ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
و إذَا وضعها داخل حوض الإستحمام وكنت في غرفة النوم مع الصغير
And so he put her in the bathtub, and I was in the bedroom with the baby.
وفي فترة الأربعة اشهر قبل ان يحدث هذا, أربعة اشهر قبل ان تتوفي مايشا اعتقدت انه كان بإمكاني تغيره, إذَا انجبت طفلاً منه -- ياله من جنون-- معتقدةً انني اذا اعطيته طفله الخاص, فأنه سيدع طفلتي لحالها.
"And four months before this happened, four months before Myesha died, I thought I could really fix this man. So I had a baby by him -- insane -- thinking that if I gave him his own kid, he would leave mine alone.
ولكن لم تنجح محاولتي, لم تنجح
And it didn't work, didn't work.
و أنتهيت بثلاثة اطفال, هوستن, مايشا, ودومينيك الذي كان عمره اربعة اشهر عندما دخلت السجن
And I ended up with three children, Houston, Myesha and Dominic, who was four months old when I came to jail.
وكنت داخل غرفة النوم كما اخبرتكم, واخذها الى الحمام و -- وفي كل مرةٍ يضربها, كانت تقع
"And I was in the bedroom. Like I said, he had her in the bathroom and he -- he -- every time he hit her, she would fall.
و كان رأسها يرتطم بالحوض مرارًا وتكرارًا.
And she would hit her head on the tub. It happened continuously, repeatedly.
كان بإمكاني سماعه, لكن لم اقوى على الحركة, لم اتحرك.
I could hear it, but I dared not to move. I didn't move.
حتى أنني لم اذهب لأرى ماكان يحدث
I didn't even go and see what was happening.
جلست هنالك فقط واستمعت
I just sat there and listened.
وبعد ذلك وضعها في الممر
And then he put her in the hallway.
اخبرها اجلسي فقط هاهنا, وجلست هنالك لفترة اربعة لخمسة ساعات.
He told her, just set there. And so she set there for about four or five hours.
وبعدها اخبرها بأن تنهض.
And then he told her, get up.
وعندما نهضت, قالت انها لاتستطيع الرؤية
And when she got up, she says she couldn't see.
وجهها كان متكدمًا وعينها كانت سوداء
Her face was bruised. She had a black eye.
رأسها كان متورمًا رأسها كان ضعفي حجمه الطبيعي
All around her head was just swollen; her head was about two sizes of its own size.
اخبرته دعها تذهب لتنام, تركها تذهب للنوم
I told him, 'Let her go to sleep.' He let her go to sleep.
في الصباح اللاحق توفيت
"The next morning she was dead.
ذهب ليوقظها للمدرسة, و أصبح متحمسًا جدًا
He went in to check on her for school, and he got very excited.
اخبرني أنها لن تتنفس عرفت مباشرةً انها ماتت
He says, 'She won't breathe.' I knew immediately that she was dead.
لم اريد حتى ان اتقبل حقيقة موتها, فذهبت ووضعت مراّة فوق فمها-- لم يكن هنالك اية شيء يخرج من فمها
I didn't even want to accept the fact that she was dead, so I went in and I put a mirror to her mouth -- there was no thing, nothing, coming out of her mouth.
قال, قال, قال ليس بإمكننا ان نترك اية احد ليعرف ماحدث اخبرني, عليك ان تساعديني, أوافق, أوافق
He said, he said, he said, 'We can't, we can't let nobody find out about this.' He say, 'You've got to help me.' I agree. I agree.
اعني, لقد كتمت السر لسنين وسنين وسنين إذَا كانت كيد اخرى أمدها, لأستمر في كتمان السر
"I mean, I've been keeping a secret for years and years and years, so it just seemed like second hand to me, just to keep on keeping it a secret.
إذَا ذهبنا للسوق وأخبرنا الشرطي كأننا فقدناها أنها كانت مفقودة
So we went to the mall and we told a police that we had, like, lost her, that she was missing.
اخبرنا حارس الأمن انها كانت مفقودة بالرغم من انها لم تكن مفقودة
We told a security guard that she was missing, though she wasn't missing.
كما اخبرنا رجل الأمن بهيئة الملابس التي وضعناها عليها ثم ذهبنا إلى المنزل و ألبسناها تفس الشيئ الذي اخبرنا رجل الأمن انها كانت ترتديه
And we told the security guard what we had put on her and we went home and we dressed her in exactly the same thing that we had told the security guard that we had put on her.
وبعدها أخذنا الرضيع وطفلي الأخر وتوجهنا جميعًا الى الخط السريع 1-95
"And then we got the baby and my other child, and we drove out to, like, I-95.
كنت مشلولة من الخوف مصابة بالخدر كل ماكان بإستطاعتي فعله كان النظر إلى المرأة الخلفية
I was so petrified and so numb, all I could look was in the rear-view mirror.
ثم اخذها ووضعها على حافة الخط السريع
And he just laid her right on the shoulder of the highway.
تركت ذلك يحدث لطفلتي
My own child, I let that happen to."
إذُا كان هذا استقصاءًا عن التخيل السلبي.
So that's an investigation of the negative imagination.
عندما بدأت هذا المشروع المعروف على الطريق: بحث لإيجاد الشخصية الأمريكية مع اّلة التسجيل, اعتقدت انني سأتجول حول امريكا واتعرف عليها من جميع جوانبها-- مصارعوا ثيران, رعاة ابقار, ومزارعوا خنازير قارعوا طبول-- لكن نوع الما علقت داخل العلاقات بين الأعراق لأن أول عرض تلفزيوني كبير اقدمه كان عن الإضطرابات العرقية
When I started this project called "On the Road: A Search For an American Character" with my tape recorder, I thought that I was going to go around America and find it in all its aspects -- bull riders, cowboys, pig farmers, drum majorettes -- but I sort of got tripped on race relations, because my first big show was a show about a race riot.
وإذًا قمت بتقديم اضطرابيين عرقيين احدهما كان أضطراب لوس انجلس, والمقطوعة القادمة ستكون منه
And so I went to both -- two race riots, one of which was the Los Angeles riot. And this next piece is from that.
لأنه يسعني ان اقول هذا لقد تعلمت الكثير عن العلاقات بين الأعراق, من هذه المقطوعة
Because this is what I would say I've learned the most about race relations, from this piece.
يمكنني ان اقول انها كنغمة خاصة, موجودة في مجموعة من الأشرطة التي امتلكها
It's a kind of an aria, I would say, and in many tapes that I have.
كل شخص يعلم ان اضطراب لوس انجلس قد حدث لأن أربعة شرطيين قاموا بضرب رجل اسود يدعى رودني كينغ
Everybody knows that the Los Angeles riots happened because four cops beat up a black man named Rodney King.
تم تصوير الإعتداء في شريط فيديو -- تكنولوجيا-- وتم بثه حول العالم جميعًا
It was captured on videotape -- technology -- and it was played all over the world.
الجميع اعتقد انه لابد ان يسجن الأربعةٌ شرطيين
Everybody thought the four cops would go to jail.
لكنهم لم يسجنوا, فحدث الإضطراب
They did not, so there were riots.
و مانسيه الجميع , انه كان هنالك محاكمة أخرى بأمر جورج بوش الأب
And what a lot of people forget, is there was a second trial, ordered by George Bush, Sr.
ونتجت المحاكمة عن سجن شرطيين اما الأخرين فقد اعلنت برأتهما, كنت داخل المحاكمة
And that trial came back with two cops going to jail and two cops declared innocent. I was at that trial.
و اقصد ان الجميع رقصوا فقط على الطرقات لأنهم خافوا انه سيحدث اضطراب أخر
And I mean, the people just danced in the streets because they were afraid there was going to be another riot.
انبثقت بهجة عارمة لصدور الحكم الثاني
Explosion of joy that this verdict had come back this way.
إلا ان مجتمعًا اخر لم يسعد -- انهم الكوريون الأمريكيون, الذين احرقت متاجهرهم حتى الأرض
So there was a community that didn't -- the Korean-Americans, whose stores had been burned to the ground.
و إذا السيدة, يونغ-سُون هَـن, افترض انها اكثر شخصية علمتني عن العنصرية
And so this woman, Mrs. Young-Soon Han, I suppose will have taught me the most that I have learned about race.
كما انها طرحت سؤالاً تحدث عنه ستودس: تلك النظرية عن الحقيقة الرسمية, وأنه علينا اختبارها.
And she asks also a question that Studs talks about: this notion of the "official truth," to question the "official truth."
إذَا مالذي تتسأل عنه هاهنا, أنها ستستغل الفرصة لتتسأل عن معنى العدالة في المجتمع
So what she's questioning here, she's taking a chance and questioning what justice is in society.
و هذه تدعى "تجرع المرارة"
And this is called, "Swallowing the Bitterness."
كنت اعتقد ان امريكا هي الأفضل
"I used to believe America was the best.
شاهدت في كوريا العديد من افلام هوليود والتي تتسم بطابع الرفاهية في الحياة
I watched in Korea many luxurious Hollywood lifestyle movie.
لم اشاهد قط اية رجل فقير, او رجل اسود
I never saw any poor man, any black.
حتى عام 1992, كنت اعتقد ان امريكا هي الأفضل-- ومازلت لا أنكر هذا لأنني ضحية
Until 1992, I used to believe America was the best -- I still do; I don't deny that because I am a victim.
لكن نهاية 92, عندما كنا في ذلك الإضطراب نعاني من كل المشاكل المادية و النفسية بدأت حقيقة انتبه لأن الكوريون نبذوا كليًا من المجتمع, وأننا لانعني شيئًا
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing.
لماذا؟ لماذا يجب ان ننبذ؟
Why? Why do we have to be left out?
نحن لم نستحق خدمات العلاج, او الطعام المدعوم, او حتى GR ولا حتى خدمات إجتماعية, او اي شيئ. العديد من الامريكان الأفارقة الذين لايعملون تحصلوا على حد ادنى من المال ليساعدهم على الحياة
We didn't qualify for medical treatment, no food stamp, no GR, no welfare, anything. Many African-Americans who never work got minimum amount of money to survive.
نحن لم نتحصل على شيئ لأننا نعمل, ولدينا سيارة ومنزل.
We didn't get any because we have a car and a house.
وندفع مبالغ عالية من الضرائب, اين اجد العدل؟
And we are high taxpayer. Where do I find justice?
حسنًا, حسنًأ, حسنًا
"OK. OK? OK. OK.
العديد من الأمريكان الأفارقة يظنون انهم ربحوا عن طريق المحكمة
Many African-Americans probably think that they won by the trial.
كنت جالست هاهنا اشاهدهم في الصباح بعد الحكم فد احتفلوا طوال اليوم كل الجنوب المتوسط, وكل الكنائس, ويقولون حسنًا, اخيرًا قد تم تطبيق العدل في هذا المجتمع إذَا ماذا عن حقوق ضحايا الإضطراب؟
I was sitting here watching them the morning after the verdict, and all the day they were having a party, they celebrated, all of South Central, all the churches. And they say, 'Well, finally justice has been done in this society.' Well, what about victims' rights?
لقد تحصلوا على حقهم بعد ان افسدوا بضائع الكوريين المساكين
They got their rights by destroying innocent Korean merchants.
يحترمون كثيراً دكتور مارتن كينغ, كما أحترمه
They have a lot of respect, as I do, for Dr. Martin King.
هو المثال الوحيد لمجتمع السود, لا يهم جسي جاكسون أيضًا
He is the only model for black community; I don't care Jesse Jackson.
هو مثال اللاعُنف, اللاعُنف-- وهم جميعًا يحبون ان يكونوا على نفس أخلاقه
He is the model of non-violence, non-violence -- and they would all like to be in his spirit.
لكن ماذا عن 1992؟ لقد اعتدوا على اناس بريئين
"But what about 1992? They destroyed innocent people.
و أتعجب إن كان هذا حقًا عدل عندما يتحصلوا على حقوقهم بهذه الطريقة
And I wonder if that is really justice for them, to get their rights in that way.
كنت اتجرع المرارة, جالسة هاهنا وحيدة اراقبهم
I was swallowing the bitterness, sitting here alone and watching them.
لقد كانوا مضحكين جدًا لكنني سعيدة لأجلهم
They became so hilarious, but I was happy for them.
لقد كنت سعيدة لهم على الأقل هم حصلوا على شئ في المقابل, حسنًا
I was glad for them. At least they got something back, OK.
دعونا ننسى الضحايا الكوريين و بقية الضحايا الأخرين الذين دمروا بسببهم
Let's just forget about Korean victims and other victims who were destroyed by them.
لقد حاربوا لحقوقهم مايفوت القرنين وربما لأنهم ضحوا بالأقليات الأخرى الأسبان, الأسيوين, يجب علينا ان نعاني اكثر في الشارع العام.
They fought for their rights for over two centuries, and maybe because they sacrifice other minorities, Hispanic, Asian, we would suffer more in the mainstream.
لأجل ذلك اتفهم مشاعري المختلطة تجاه الحكم
That's why I understand; that's why I have a mixed feeling about the verdict.
لكنني اتمنى , أتمنى, أتمنى لو كان بإستطاعاتي أن اكون جزءًا من تلك الفرحة
"But I wish that, I wish that, I wish that I could be part of the enjoyment.
اتمنى لوكان بمقدوري ان اعيش مع السود
I wish that I could live together with black people.
لكن بعد احداث الشغب اختلف الأمر
But after the riot, it's too much difference.
مازالت النار هنالك. كيف تقولونها؟ [غير واضحة]
The fire is still there. How do you say it? [Unclear].
تشتعل, تشتعل, نار مشتعلة, نار مشتعلة
Igniting, igniting, igniting fire. Igniting fire.
مازالت هنالك بإمكانها ان تنفجر في اية وقت
It's still there; it can burst out anytime."
السيدة يونغ- سون هان
Mrs. Young-Soon Han.
السبب الأخر لعدم ارتدائي للأحذية في حالة انني شعرت انني ساعانق شخصية اخرى واقف على قدميها ان امشي داخل حذاء شخصٍ أخر
The other reason that I don't wear shoes is just in case I really feel like I have to cuddle up and get into the feet of somebody, walking really in somebody else's shoes.
اخبرتكم حدث ذلك في-- تعلمون انني لم اعطكم العام لكن في عام 79 اعتقدت انه كان بإمكاني التجول لأجد مصارعي ثيران, وأصحاب مزارع الخنازير, واشخاص على شاكلتهم وانحرفت عن مسار علاقات الاعراق
And I told you that in -- you know, I didn't give you the year, but in '79 I thought that I was going to go around and find bull riders and pig farmers and people like that, and I got sidetracked on race relations.
أخيرًا, قمت بإيجاد متصارع ثيران, قبل عامين
Finally, I did find a bull rider, two years ago.
وصرت اذهب إلى حلقات المصارعة معه, وتوطدت علاقتنا
And I've been going to the rodeos with him, and we've bonded.
و صار مقدمة كود التعريف الشخصي الذي اجريته عن المعاهدة الجمهورية
And he's the lead in an op-ed I did about the Republican Convention.
انه جمهوري-- ولن اقول شيئًا عن ارتباطي الحزبي, لكن بطريقة ما هو عزيزي برنت ويليامز, وهذا الموضوع عن القسوة في حالة اراد احدكم ان يتعلم كيف بإمكانه ان يكون قاسيًا في العمل الذي يؤديه, اعتقد ان هنلك عبرة حقيقة من خلال هذه القصة
He's a Republican -- I won't say anything about my party affiliation, but anyway -- so this is my dear, dear Brent Williams, and this is on toughness, in case anybody needs to know about being tough for the work that you do. I think there's a real lesson in this.
وهذه تسمى " قسوة"
And this is called "Toughness."
حسنًا, انني متفائل, اقصد في الأساس انني مثفائل
"Well, I'm an optimist. I mean basically I'm an optimist.
اعني, كما تعرفون, اقصد أنها كزوجتي جولين عائلتها دائمًا تقول تعرفون, نعتقد اكثر من اية وقت مضى انه ولد خاسرًا
I mean, you know, I mean, it's like my wife, Jolene, her family's always saying, you know, you ever think he's just a born loser?
يبدوا كأن لديه الكثير من سؤء الحظ,كما تعلمون
It seems like he has so much bad luck, you know.
لكن الأن عندما طعنني ذلك الثور في كليتي, تعرفون انني لم اخسر كليتي-- كان بإستطاعتي خسارتها حافظت على كليتي, حتى لا أعتقد انني ولدت خاسرًا
But then when that bull stepped on my kidney, you know, I didn't lose my kidney -- I could have lost my kidney, I kept my kidney, so I don't think I'm a born loser.
اعتقد ان هذا من حسن الحظ
I think that's good luck.
واعني اشياء مرحة كهذه تحدث
"And, I mean, funny things like this happen.
كنت داخل مكتب الطبيب في اخر صورة مقطعية لي وكان هنالك ريدرز دايجست , عدد اكتوبر 2002
I was in a doctor's office last CAT scan, and there was a Reader's Digest, October 2002.
كان, يعرض سبعة طرق لأن تكون محظوظًأ, والتي تقول إذا اردت ان تصبح محظوظًا تعرفون, انته عليكم ان تحيطوا أنفسكم بالأشخاص الإيجابين
It was like, 'seven ways to get lucky.' And it says if you want to get lucky, you know, you've got to be around positive people.
اقصد, عندما اخبرت زوجتي انك اردتي القدوم إلى هنا لمقابلتي, قالت لي انها فقط تتحدث انها فقط تحاول ان تكون لطيفة معك, لكنها لن تقوم بذلك ثم هاتفتيني, واخبرتني انكي تودين القدوم ومقابلتي, فذهبت وبحثت عنك في الإنترنت
I mean, like even when I told my wife that you want to come out here and talk to me, she's like, 'She's just talking; she's just being nice to you. She's not going to do that.' "And then you called me up and you said you wanted to come out here and interview me and she went and looked you up on the Internet.
اخبرتني انظر من هي
She said, 'Look who she is.
ليس بإمكانك حتى الإجابة على اسئلتها واخبرتني انك ستجعلينني ابدو كالأبله لأنني, لم اذهب قط للجامعة و ليس بإمكاني الحديث بإحتراف او اي شيء
You're not even going to be able to answer her questions.' And she was saying you're going to make me look like an idiot because I've never been to college, and I wouldn't be talking professional or anything.
قلت لها انظري المرأة تحدثت الي لفترة أربعة ساعات
I said, 'Well look, the woman talked to me for four hours.
تعرفين, إذا لم اكن اتحدث - كما تعلمين كما تعلمين لقد ارادتني ان اتحدث لا أظن حتى انها ستأتي إلى هنا ثقةً؟ حسنًا اظن انني امتلك اصرارًا اكثر من الثقة
You know, if I wasn't talking -- you know, like, you know, she wanted me to talk, I don't think she would even come out here.' "Confidence? Well, I think I ride more out of determination than confidence.
اعني, ان الثقة كما تعلمين أن تحس انك على ذلك الثور حتى قبل ان تركبه
I mean, confidence is like, you know, you've been on that bull before; you know you can ride him.
اقصد, انها ثقة تجعلك متعجرفًا لكن بطريقة جيدة
I mean, confidence is kind of like being cocky, but in a good way.