ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
الجهاز المحمول الحالي بعيد كل البعد عن التصميم المثالي، كلا بالنسبة للعوامل البشرية كالشكل
The present portable device is far from optimally designed, both as to human factors as appearance.
أظن أنها قالت أنه يشبه المسدس. الكثير من الناس لايحبون المسدسات.
I think she said it looks like a gun. A lot of people don't like guns.
إشراك شركة لديها نجاحات سابقة لهندسة العوامل البشرية والتصميم الصناعي لتحسين تصميم جهاز TMS المحمول الأول الذي سيتم بيعه للمرضى الذين يعانون من الصداع النصفي.
Engage a company having prior successes for human factors engineering and industrial design to optimize the design of the first portable TMS device that will be sold to the patients who have migraine headaches.
وهذه هي الأمنية الثانية.
And that is the second wish.
و من جائزة ال١٠٠ ألف دولار التي تكرمت تيد بإعطائي إياها سأتبرع ب ٥٠ ألف دولار لجماعة NeuroPace للتمكن من إيجاد علاج للوسواس القهري، وسأجعل ٥٠ ألف أخرى متاحة للشركة لتحسين تصميم جهاز الصداع النصفي.
And, of the 100,000-dollar prize money, that TED was so generous to give me, I am donating 50,000 dollars to the NeuroPace people to get on with the treatment of OCD, obsessive-compulsive disorder, and I'm making another 50,000 available for a company to optimize the design of the device for migraines.
وهذه هي الطريقة التي سأتصرف بجائزتي ال١٠٠ ألف دولار .
And that's how I'll use my 100,000-dollar prize money.
حسنا، الأمنية الثالثة والأخيرة تعتبر إلى حد ما -- للأسف، معقدة أكثر بكثير لأنها تشمل المحامين
Well, the third and final wish is somewhat -- unfortunately, it's much more complicated because it involves lawyers.
تقاضي الممارسات الخاطئة الطبية في الولايات المتحدة قد زاد تكلفة التأمين ضد الممارسات الخاطئة، حتى أن الأطباء القديرين بدأوا بترك المهنة.
Well, medical malpractice litigation in the US has escalated the cost of malpractice insurance, so that competent physicians are leaving their practice.
المحامون يتبنون الدعاوى على أمل الحصول على حصة كبيرة من تسوية من قبل هيئة محلفين متعاطفة ، لأن هذا المريض انتهت أموره بشكل سيئ حقا.
Lawyers take cases on contingency with the hope of a big share of a big settlement by a sympathetic jury, because this patient really ended up badly.
تكلفة الرعاية الصحية العالية في الولايات المتحدة يعود جزئيا إلى تكاليف التقاضي والتأمين
The high cost of health care in the US is partly due to litigation and insurance costs.
رأيت صورا ورسوما بيانية في جريدة يو إس إيه توداي تبين أنها ارتفعت خارج نطاق السيطرة ، وهذا عامل واحد.
I've seen pictures, graphs in today's USA Today showing it skyrocketing out of control, and this is one factor.
حسنا، كيف يمكن لمجموعة تيد لمساعدة في هذه الحالة؟
Well, how can the TED community help with this situation?
لدي بضعة أفكار لأبدأ.
I have a couple of ideas to begin with.
كنقطة انطلاق لمناقشة مع مجموعة تيد جزء كبير من المشكلة يكمن في طبيعة المادة المكتوبة للموافقة المستنيرة التي يجب على المريض أو الزوج قراءتها وتوقيعها.
As a starting point for discussion with the TED group, a major part of the problem is the nature of the written extent of informed consent that the patient or spouse must read and sign.
على سبيل المثال، سألت المصابون بالصرع ما الذي يستخدمونه للموافقة المستنيرة.
For example, I asked the epilepsy people what are they using for informed consent.
هل تصدق، ١٢ صفحة ، بمسافة واحدة بين السطور على المريض قراءتها قبل خضوعهم للعلاج التجريبي من مرض الصرع؟
Would you believe, 12 pages, single space, the patient has to read before they're in our trial to cure their epilepsy?
ماذا الذي سيفهمه الشخص بعد قراءة ١٢ صفحة بمسافة واحدة؟
What do you think someone has at the end of reading 12 single-spaced pages?
لا يفهمون عما تتحدث.
They don't understand what the hell it's about.
هذا هو النظام الحالي. ماذا عن صنع شريط فيديو؟
That's the present system. How about making a video?
لدينا جماعة الترفيه هنا، لدينا أناس يعرفون كيف يصنعون فيديو ، مع عرض مرئي للتشريح والإجراءات مع الحركة.
We have entertainment people here; we have people who know how to do videos, with visual presentation of the anatomy and procedure done with animation.
الجميع يعلم أننا نستطيع أن نفعل شيئا أفضل مع شيء مرئي التي يمكن أن تكون تفاعلية مع المريض ، حيث أنه يرى الفيديو و يصوَّر بالفيديو، و يضغط زر، هل فهمت هذا؟ لا ، لا أفهمه
Everybody knows that we can do better with a visual thing that can be interactive with the patient, where they see the video and they're being videoed and they press, do you understand this? No, I don't.
حسنا، دعونا نشرح ببساطة أكثر.
Well, then let's go to a simpler explanation.
ثم هناك شرح أبسط ، نعم ، أنا أفهم ذلك.
Then there's a simpler one and, oh yes, I understand that.
حسنا، اضغط الزر و ستدخل السجل، تفهمون ذلك.
Well, press the button and you're on record, you understand.
وهذه واحدة من الأفكار.
And that is one of the ideas.
وكذلك شريط فيديو مسجل للمريض، أو الزوج والمقدم الطبي مع موافقة المريض بأنه يفهم الإجراءات التي ينبغي القيام بها، بما في ذلك جميع وسائط الفشل الممكنة.
Now, also a video is done of the patient or spouse and medical presenter, with the patient agreeing that he understands the procedure to be done, including all the possible failure modes.
المريض أو الزوج يوافقان على عدم رفع دعوى قضائية في حال فشل أي من تلك الإجراءات.
The patient or spouse agrees not to file a lawsuit if one of the known procedure failures occurs.
الآن، في اميركا، في الواقع، لا يمكنك إسقاط حقك في المحاكمة بواسطة هيئة محلفين .
Now, in America, in fact, you cannot give up your right to trial by jury.
لكن إذا كان هناك شريط الفيديو المتضمن كل شيء فُسر لك ، وكان لديك كل ذلك في ملف الفيديو ، فإنه أقل احتمالية أن محامي بارع سيتولى القضية لأنها لن تكون قضية بذلك النجاح
However, if a video is there that everything was explained to you, and you have it all in the video file, it'll be much less likely that some hotshot lawyer will take this case on contingency, because it won't be nearly as good a case.
إذا حدث خطأ طبي ما، المريض أو الزوج يوافقان على تسوية للحصول على تعويضات عادلة عن طريق التحكيم بدل امن اللجوء إلى المحاكم.
If a medical error occurs, the patient or spouse agrees to a settlement for fair compensation by arbitration instead of going to court.
الذي من شأنه توفير مئات الملايين من الدولارات المصروفة على التكاليف القانونية في الولايات المتحدة وسيقلل من تكلفة العلاج للجميع.
That would save hundreds of millions of dollars in legal costs in the United States and would decrease the cost of medicine for everyone.
هذه بعض النقاط المبدئية
These are just some starting points.
هذه نهاية كل أمنياتي
And, so there, that's the end of all my wishes.
أتمنى لو كان لدي المزيد من الأمنيات ولكن ليس عندي سوى ثلاثة
I wish I had more wishes but three is what I've got and there they are.
أنا أكثر الناس حظاً في العالم.
I'm the luckiest guy in the world.
لقد حدث أن شهدت آخر إصابة بالجدري في العالم.
I got to see the last case of killer smallpox in the world.
كنت في الهند في السنة الماضية، وربما شهدت آخر حالات شلل الأطفال في العالم.
I was in India this past year, and I may have seen the last cases of polio in the world.
لا يوجد شئ آخر يجعلكم تحسوا -- بالمباركة والفخر بالعمل في برامج مثل هذه أكثر من أن تعرفوا أن شيئاً ما رهيب لم يعد موجوداً.
There's nothing that makes you feel more -- the blessing and the honor of working in a program like that -- than to know that something that horrible no longer exists.
لذا، سأخبركم -- -- إذاً، سأقوم بعرض بعض الصور القذرة .
So I'm going to tell you -- so I'm going to show you some dirty pictures.
من الصعب مشاهدتها، لكن يجب أن تشاهدوها مع التفاؤل لأن فظاعة هذه الصور سيقابلها إنفراج راقي بمعرفة أنها لم تعد موجودة.
They are difficult to watch, but you should look at them with optimism, because the horror of these pictures will be matched by the uplifting quality of knowing that they no longer exist.
لكن بداية سأقوم بإخباركم قليلاً عن رحلتي الخاصة.
But first, I'm going to tell you a little bit about my own journey.
خلفيتي ليست بالضبط التعليم الطبي التقليدي الذي ربما تتوقعون.
My background is not exactly the conventional medical education that you might expect.
عندما كنت أحد المتدربين في سان فرانسيسكو، سمعت عن مجموعة من الأمريكيين الأصليين الذين سيطروا على جزيرة الكاتراز، وواحدة من الأمريكين الأصليين التي أرادت الإنجاب على تلك الجزيرة ، ولم يرد طبيب آخر الذهاب لمساعدتها في الإنجاب.
When I was an intern in San Francisco, I heard about a group of Native Americans who had taken over Alcatraz Island, and a Native American who wanted to give birth on that island, and no other doctor wanted to go and help her give birth.
ذهبت الى الكاتراز، وعشت على هذه الجزيرة لعدة أسابيع.
I went out to Alcatraz, and I lived on the island for several weeks.
لقد أنجبت، وأستقبلت طفلها، وغادرت الجزيرة، هبطت في سان فرانسيسكو، وارادت الصحافة الحديث معي لأن أسابيعي الثلاثة على الجزيرة جعلتني خبيراً في الشئون الهندية.
She gave birth; I caught the baby; I got off the island; I landed in San Francisco; and all the press wanted to talk to me, because my three weeks on the island made me an expert in Indian affairs.
ظهرت حزيناً في كل العروض التلفزيونية.
I wound up on every television show.
شخص ما شاهدني على التلفاز، وأتصل بي، وسألوني إذا كنت أرغب المشاركة في فيلم ولعب دور الطبيب الشاب لمجموعة من نجوم الروك أند رول الذين كانوا يجوبون بالباص من سان فرانسيسكو الى إنجلترا. وقلت، نعم، أرغب في ذلك، ولذا أصبحت طبيباً في فيلم مفزع بشدة يسمى " كرفان كرة الطب."
Someone saw me on television; they called me up; and they asked me if I'd like to be in a movie and to play a young doctor for a bunch of rock and roll stars who were traveling in a bus ride from San Francisco to England. And I said, yes, I would do that, so I became the doctor in an absolutely awful movie called "Medicine Ball Caravan."
الآن، تعرفون من الستينات، تكونوا على الباص أو خارج الباص.
Now, you know from the '60s, you're either on the bus or you're off the bus; I was on the bus.
أنا كنت على الباص. وزوجتي وأنا، ل 37 عاماً، إنضممنا الى الباص.
My wife of 37 years and I joined the bus.
رحتلنا بالباص أخذتنا من سان فرانسيسكو الى لندن. نقوم بإستبدال الباصات عند البرك الكبيرة. ثم نأخذ باصين إضافيين
Our bus ride took us from San Francisco to London, then we switched buses at the big pond.
وسافرنا عبر تركيا وإيران، وأفغانستان، وعبر ممر خيبر، الى باكستان، مثل أي طبيب شاب.
and we drove through Turkey and Iran, Afghanistan, over the Khyber Pass into Pakistan, like every other young doctor.
ها هم نحن في ممر خيبر، وذلك الباص خاصتنا.
This is us at the Khyber Pass, and that's our bus.
واجهنا بعض الصعاب في المرور عبر مضيق خيبر،
We had some difficulty getting over the Khyber Pass.
لكننا جرحنا في الهند.
But we wound up in India.
ثم، مثل أي شخص آخر في جيلنا، ذهبنا لنعيش في دير في جبال الهمالايا.
And then, like everyone else in our generation, we went to live in a Himalayan monastery.
هذا مثل برنامج الإقامة، لأؤلئك الذين في كلية الطب.
This is just like a residency program, for those of you that are in medical school.
ولقد درسنا مع رجل حكيم، زعيم طائفة يسمى كارولي بابا، الذي أخبرني حينها بخلع الملابس، ولبس بدلة من ثلاث قطع، والذهاب للإنضمام للأمم المتحدة كدبلوماسي والعمل لصالح منظمة الصحة العالمية.
And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, who then told me to get rid of the dress, put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization.
وقام بتوقع غريب أن مرض الجدري يمكن القضاء عليه، وأن تلك هي هبة الله للبشرية بسبب العمل الشاق للعلماء المخلصين.
And he made an outrageous prediction that smallpox would be eradicated, and that this was God's gift to humanity, because of the hard work of dedicated scientists.
وقد تحقق ذلك التوقع، وهذه الفتاة اليافعة رحيمة بانو، وقد كانت هي آخر حالة للجدري القاتل في العالم.
And that prediction came true. This little girl is Rahima Banu, and she was the last case of killer smallpox in the world.
وهذه الوثيقة هي شهادة وقعتها المفوضية الدولية تشهد العالم أنها قضت على أول مرض في التاريخ.
And this document is the certificate that the global commission signed, certifying the world to have eradicated the first disease in history.
مفتاح القضاء على الجدري كان الكشف المبكر والاستجابة المبكرة.
The key to eradicating smallpox was early detection, early response.
سأطلب منكم تكرار ذلك، الكشف المبكر والاستجابة المبكرة.
I'm going to ask you to repeat that: early detection, early response.
هل يمكنك قول ذلك؟
Can you say that?
الحضور: الكشف المبكر والاستجابة المبكرة.
Audience: Early detection, early response.
لاري بريليانت: الجدري كان أسوأ مرض في التاريخ.
Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history.
لقد قتل عدد من البشر أكثر من الحروب في التاريخ.
It killed more people than all the wars in history.
في القرن الماضي، لقد قتل 500 مليون شخص.
In the last century, it killed 500 million people.
أكثر من أثنين -- أنكم تقرأون عن لاري بيج بالفعل،
You're reading about Larry Page already.
شخص ما قرأها بسرعة شديدة. في السنة التي كان فيها لاري بيج وسيرجي براين-- الذين لدي معهما مودة خاصة وإنتماء جديد -- في العام الذي وُلدا فيه، مات مليونا شخص بسبب الجدري.
Somebody reads very fast. In the year that Larry Page and Sergey Brin -- with whom I have a certain affection and a new affiliation -- in the year in which they were born, two million people died of smallpox.
لقد أعلنا القضاء على الجدري عام 1980.
We declared smallpox eradicated in 1980.
هذه أهم شريحة رأيتها على الإطلاق في الصحة العامة لأنها تعرض لكم أنكم ستكونوا الاغنى والأقوى، وتصبحوا ملوك وملكات العالم، لا تحميكم من الموت بسبب الجدري.
This is the most important slide that I've ever seen in public health, [Sovereigns killed by smallpox] because it shows you to be the richest and the strongest, and to be kings and queens of the world, did not protect you from dying of smallpox.
لا تشكوا مطلقاً أننا في هذا جميعاً.
Never can you doubt that we are all in this together.
لكن أن تروا الجدري من منظور قوة هي نظرة خاطئة.
But to see smallpox from the perspective of a sovereign is the wrong perspective.
يجب أن ننظر له من وجهة نظر الأم التي تراقب طفلها يتمكن منه هذا المرض وهي تقف بلا أمل.
You should see it from the perspective of a mother, watching her child develop this disease and standing by helplessly.
اليوم الأول، الثاني، الثالث، الرابع، الخامس، السادس.
Day one, day two, day three, day four, day five, day six.
أنت أم وتراقبين طفلك، وفي اليوم السادس، ترين البثور تصبح أصعب.
You're a mother and you're watching your child, and on day six, you see pustules that become hard.
اليوم السابع، تظهر الندوب التقليدية السرية للجدري.
Day seven, they show the classic scars of smallpox umbilication.
اليوم الثامن.
Day eight.
وقد قال آل غور باكراً أن معظم الصور الملتقطة في العالم، الصور الأكثر طباعةً في العالم، كانت للأرض. لكن هذا كان عام 1974، وفي تلك اللحظات هذه الصورة كانت الصورة الأكثر طباعة وإنتشارا لأننا طبعنا منها ملياري نسخة ، وأخذناها يد بيد، باب لباب، لنعرضها على الناس ونسألهم إذا كان هناك جدري في بيوتهم
And Al Gore said earlier that the most photographed image in the world, the most printed image in the world, was that of the Earth. But this was in 1974, and as of that moment, this photograph was the photograph that was the most widely printed, because we printed two billion copies of this photograph, and we took them hand to hand, door to door, to show people and ask them if there was smallpox in their house,
لأن ذلك كان نظام مراقبتنا. لم يتاح لنا جوجل، لم تتح لنا زواحف الإنترنت، لم تتح لنا الكمبيوترات.
because that was our surveillance system. We didn't have Google, we didn't have web crawlers, we didn't have computers.
بحلول اليوم التاسع، تنظرون الى الصورة، ويصيبكم الرعب. أنني أنظر لهذه الصورة وأقول، "الحمد لله" لأن الواضح أن ذلك فقط الحالة العادية للجدري، وأعرف أن هذا الطفل سيعيش.
By day nine -- you look at this picture and you're horrified; I look at this picture and I say, "Thank God," because it's clear that this is only an ordinary case of smallpox, and I know this child will live.
وبحلول اليوم 13، الجروح تنتشر، الجفون تتورم، لكن تعلمون أن هذا الطفل ليس لديه أي إلتهاب ثانوي آخر.
And by day 13, the lesions are scabbing, his eyelids are swollen, but you know this child has no other secondary infection.
وبحلول اليوم العشرين، حيث كانت حياته في خطر، سيعيش.
And by day 20, while he will be scarred for life, he will live.
هناك أنواع أخرى من الجدري ليست مثل ذلك ا النوع.
There are other kinds of smallpox that are not like that.
هذا هو الجدري المتموج، الذي لا يوجد مكان واحد على الجسم يمكن أن تضع عليه أصبع وليس مغطى بالجروح.
This is confluent smallpox, in which there isn't a single place on the body where you could put a finger and not be covered by lesions.
الجدري المسطح، الذي قتل 100 في المائة من الذين أصيبوا به.
Flat smallpox, which killed 100 percent of people who got it.
والجدري النزفي، الأقسى بينهم جميعاً، الذي لديه ميل نحو النساء الحوامل.
And hemorrhagic smallpox, the most cruel of all, which had a predilection for pregnant women.
على الأرجح قتل 50 إمرأة. جميعهن أصبن بالجدري النزفي.
I've probably had 50 women die. They all had hemorrhagic smallpox.
لم أرى مطلقاً شخص يموت بسببه لم يكن إمرأة حامل.
I've never seen anybody die from it who wasn't a pregnant woman.
عام 1967، شرعت منظمة الصحة العالمية في ما كان برنامج عظيم للقضاء على المرض.
In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program to eradicate a disease.
في ذلك العام، كان هناك 34 دولة متأثرة بالجدري.
In that year, there were 34 countries affected with smallpox.
بحلول 1970، إنخفضت ل 18 دولة.
By 1970, we were down to 18 countries.
في 1974، قلت لخمس دول.
1974, we were down to five countries.
لكن في تلك السنة، أنفجر الجدري عبر الهند.
But in that year, smallpox exploded throughout India.
وفي الهند كان هناك مكان حيث فعل الجدري آخر أفعاله.
And India was the place where smallpox made its last stand.
عام 1974، كان سكان الهند 600 مليون.
In 1974, India had a population of 600 million.
وهناك 21 لغة تُتحدث في الهند، مثلما نقول 21 دولة مختلفة.
There are 21 linguistic states in India, which is like saying 21 different countries.
هناك 20 مليون شخص في الباصات على الطرق والقطارات، يمشون، 500 ألف قرية، 120 مليون أسرة، ولم يرغب أي منهم الإبلاغ إذا ظهرت لديهم حالة جدري في بيوتهم لأنهم أعتقدوا أن الجدري كان زيارة إلهيه ، شيتالا ماتا، الأم المعالجة ، وكان من الخطأ جلب الغرباء داخل بيتك عندما يكون الإله في البيت. لا يوجد محفزات للإبلاغ عن الجدري.
There are 20 million people on the road at any time, in buses and trains, walking; 500,000 villages, 120 million households, and none of them wanted to report if they had a case of smallpox in their house, because they thought that smallpox was the visitation of a deity, Shitala Mata, the cooling mother, and it was wrong to bring strangers into your house when the deity was in the house. No incentive to report smallpox.
لم تكن الهند فقط التي لديها ألوهية للجدري، ألوهية الجدري كانت سائدة في كل العالم.
It wasn't just India that had smallpox deities; smallpox deities were prevalent all over the world.
لذا، كيف أمكننا القضاء على الجدري كان -- تطعيم الماكس لا يجدي نفعاً.
So, how we eradicated smallpox was -- max vaccination wouldn't work.