخير الذي سأصارع فيه الثيران, اقصد, سأكون بخير | I mean, I can't even imagine what it's going to be like the last day I rodeo. I mean, I'll be alright. |
اعني ان لدي مزرعة و كل شيء ولكن حقيقتًا لا أريد ان اتخيل قدوم ذلك اليوم | I mean, I have my ranch and everything, but I actually don't even want to think the day that comes. |
اعني, اظن انه سكيون فقط كـــ-- اظن انه سيكون كاليوم الذي توفي فيه اخي | I mean, I guess it just be like -- I guess it be like the day my brother died. |
قسوة؟ حسنًا كنا في ويست جوردان, يوتا, وهذا الثور شق وجهي تمامًا كما لوكانت طلقات رصاص كما تعرفين اصاب كامل وجهي بالكدمات واضطررت للذهاب للمستشفى | "Toughness? Well, we was in West Jordan, Utah, and this bull shoved my face right through the metal shoots in a -- you know, busted my face all up and had to go to the hospital. |
واحتاجوا لأن يخيطوا وجهي, ويصلحوا انفي | And they had to sew me up and straighten my nose out. |
واضطررت للذها ب والركوب مرة اخرى داخل الحلبة في تلك الليلة إذَا لم أسألهم ليقوموا بتخديري او اي شيء من هذا القبيل, وقاموا بخياطة وجهي | And I had to go and ride in the rodeo that night, so I didn't want them to put me under anesthesia, or whatever you call it. And so they sewed my face up. |
وبعدها اضطروا لتقويم انفي واخذوا تلك القضائب ووضعوها داخل انفي حتى وصلت الى دماغي حتى احسست انها ستخرج من فوق رأسي حتى ان كل شخص قال انها لابد ان تقتلني لكنها لم تفعل, واظن لأن لدي مقدرة عالية على تحمل الألم | And then they had to straighten out my nose, and they took these rods and shoved them up my nose and went up through my brains and felt like it was coming out the top of my head, and everybody said that it should have killed me, but it didn't, because I guess I have a high tolerance for pain. |
لكن احسن شيء, وقت ان ادخلو تلك القضائب وقوموا لي انفي استطعت ان اتنفس لم استطع التنفس من قبل لم استطع التنفس منذ ان كسرت انفي في احدى صراعات الثيران في المدرسة | But the good thing was, once they shoved those rods up there and straightened my nose out, I could breathe, and I hadn't been able to breathe since I broke my nose in the high school rodeo." |
شكرًا لكم | Thank you. |
إن لم تكن قد طلبت طعامك بعد, فعادة ما أجد أن المكرونة المتبلة بصلصة الطماطم الحارة تتماشى بصورة جيدة مع أمراض الأمعاء الدقيقة. | If you haven't ordered yet, I generally find the rigatoni with the spicy tomato sauce goes best with diseases of the small intestine. |
المعذرة -- يبدو الأمر وكأنني لا بد أن دوراً مسرحياً هنا بشأن التحضيرات للعرض. | So, sorry -- it just feels like I should be doing stand-up up here because of the setting. |
كلا, فكل ما أود فعله هو الرجوع بكم إلى عام 1854 في لندن عبر اللحظات القلائل القادمات, لأروى لكم القصة -- وبإيجاز-- عن هذه الحادثة, والتي في ,إعتقادي, ساعدت في العديد من الأوجه على تكوين العالم الذي نحيا عليه اليوم, وبالتحديد في تكوين شكل المدينة التي نعيش فيها اليوم. | No, what I want to do is take you back to 1854 in London for the next few minutes, and tell the story -- in brief -- of this outbreak, which in many ways, I think, helped create the world that we live in today, and particularly the kind of city that we live in today. |
تعتبر هذه الحقبة الزمنية, والتي ترجع إلى منتصف القرن التاسع عشر الميلادي, في تاريخ مدينة لندن غايةً في التشويق للعديد من الأسباب. | This period in 1854, in the middle part of the 19th century, in London's history, is incredibly interesting for a number of reasons. |
ولكن في إعتقادي أن أحد أهم الأسباب هو أن لندن كانت تكتظ بمليونين ونصف المليون من السكان, وكانت وقتها أكبر المدن على وجه الكرة الأرضية. | But I think the most important one is that London was this city of 2.5 million people, and it was the largest city on the face of the planet at that point. |
بل وقد كانت أضخم المدن التي تم إعمارها. | But it was also the largest city that had ever been built. |
وعليه فقد كان الفيكتوريين يحاولون التعايش مع هذا النمط الحياتي وشرعوا أنياً في إختراع تدرج سكني حديث ومتكامل: ذلك النمط الذي نطلق عليه في عالم اليوم حياة الحاضرة. | And so the Victorians were trying to live through and simultaneously invent a whole new scale of living: this scale of living that we, you know, now call "metropolitan living." |
والتي كانت عموماً في تلك الفترة من خمسينيات القرن قبل الماضي بمثابة كارثة حقيقية. | And it was in many ways, at this point in the mid-1850s, a complete disaster. |
كانت في الأساس عبارة عن معيشة مدنية تتوافر فيها أحدث أنواع الصناعة الحضرية مصحوبة بالبنى التحتية العامة التي أحدثها اليزابيثيون. | They were basically a city living with a modern kind of industrial metropolis with an Elizabethan public infrastructure. |
لذا فكان السكان, سبيل المثال, الذين سأعرضهم عليكم بعد قليل ولثواني, كانوا يُحدثون آباراً للنفايات داخل إقبيتهم. بعمق حوالي قدم أو قدمين. | So people, for instance, just to gross you out for a second, had cesspools of human waste in their basement. Like, a foot to two feet deep. |
وكانو ببساطة يقومون برمى مخلفاتهم في تلك الحفر ويروادهم الأمل بأنها بطريقة إو بأخرى لن تكون في مطرحها, وبطبيعة الحال هذا ما لم يكن يحدث البتة. | And they would just kind of throw the buckets down there and hope that it would somehow go away, and of course it never really would go away. |
ومن ثم بدأت هذه النفايات في التكدس هناك إلى درجة أصبح بعدها مجرد التجوال حول المدينة أمراً لا يمكن تحمله. | And all of this stuff, basically, had accumulated to the point where the city was incredibly offensive to just walk around in. |
لأنها كانت مدينة غاية في التعفن. ليس بسبب تلك الآبار فحسب, بل بسبب الأعداد المهولة من الحيوانات التي تعج بها المدينة. | It was an amazingly smelly city. Not just because of the cesspools, but also the sheer number of livestock in the city would shock people. |
والتي تكن الأحصنة فقط, لأنهم كانوا يحتفظون بأبقار الحليب في الأسطح, والتي كانت نوعاً ما يمكن أن يتم إنتشالها إلى الأعلى والإحتفاظ بها في علياتهم حتى يستنفدوا كل ما في أضرعها كلية ويكون مصيرهم الموت, فيقومون بعد ذلك بسحبهم نحو غلاية العظام الذي توجد بأسفل الطريق. | Not just the horses, but people had cows in their attics that they would use for milk, that they would hoist up there and keep them in the attic until literally their milk ran out and they died, and then they would drag them off to the bone boilers down the street. |
لذا, فبمجرد أن تبدأ تجوالك في مدينة لندن في تلك الأيام حتى تطغي عليك الروائح النتنة من كل صوب. | So, you would just walk around London at this point and just be overwhelmed with this stench. |
وكانت المحصلة النهائية وقتها أن بداء النظام المعني بالصحة العامة واللذي تم إنشاءه حديثاً بالتيقن على أن الرائحة النتنة كانت هي المدمر الوحيد لكل إنسان, وكانت العنصر الأساسي لتواجد هذه الأمراض والتي كانت نوعاً ما تعصف بتلك المدينة كل ثلاث أو اربع سنوات. | And what ended up happening is that an entire emerging public health system became convinced that it was the smell that was killing everybody, that was creating these diseases that would wipe through the city every three or four years. |
وكانت الكوليرا في حقيقة الأمر أشد الأمراض فتكاً في ذلك الوقت. | And cholera was really the great killer of this period. |
ظهرت الكوليرا في لندن عام 1832م, وبعدها كل أربع أو خمس سنوات تعصف من جديد وتتسبب في مصرع عشرة ألف أو عشرين ألفاً من ساكني مدينة لندن و كل أنحاء المملكة المتحدة. | It arrived in London in 1832, and every four or five years another epidemic would take 10,000, 20,000 people in London and throughout the U.K. |
وبعدها تيقنت السلطات بأن الروائح النتنة كانت هي مصدر كل تلك المشاكل. | And so the authorities became convinced that this smell was this problem. |
وكان لا بد من التخلص من هذه الروائح. | We had to get rid of the smell. |
وعليه, في الواقع, فقد أعدوا أول لائحتين, على فكرة, من لوائح الصحة العامة و التي تم إدراجها في النظام المدني, ولعل أحد هذه اللوائح كان يعرف بقانون نويسانسيز, والتي بموجبها تمكنوا من إلزام أي شخص بقدر المستطاع أن يقوم بأفراغ كل حفر القاذورات وغمر محتوياتها كلية في مياه النهر. | And so, in fact, they concocted a couple of early, you know, founding public-health interventions in the system of the city, one of which was called the "Nuisances Act," which they got everybody as far as they could to empty out their cesspools and just pour all that waste into the river. |
لأنه في حالة إبعاد هذه القاذورات بعيداً عن الطرقات, ستكون الرائحة أفضل مما كانت عليه, و-- أوه حسنناً, ولكننا نشرب من مياه النهر. | Because if we get it out of the streets, it'll smell much better, and -- oh right, we drink from the river. |
لذا فكانت المحصلة النهائية, في حقيقة الأمر, أنهم ساعدوا في عملية تفاقم إنتشار وباء الكوليرا لأنه, كما نلحظ الآن, أن الكوليرا في واقع الأمر متواجدة في تلك المياه. | So what ended up happening, actually, is they ended up increasing the outbreaks of cholera because, as we now know, cholera is actually in the water. |
فهي من الأمراض المنقولة عن طريق المياه, وليست من المكروبات العالقة في الهواء. | It's a waterborne disease, not something that's in the air. |
فهي لم تعد من الأشياء التي تشتمها أو تستنشقها. فقد أصبحت الآن من الأشياء التي تلتهمها. | It's not something you smell or inhale; it's something you ingest. |
ولذا فقد شهدت واحدة من أولى الفترات الخاصة بتأسيس الصحة العامة في القرن التاسع عشر بتلويث تام لمصدر مياه الشرب في مدينة لندن وبصورة أكثر خطورة مما كان يمكن أن يحلم أن يقوم بها أي إرهابي من بيولجي العصر الحديث. | And so one of the founding moments of public health in the 19th century effectively poisoned the water supply of London much more effectively than any modern day bioterrorist could have ever dreamed of doing. |
وهذا ما كانت عليه الأحوال في لندن في العام 1854م, وفي خضم كل هذه الأحداث المزرية والأحوال المتأزمة, وفي خضم هذه المرحلة التي شهدت هذا النمط من الإلتباس العلمي الذي خالط مسألة إكتشاف كنه المدمر الحقيقي للبشرية. ظهر أحد موهوبي القرن التاشع عشر القدامى وذو معرفة واسعة يدعى جون سنو, والذي كان يعمل كطيب محلي في حى سوهو بلندن, وكان يحاول أن يثبت لفترة أربع أو خمس سنوات تقريباً بأن الكوليرا, في الحقيقة, من الأمراض التي تنقتل عن طريق المياه, | So this was the state of London in 1854, and in the middle of all this carnage and offensive conditions, and in the midst of all this scientific confusion about what was actually killing people, it was a very talented classic 19th century multi-disciplinarian named John Snow, who was a local doctor in Soho in London, who had been arguing for about four or five years that cholera was, in fact, a waterborne disease, |
ولم يتمكن وقتها من إقناع أي أحد بهذه الفرضية. | and had basically convinced nobody of this. |
ولقد تجاهلت سلطات الصحة العامة ما ذهب إليه تماماً. | The public health authorities had largely ignored what he had to say. |
ولقد قام بطرح هذه المسألة عبر العديد من ورقات البحث وأجرى العديد حولها من الدراسات, إلا أن كل ذلك لم يكن مقنعاً بالنسبة لهم. | And he'd made the case in a number of papers and done a number of studies, but nothing had really stuck. |
ونوعاً ما -- فالأمر الشيق الذي شدني بقوة في هذه الحادثة هو أنها في كثير من الأوجه, عبارة عن "دراسة حالة" مميزة تتعلق بكيفية حدوث التغيرات الثقافية. كيف يمكن أن تطغى الأفكار البناءة تدريجياً على الأفكار السيئة. | And part of -- what's so interesting about this story to me is that in some ways, it's a great case study in how cultural change happens, how a good idea eventually comes to win out over much worse ideas. |
ولقد إعتكف سنو في معمله طويلاً لإثبات نظريته التي تم تجاهلها من قبل الجميع. | And Snow labored for a long time with this great insight that everybody ignored. |
وبعد ذلك في أحد الأيام, 28 أغسطس لعام 1854, طفلة صغيرة, في شهرها الخامس نجهل ما هو إسمها, نتعرف عليها فقط بالطفلة لويس, والتي بطريقة أو بأخرى أصيبت بمرض الكوليرا. وقد توجهت بمرضها هذا إلى شارع 40 برود ستريت. | And then on one day, August 28th of 1854, a young child, a five-month-old girl whose first name we don't know, we know her only as Baby Lewis, somehow contracted cholera, came down with cholera at 40 Broad Street. |
بالطبع ليس بوسعكم التطلع إليها على هذه الخارطة, ولكن هذه هي الخريطة التي تتحول فيما بعد نوعاً ما إلى نقطة محورية في الجزء الثاني من كتابي. | You can't really see it in this map, but this is the map that becomes the central focus in the second half of my book. |
والتي هي في قلب منطقة سوهو, وفي ذلك الحي التابع للطبقة السكانية العاملة. أصيبت تلك الطفلة الصغيرة بالكوليرا ليتضح فيما بعد بأن تلك القاذورات, اللتي ما زال الأهالي يصرون على سكبها في حفر النفايات بالرغم من قانون المضايقات, والتي هي بجوار مضخة المياه العامة, وحفريات المياه المحلية والتي كانت مصنفة على أنها أفضل أنواع مصادر الشرب في كل سوهو, والتي كان يستغلها كل ساكني سوهو و المناطق المجاورة كمصدر مائي هام. | It's in the middle of Soho, in this working class neighborhood, this little girl becomes sick and it turns out that the cesspool, that they still continue to have, despite the Nuisances Act, bordered on an extremely popular water pump, local watering hole that was well known for the best water in all of Soho, that all the residents from Soho and the surrounding neighborhoods would go to. |
ولذا كان من الطبيعي أن تنتهي إليها هذه الطفلة دون إكتراث وعملت على تلويث المياه التي تنبثق عبر تلك الحنفية العامة, وإندلعت واحدة من أفظع الكوارث المرضية التي لم يشهد لها مثيلاً في كل تاريخ إنجلترا إندلعت بعد حوالي يومين أو ثلاثة أيام بعد ذلك الحدث. | And so this little girl inadvertently ended up contaminating the water in this popular pump, and one of the most terrifying outbreaks in the history of England erupted about two or three days later. |
على إثرها, توفى عشرة بالمائة من سكان ذلك الحي وفي غضون سبعة أيام, وكان من الممكن أن يكون عدد الأموات أكثر من ذلك بكثير إذا ما لم يلوذوا بالفرار وذلك بُعيد ظهور أول بادرة لتفشي هذا الوباء مباشرةً. | Literally, 10 percent of the neighborhood died in seven days, and much more would have died if people hadn't fled after the initial outbreak kicked in. |
لذا فقد كانت حادثة من مروعة بمعنى الكلمة. | So it was this incredibly terrifying event. |
ولقد إطلعتم على مشاهد أسر بأكملها تتعرض للموت في غضون ال48 ساعة التي حدثت خلالها الحادثة, وحدهم في وحداتهم السكنية التي تتآلف من غرفة واحدة, أو داخل شققهم الصغيرة. | You had these scenes of entire families dying over the course of 48 hours of cholera, alone in their one-room apartments, in their little flats. |
حقاً هي مشاهد غير طبيعية ومثيرة للرعب. | Just an extraordinary, terrifying scene. |
كان سنو يقطن بالقرب من تلك المنطقة, وسمع عن تفشي هذا الوباء, فقام بعمل ينطوى على شجاعة منقطعة النظير حيث توجه مباشرة إلى موطن الوباء لأنه كان يعتقد بأن تفشى هذا الوباء الذي تفاقم يمكن أن يتم التخلص منه وعليه فقد بدأ في إقناع الناس بأن, خطر الكوليرا الحقيقي يكمن في موقع الإمداد المائي وليس في الهواء. | Snow lived near there, heard about the outbreak, and in this amazing act of courage went directly into the belly of the beast because he thought an outbreak that concentrated could actually potentially end up convincing people that, in fact, the real menace of cholera was in the water supply and not in the air. |
حيث تشكك في أن تفشي الوباء الذي ظل يتعاظم سيكون على الأرجح سببه مصدر واحد. | He suspected an outbreak that concentrated would probably involve a single point source. |
مصدر واحد كان يذهب إليه أي شخص وذلك لأن تفشي الوباء لا يتم من خلال الطرق التقليدية البطيئة والمتعلقة بطرق إنتقال العدوى التي يمكن أن يتم توقعها. | One single thing that everybody was going to because it didn't have the traditional slower path of infections that you might expect. |
وعليه فقد توجه الطبيب سنو إلى هناك وشرع في إجراء مقابلات مع المواطنين. | And so he went right in there and started interviewing people. |
وفي نهاية المطاف تمكن من إيجاد مناصرة من شخصية متفردة آخرى, والذي هو بدوره أحد أبطال هذا الكتاب. فهذا الشخص هو, هينري وايتهيد, والذي كان أحد القساوسة المحليين, والذي لم تكن لديه أية علاقة بمجال العلوم على الإطلاق, ولكن كانت له علاقات إجتماعية واسعة. فكان بإمكانه التعرف على أى شخص في كل المنطقة المجاورة, | He eventually enlisted the help of this amazing other figure, who's kind of the other protagonist of the book -- this guy, Henry Whitehead, who was a local minister, who was not at all a man of science, but was incredibly socially connected; he knew everybody in the neighborhood. |
ولم يلبث أن شرع في إقتفاء أثر الكوليرا, هذا ما قام به وايتهيد, وذلك من خلال التعرف على أحوال العديد من الأشخاص الذين شربوا من مياه المضخة, أو الذين لم يشربوا من تلك المضخة. | And he managed to track down, Whitehead did, many of the cases of people who had drunk water from the pump, or who hadn't drunk water from the pump. |
وشيئاً فشيئاً تمكن سنو من رسم خريطة تفشي وباء الكوليرا. | And eventually Snow made a map of the outbreak. |
وعلى ضوءها تأكد سنو من أن الأشخاص اللذين شربوا من مياه المضخة هم الذين إصيبوا بالمرض. | He found increasingly that people who drank from the pump were getting sick. |
الأشخاص اللذين لم يشربوا من تلك المضخة لم يصيبهم المرض. | People who hadn't drunk from the pump were not getting sick. |
وفكر سنو في كيفية تمثيل هذه النتيجة علي شكل جدول إحصائي لتبيان مواقع الأشخاص القاطنين في الأحياء المختلفة, وإدراج الأشخاص الذين لم يشربوا من المياه, أى, النسب المئوية للذين لم يستخدموا تلك المضخة, ولكن شياً فشياً بدأ يفكر في أن جل ما يحتاجه هو التعامل مع الأشياء التي يمكن ملاحظتها. | And he thought about representing that as a kind of a table of statistics of people living in different neighborhoods, people who hadn't, you know, percentages of people who hadn't, but eventually he hit upon the idea that what he needed was something that you could see. |
شيء يتطلب مستوى عالي من الملاحظة لفهم كنهه من خلال رصد كل هذه الأنواع من الإنشطة التي كانت تحدث في هذه الاحياء. | Something that would take in a sense a higher-level view of all this activity that had been happening in the neighborhood. |
وعليه فقد تمكن من رسم هذه الخارطة, والتي من خلالها قام بتمثيل كل أعداد الوفيات في تلك الأحياء على خارطته في شكل علامات سوداء تم رسمها في كل عنوان. | And so he created this map, which basically ended up representing all the deaths in the neighborhoods as black bars at each address. |
وبإمكانكم مشاهدة تلك المضخة على هذه الخارطة, والتي توجد في منتصفها تماماً ويمكنكم أن تلحظوا وجود أحد المساكن المتواجدة على ذلك الطريق والذي توفي داخله حوالي 15 شخصاً. | And you can see in this map, the pump right at the center of it and you can see that one of the residences down the way had about 15 people dead. |
والخريطة في حقيقة الأمر إلى حدٍ ما أكبر حجماً. | And the map is actually a little bit bigger. |
وكلما أبتعدنا أكثر وأكثر عن تلك المضخة, نكتشف أن أعداد الوفيات تبداء في التقلص تدريجياً. | As you get further and further away from the pump, the deaths begin to grow less and less frequent. |
ولذا ويمكنكم رؤية نوعاً ما هذه المواد الضارة والتي تنبع من هذه المضخة والتي يمكنكم رؤيتها في نظرة خاطفة. | And so you can see this something poisonous emanating out of this pump that you could see in a glance. |
وعليه, بفضل وجود تلك الخارطة, ونوعاً ما بفضل مساعدة بعض المناصرين لسوهو عبر الجهود التي بذلوها خلال السنوات التي أعقبت الحادثة والذين من بينهم وايتهيد وفي نهاية المطاف, حقيقةً, فقد تباطأت السلطات في القدوم إلى موقع الحدث. | And so, with the help of this map, and with the help of more evangelizing that he did over the next few years and that Whitehead did, eventually, actually, the authorities slowly started to come around. |
ولقد كانت الفترة التي تفاعلت فيها السلطات أطول بكثير مما يمكن أن نظنه في هذه القصة, ولكن بحلول العام 1866, عندما عاودت الكوليرا في التفشي مرة أخرى في لندن حينها فقط تيقنت السلطات -- نوعاً ما بسبب هذه الكارثة, ونوعاً ما بفعل هذه الخريطة -- والتي تبين أن الماء في الواقع كان أساس المشكلة. | It took much longer than sometimes we like to think in this story, but by 1866, when the next big cholera outbreak came to London, the authorities had been convinced -- in part because of this story, in part because of this map -- that in fact the water was the problem. |
وبالفعل كانوا قد شرعوا في بناء البالوعات في لندن, وبدأوا في الحال في إحتواء إنتشار المرض وقاموا بتقديم النصح بأن يشرع أى شخص بغلي الماء قبيل شربها. | And they had already started building the sewers in London, and they immediately went to this outbreak and they told everybody to start boiling their water. |
وكانت تلك هي المرة الأخيرة التي لم يتفشى مرض الكوليرا في لندن بعدها. | And that was the last time that London has seen a cholera outbreak since. |
وعليه, جزء من هذه القصة, أعتقد -- حسناً, فهذه قصة مؤثرة وهي حادثة في غاية الكآبة وهي تلك القصة التي إستمرت فصولها لتطال العديد من المدن النامية حول العالم. | So, part of this story, I think -- well, it's a terrifying story, it's a very dark story and it's a story that continues on in many of the developing cities of the world. |
ولكنها أيضاً من الوقائع التي تدعوا أيضاً إلى التفاؤل, الذي ظهر لنا جلياً من خلال تبيان أنه من الممكن أن نجد حلاً لكل هذه المشاكل إذا ما إستمعنا لصوت العقل, إذا ما لجئنا إلى الحكمة التي يمكن أن نستخلصها من نماذج هذه الخرط, إذا ما أصغينا للعلماء أمثال سنو و وايت هيد, إذا ما أصغينا للسكان المحليين الذين ليدهم قدر من الحكمة لإستباط بواطن الأمور في ما يتعلق بالحالات المشابهة. | It's also a story really that is fundamentally optimistic, which is to say that it's possible to solve these problems if we listen to reason, if we listen to the kind of wisdom of these kinds of maps, if we listen to people like Snow and Whitehead, if we listen to the locals who understand what's going on in these kinds of situations. |
والتي تسبب حدوثها في تحقيق مفهوم النمط التكاملي من حياة الحاضرة ليكون مستداماً. | And what it ended up doing is making the idea of large-scale metropolitan living a sustainable one. |
وعندما يستحضر المواطنين مسألة موت 10 بالمائة من أهالي الحي يلقون مصرعهم في فترة زمنية لا تتعدى السبعة أيام, كان هنالك إجماعاً تاماً بأن الأحوال لا يمكن أن تسير على هذا النحو, وأنه لا داعي لعيش الناس في مدن يصل تعداد سكانها إلى 2.5 مليون شخص. | When people were looking at 10 percent of their neighborhoods dying in the space of seven days, there was a widespread consensus that this couldn't go on, that people weren't meant to live in cities of 2.5 million people. |
لكن بسبب النتائج التي حققها الطبيب سنو والتي كانت بفضل هذه الخارطة, وبفضل كل أنواع هذه السلسلة من الإصلاحات التي حدثت في أعقاب صدور هذه الخارطة, فدعونا نأخذ بعين الإعتبار الآن أن تعداد سكان المدن يصل إلى 10 مليون شخص. المدن التي لها هذه الموصفات تعتبر في الواقع بمثابة كينونات مستديمة. | But because of what Snow did, because of this map, because of the whole series of reforms that happened in the wake of this map, we now take for granted that cities have 10 million people, cities like this one are in fact sustainable things. |
ولا نشعر بالقلق بأن مدينة نيويورك يمكن أن تتعرض إلى إنهيار ذاتي بنفس تلك الطريقة التي حدثت في روما, وتقلصت بعدها لتصبح بنسبة 10 بالمائة من حجمها في فترة مائة أو مأتين عام. | We don't worry that New York City is going to collapse in on itself quite the way that, you know, Rome did, and be 10 percent of its size in 100 years or 200 years. |
وعليه فإن كل هذا هو الإرث اللا محدود لهذه الخارطة. | And so that in a way is the ultimate legacy of this map. |
هي خارطة الوفيات التي يرجع الفضل في رسمها إلى تكوين نمط حياتي حديث, الحياة التي نتمتع بعيشها اليوم. وشكراً جزيلاً | It's a map of deaths that ended up creating a whole new way of life, the life that we're enjoying here today. Thank you very much. |
ان الذي اريد ان اتحدث عنه فعليا هو المشاكل الكبرى في هذا العالم | What I'd like to talk about is really the biggest problems in the world. |
ولن اقوم بالحديث كما يتحدث " المهوسون البيئيون " واعتقد ان هذا خيار جيدٌ أيضاً | I'm not going to talk about "The Skeptical Environmentalist" -- probably that's also a good choice. |
"ضحك " ولكني سأقوم بالتحدث عن ماهية هذه المشاكل الكبيرة التي تواجه عالمنا | But I am going talk about: what are the big problems in the world? |
ويجب ان اطلب منكم ,قبل أن أبدأ , لابد أن أسأل كل واحد منكم شخصياً أن تجدوا قلماً وورقة لإنني سأقوم بطلب المساعدة منكم في هذا الخصوص | And I must say, before I go on, I should ask every one of you to try and get out pen and paper because I'm actually going to ask you to help me to look at how we do that. |
لذا احضروا ورقة وقلم . | So get out your pen and paper. |
نحن نعلم جميعاً أن هنالك الكثير من المشاكل في هذا العالم . | Bottom line is, there is a lot of problems out there in the world. |
وسوف اعرض عليكم بعضاً منها | I'm just going to list some of them. |
هناك مثلاً 800 مليون جائع حول العالم | There are 800 million people starving. |
وهنالك مليار شخص يعيشون بدون مياه شرب نظيفة | There's a billion people without clean drinking water. |
وملياران نسمة بدون خدمات صرف صحي . | Two billion people without sanitation. |
وعدة ملاين آخرين يعانون من نقص المناعة المكتسبة " الايدز " . | There are several million people dying of HIV and AIDS. |
والقائمة تكبر تكبر . | The lists go on and on. |
ويقدر ان هنالك مليارا شخص سيعانون بسبب التغير المناخي .. وهكذا . | There's two billions of people who will be severely affected by climate change -- so on. |
فإن هنالك الكثير , من المشكلات في العالم الخارجي . | There are many, many problems out there. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.