ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
يمكنك تطعيم كل شخص في الهند، لكن لاحقاً بعد سنة سيكون هناك 21 مليون طفل جديد، الذي كان عدد سكان كندا.
You could vaccinate everybody in India, but one year later there'd be 21 million new babies, which was then the population of Canada.
لم يكن مجدياً تطعيم كل شخص.
It wouldn't do just to vaccinate everyone.
ينبغي أن تجد كل حالة منفردة من الجدري في العالم في نفس الوقت وترسم دائرة للمناعة حولها.
You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it.
وكان ذلك ما فعلناه.
And that's what we did.
في الهند وحدها، أصدقائي المقربين وعددهم 150 ألف وأنا ذهبنا باب لباب مع نفس الصورة لكل بيت في الهند. قمنا بالإتصال بأكثر من مليار منزل.
In India alone, my 150,000 best friends and I went door to door, with that same picture, to every single house in India. We made over one billion house calls.
وخلال العملية، تعلمت شيئاً مهماً للغاية.
And in the process, I learned something very important.
في كل وقت قمنا بالبحث منزل لمنزل، لدينا طفرة في عدد البلاغات حول الجدري.
Every time we did a house-to-house search, we had a spike in the number of reports of smallpox.
وعندما لا نبحث، يكون لدينا وهم أنه لا يوجد مرض.
When we didn't search, we had the illusion that there was no disease.
عندما بحثنا ، وجدنا أن لدينا الوهم أن هناك مرض أكثر.
When we did search, we had the illusion that there was more disease.
نظام المراقبة كان ضرورياً لأن ما أحتجناه كان كشف مبكر، إستجابة مبكرة.
A surveillance system was necessary, because what we needed was early detection, early response.
لذا، بحثنا وبحثنا، وعثرنا على كل حالة جدري في الهند. وقدمنا جائزة.
So we searched and we searched, and we found every case of smallpox in India.
ورفعنا قيمة الجائزة. وواصلنا في رفع قيمة الجائزة.
We had a reward. We raised the reward.
كان لدينا سجل كتبناه لكل منزل.
We had a scorecard that we wrote on every house.
وكلما نفعل ذلك، عدد الحالات المبلغة في العالم ينزل لصفر،
And as we did that, the number of reported cases in the world dropped to zero.
وفي عام 1980 أعلنا عالم خالي من الجدري.
And in 1980, we declared the globe free of smallpox.
لقد كانت أكبر حملة في تاريخ الأمم المتحدة حتى حرب العراق.
It was the largest campaign in United Nations history, until the Iraq war.
150 ألف شخص من كل العالم، أطباء من كل الأجناس، الأديان، الثقافات والأمم، قاتلوا جنباً لجنب، أخوان وأخوات، مع بعضهم البعض، ليس ضد بعضهم، بل بهدف مشترك لجعل العالم أفضل .
150,000 people from all over the world -- doctors of every race, religion, culture and nation, who fought side by side, brothers and sisters, with each other, not against each other, in a common cause to make the world better.
لكن الجدري كان رابع مرض قُصد القضاء عليه.
But smallpox was the fourth disease that was intended for eradication.
لقد فشلنا ثلاثة مرات.
We failed three other times.
لقد فشلنا أمام الملاريا، الحمى الصفراء ومرض اليوز.
We failed against malaria, yellow fever and yaws.
لكن ربما نشهد قريباً القضاء على شلل الأطفال.
But soon we may see polio eradicated.
لكن مفتاح القضاء على شلل الأطفال هو الكشف المبكر، إستجابة مبكرة.
But the key to eradicating polio is early detection, early response.
ربما تكون هذه هي السنة التي نقضي على شلل الأطفال--
This may be the year we eradicate polio.
الذي سيجعله المرض الثاني في التاريخ.
That will make it the second disease in history.
وديفيد هيمان، الذي يشاهد هذا عبر شبكة الإنترنت-- ديفيد، واصل. لقد أقتربنا. لقد إنخفض الأمر ووصلنا لأربع بلدان.
And David Heymann, who's watching this on the webcast -- David, keep on going. We're close! We're down to four countries.
أشعر مثل هانك آرون. باري بوندز يمكن أن يحلّ محلي في أي وقت.
I feel like Hank Aaron. Barry Bonds can replace me any time.
لنأخذ مرضاً آخر من قائمة الأشياء الفظيعة التي نقلق بشأنها.
Let's get another disease off the list of terrible things to worry about.
لقد كنت للتو في الهند في برنامج شلل الأطفال.
I was just in India working on the polio program.
برنامج مراقبة شلل الأطفال هو أربع ملايين شخص يذهبون باباً لباب.
The polio surveillance program is four million people going door to door.
هذا هو نظام المراقبة.
That is the surveillance system.
لكن ينبغي أن نحصل على كشف مبكر، إستجابة مبكرة.
But we need to have early detection, early response.
العمى، نفس الشئ. مفتاح إكتشاف العمى هو عمل إستطلاعات للأوبئة والعثور على أسباب العمى بحيث تستطيع تقدير الإستجابة الصحيحة.
Blindness, the same thing. The key to discovering blindness is doing epidemiological surveys and finding out the causes of blindness, so you can mount the correct response.
مجموعة سيفا كانت قد بدأها مجموعة خريجين من برنامج القضاء على الجدري الذين، تسلقوا أعلى الجبال، تذوقوا إكسير النجاح بالقضاء على المرض، وأرادوا فعل ذلك مجدداً.
The Seva Foundation was started by a group of alumni of the Smallpox Eradication Programme, who, having climbed the highest mountain, tasted the elixir of the success of eradicating a disease, wanted to do it again.
وخلال ال 27 سنة الماضية، برامج سيفا في 15 دولة أستعادت البصر لأكثر من مليوني شخص عميان.
And over the last 27 years, Seva's programs in 15 countries have given back sight to more than two million blind people.
بدأت سيفا لأننا أردنا تطبيق هذه دروس المراقبة والأوبئة لشئ لم يكن أي شخص آخر ينظر إليه كقضية صحة عامة: العمى، والذي كان يعتقد أنه مرض سريري فقط.
Seva got started because we wanted to apply these lessons of surveillance and epidemiology to something which nobody else was looking at as a public health issue: blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease.
عام 1980، أعطاني إستيفن جوبس ذلك الكمبيوتر، الذي هو آبل رقم 12، وما يزال في كاثماندو، وما يزال يعمل، وقد تعهدنا بأخذه لبيعه في مزاد لمزيد من المال من أجل سيفا
In 1980, Steve Jobs gave me that computer, which is Apple number 12, and it's still in Kathmandu, and it's still working, and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva.
وقمنا بعمل أول إستطلاع من نوعه في نيبال من أجل الصحة، وأول إستطلاع على مستوى دولة من نوعه، وحصلنا على نتائج مذهلة.
And we conducted the first Nepal survey ever done for health, and the first nationwide blindness survey ever done, and we had astonishing results.
بدلاً عن العثور على ما أعتقدنا أنه الحالة-- العمى كان يسببه غالباً الماء الأسود و التراخوما-- لقد ذهلنا لنعرف أن العمى يسببه إعتام عدسة العين .
Instead of finding out what we thought was the case -- that blindness was caused mostly by glaucoma and trachoma -- we were astounded to find out that blindness was caused instead by cataract.
لا يمكنك علاج أو منع ما لا تعرفه.
You can't cure or prevent what you don't know is there.
في حقيبة تيد خاصتكم هناك قرص DVD، "رؤية لا نهائية،" حول دكتور في ومستشفى أرافيند للعيون.
In your TED packages there's a DVD, "Infinite Vision," about Dr. V and the Aravind Eye Hospital.
أرجو أن تلقوا عليه نظرة.
I hope that you will take a look at it.
أرافيند، التي بدأت كمشروع لسيفا، الآن أكبر مستشفى عيون في العالم.
Aravind, which started as a Seva project, is now the world's largest and best eye hospital.
هذه السنة، ستعيد هذه المتتشفى النظر لأكثر من 300 ألف شخص في التاميل نادو، الهند.
This year, that one hospital will give back sight to more than 300,000 people in Tamil Nadu, India.
أنفلونزا الطيور. أقف هنا كممثل لكل الأشياء الفظيعة-- هذا قد يكون الأسوأ.
Bird flu. I stand here as a representative of all terrible things -- this might be the worst.
مفتاح منع أو تخفيف وباء أنفلونزا الطيور هو كشف مبكر و إستجابة سريعة.
The key to preventing or mitigating pandemic bird flu is early detection and rapid response.
لن نحصل على دواء أو إمدادات كافية لمضادات الفيروس لمكافحة أنفلونزا الطيور إذا ظهرت في الثلاث سنوات القادمة.
We will not have a vaccine or adequate supplies of an antiviral to combat bird flu if it occurs in the next three years.
تنظم منظمة الصحة العالمية تقدم الوباء .
WHO stages the progress of a pandemic.
نحن الآن في المرحلة الثالثة من مرحلة الإنذار للوباء، التي هي تمثل تقريباً إنتقاله من إنسان لإنسان ، لكن لا يوجد إنتقال من إنسان لانسان لانسان دائم.
We are now at stage three on the pandemic alert stage, with just a little bit of human-to-human transmission, but no human-to-human-to-human sustained transmission.
اللحظة التي تقول المنظمة اننا إنتقلنا للمجموعة الرابعة، لن يكون هذا مثل كاترينا. العالم كما نعرفه سيتوقف.
The moment WHO says we've moved to category four -- this will not be like Katrina. The world as we know it will stop.
لن تكون هناك طائرات تطير.
There'll be no airplanes flying.
هل ستصعد على الطائرة مع 250 شخص لا تعرفهم، يسعلون ويعطسون، عندما تعرف أن بعضهم ربما يحمل مرضا يمكن أن يقتلك، والذي ليس لديك له أي مضاد أو دواء؟
Would you get in an airplane with 250 people you didn't know, coughing and sneezing, when you knew that some of them might carry a disease that could kill you, for which you had no antivirals or vaccine?
قمت بدراسة على كبار علماء الأوبئة في العالم في أكتوبر.
I did a study of the top epidemiologists in the world in October.
سألتهم--هؤلاء علماء الأنلفونزا ومتخصصين في الأنفلونزا -- وسألتهم سؤال سترغبون في طرحه. ماذا تظنون عن إحتمال حدوث وباء؟
I asked them -- these are all fluologists and specialists in influenza -- and I asked them the questions you'd like to ask them: What do you think the likelihood is that there'll be a pandemic?
إذا حدث، كم سيكون سيئاً؟
If it happens, how bad do you think it will be?
15 في المائة أعتقدوا أنه سيحدث وباء خلال ثلاث سنوات.
Fifteen percent said they thought there'd be a pandemic within three years.
لكن الأسوأ من ذلك، 90 في المائة أعتقدوا أنه سيحدث وباء أثناء حياة أطفالكم أو أحفادكم.
But much worse than that, 90 percent said they thought there'd be a pandemic within your children or your grandchildren's lifetime.
وأعتقدوا أنه في حال حدوث وباء، سيصاب به مليار شخص .
And they thought that if there was a pandemic, a billion people would get sick.
وسيموت قرابة ال 165 مليون شخص.
As many as 165 million people would die.
سيكون هناك كساد وإحباط عالمي كما هو الحال في نظام الجرد والضمادة التي تضمنا ألا وهي العولمة مكسورة ، والتكلفة لإقتصادنا ستكون من واحد الى ثلاثة تريلليون دولار ستكون أسوأ بكثير لكل شخص عن موت 100 مليون شخص بسبب الكثير من الناس سيفقدوا وظائفهم وفوائد الرعاية الصحية بحيث أن التبعات لا يمكن مجرد التفكير بها.
There would be a global recession and depression as our just-in-time inventory system and the tight rubber band of globalization broke, and the cost to our economy of one to three trillion dollars would be far worse for everyone than merely 100 million people dying, because so many more people would lose their job and their healthcare benefits, that the consequences are almost unthinkable.
والأمر يزداد سوءا بسبب السفر يصبح أكثر سهولة.
And it's getting worse, because travel is getting so much better.
لأعرض لكم محاكاة لكيف يبدو الوباء
Let me show you a simulation of what a pandemic looks like.
لنعرف ما نتحدث عنه.
So we know what we're talking about.
لنفرض، على سبيل المثال، أن أول حالة ظهرت في جنوب آسيا.
Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia.
مبدئياً تتحرك ببطء شديد.
It initially goes quite slowly.
تذهب الى موقعين أو ثلاثة مواقع منفصلة .
You get two or three discrete locations.
بعد ذلك سيكون هناك إنتشار ثانوي، وسينتشر المرض من دولة لأخرى بسرعة شديدة بحيث لا تعرف ما الذي أصابك.
Then there'll be secondary outbreaks, and the disease will spread from country to country so fast that you won't know what hit you.
خلال ثلاثة أسابيع سيكون في كل مكان في العالم.
Within three weeks it will be everywhere in the world.
الآن، إذا كان لدينا مفتاح لإرجاع الأمر، ويمكننا الرجوع وعزل المرض وجذبه للمكان الذي بدأ فيه. إذا أمكننا العثور عليه مبكراً، وحصلنا على كشف مبكر وإستجابة مبكرة، وأمكننا وضع أحد هذه الفيروسات في السجن-- هذه هي الطريقة الوحيدة للتعامل مع شئ مثل الوباء.
Now, if we had an "undo" button, and we could go back and isolate it and grab it when it first started -- if we could find it early, and we had early detection and early response, and we could put each one of those viruses in jail -- that's the only way to deal with something like a pandemic.
ودعوني أعرض لكم لماذا هذا.
And let me show you why that is.
لدينا نكتة. هذا هو منحنى الوباء، و أعتقد أن كل شخص في الطب، في نهاية المطاف يعرف ما هذا.
We have a joke. This is an epidemic curve, and everyone in medicine, I think, ultimately gets to know what it is.
لكن النكتة هي، عالم وبائيات يحب الوصول للوباء هنا ويمتطي لتحقيق المجد في أسفل المنحنى.
But the joke is, an epidemiologist likes to arrive at an epidemic right here and ride to glory on the downhill curve.
لكنك لا تستطيع الوصول لذلك عادةً.
But you don't get to do that usually.
في العادة تصل في هذا المكان تقريباً.
You usually arrive right about here.
ما نريد حقاً الوصول إليه هو هنا، بحيث نستطيع إيقاف الوباء.
What we really want is to arrive right here, so we can stop the epidemic.
لكن لا يمكنك دائماً فعل ذلك. لكن هناك منظمة
But you can't always do that.
كانت قادرة على إيجاد طريقة للتعرف أين تحدث أول حالة ، وتلك تسمى جبهين . وهي شبكة معلومات الصحة العامة العالمية.
But there's an organization that has been able to find a way to learn when the first cases occur, and that is called GPHIN; it's the Global Public Health Information Network.
وتلك المحاكاة التي عرضتها عليكم التي ظننتم أنها أنفلونزا الطيور،
And that simulation that I showed you that you thought was bird flu -- that was SARS.
كانت تلك السارس. والسارس هو وباء لم يحدث.
And SARS is the pandemic that did not occur.
ولم يحدث بسبب أن منظمة جبهين وجدت الوباء الذي سيحدث وهو السارس قبل ثلاثة أشهر من إعلان منظمة الصحة العالمية لذلك، وبسبب ذلك كان بمستطاعنا إيقاف وباء السارس.
And it didn't occur because GPHIN found the pandemic-to-be of SARS three months before WHO actually announced it, and because of that, we were able to stop the SARS pandemic.
وأعتقد أننا مدينون بكثير من الشكر لمنظمتي جبهين و لرون سانت جون ، الذي أرجو أنه ضمن الحضور في مكان ما --هناك-- إنه مؤسس منظمة جبهين.
And I think we owe a great debt of gratitude to GPHIN and to Ron St. John, who I hope is in the audience some place -- over there -- who's the founder of GPHIN.
مرحباً، رون.
Hello, Ron!
وتيد جاءت برون هنا من أوتوا، حيث تقع جبهين لأنه ليس فقط عثرت جبهين على السارس مبكراً، لكن ربما شهدتم الأسبوع الماضي أن إيران أعلنت أن لديهم أنلفونزا الطيور لكن جبهين كشفت أنفلونزا الطيور في إيران ليس في 14 فبراير لكن في سبتمبر الماضي
And TED has flown Ron here from Ottawa, where GPHIN is located, because not only did GPHIN find SARS early, but you may have seen last week that Iran announced that they had bird flu in Iran, but GPHIN found the bird flu in Iran not February 14 -- but last September.
نحتاج لنظام تحذير مبكر ليحمينا ضد الأشياء التي تكون أسوأ كوابيس البشرية.
We need an early-warning system to protect us against the things that are humanity's worst nightmare.
ولذا فأمنية تيد خاصتي مبنية على قاسم مشترك بين هذه التجارب.
And so my TED wish is based on the common denominator of these experiences.
الجدري-- الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة.
Smallpox -- early detection, early response.
العمى، شلل الأطفال-- الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة.
Blindness, polio -- early detection, early response.
وباء أنفلونزا الطيور -- الكشف المبكر، الإستجابة المبكرة. إنها إبتهال.
Pandemic bird flu -- early detection, early response. It is a litany.
من المعتاد جداً أن طريقنا الوحيد للتعامل مع هذه الأنواع من الأمراض هو أن نجدها مبكراً وقتلها قبل إنتشارها.
It is so obvious that our only way of dealing with these new diseases is to find them early and to kill them before they spread.
لذا، أمنية تيد خاصتي هي المساعدة في بناء نظام عالمي، نظام للتحذير المبكر، لحمايتنا من أسوأ كوابيس البشرية.
So, my TED wish is for you to help build a global system -- an early-warning system -- to protect us against humanity's worst nightmares.
وما فكرت فيه هو أن أسميها كشف مبكر، لكن يجب حقاً أن تسمى كشف مبكر كلي. لكن بكل جدية-- لأن هذه الفكرة وُلدت في تيد، أريدها أن تكون تركة لتيد، وأرغب في تسميتها النظام العالمي للكشف الكلي المبكر للأمراض.
And what I thought I would call it is "Early Detection," But it should really be called ... "Total Early Detection." [TED] But in all seriousness, because this idea is birthed in TED, I would like it to be a legacy of TED, and I'd like to call it the "International System for Total Early Disease Detection."
وعندها تصبح INSTEDD تعويذتنا.
And INSTEDD then becomes our mantra.
لذا عوضاً عن الوباء الخفي لأنفلونزا الطيور، نجده ثم نحتويه في الحال.
So instead of a hidden pandemic of bird flu, we find it and immediately contain it.
بدلاً عن الفيروسات الجديدة التي يسببها الإرهاب البيولوجي أو الخطأ البيولوجي ، أو التحول أو العوم، يمكن أن نعثر عليه، ونحتويها.
Instead of a novel virus caused by bio-terror or bio-error, or shift or drift, we find it and we contain it.
بدلاً عن الحوادث الصناعية مثل إنسكاب النفط أو الكارثة في بوبال، نجدها، ونستجيب لها.
Instead of industrial accidents like oil spills or the catastrophe in Bhopal, we find them, and we respond to them.
بدلاً عن المجاعة، مخفية حتى يصبح الوقت متأخراً، نجدها، ونستجيب لها.
Instead of famine, hidden until it is too late, we detect it, and we respond.
وبدلاً عن نظام، الذي تملكه الحكومة ومخفي في أحشاء الحكومة، لنبني نظام كشف مبكر متاح بالمجان لكل شخص في العالم وبلغتهم الخاصة.
And instead of a system which is owned by a government, and hidden in the bowels of government, let's build an early detection system that's freely available to anyone in the world in their own language.
لنجعله شفاف، غير حكومي، غير مملوك لدولة واحدة أو شركة، يقع في دولة محايدة، مع إحتياطيات كثيرة في مناطق زمنية مختلفة وقارات مختلفة،
Let's make it transparent, non-governmental, not owned by any single country or company, housed in a neutral country, with redundant backup in a different time zone and a different continent.
ولنبني على جبهين. لنبدأ مع جبهين.
And let's build it on GPHIN. Let's start with GPHIN.
لنزيد عدد المواقع التي تستطيع البحث من 20 ألف الى 20 مليون.
Let's increase the websites that they crawl from 20,000 to 20 million.
لنزيد عدد اللغات التي نستطيع البحث ضمنها من سعبة الى 70، أو أكثر.
Let's increase the languages they crawl from seven to 70, or more.