ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
سأضيف هذا لوقتي.
I'm adding that to my time.
فالذي لا تعلمونه هو، أن عندنا الآف المصممين الذين يعملون في كل أنحاء العالم، الذين يتواصلون من خلال موقع إلكتروني، يديره ثلاثة موظفين.
So what you don't know is, we've got these thousands of designers working around the world, connected basically by a website, and we have a staff of three.
عبر القيام بشيء، لم يقل لنا أحد أننا لا نستطيع القيام به،
The fact that nobody told us we couldn't do it, we did it.
فقمنا به. وهنا يمكننا أن نتكلم عن السذاجة. فبعد سبع سنوات ، تتطورنا حتى أصبح لدينا التأييد،
And so there's something to be said about naïveté. So seven years later, we've developed so that we've got advocacy, instigation and implementation.
والإصرار والتنفيذ. نحن نؤيد التصميم الجيد، ليس فقط من خلال دورات التدريب الطلابية والمحاضرات والمنتديات العامة والمقالات -- كما لدينا أيضا كتاب عن العمل الانساني -- بل أيضا من خلال تخفيف آثار المصائب والتعامل مع الرأي العام.
We advocate for good design, not only through student workshops and lectures and public forums, op-eds; we have a book on humanitarian work; but also disaster mitigation and dealing with public policy.
نستطيع التكلم عن FEMA ولكن هذا حديث آخر.
We can talk about FEMA, but that's another talk.
التشجيع وتطوير الأفكار مع المجتمعات والمنظمات الّا حكومية للقيام بمسابقات للتصميم المفتوح.
Instigation, developing ideas with communities and NGOs, doing open-source design competitions.
إحالة وملائمة المجتمعات المختلفة بين بعضها البعض
Referring, matchmaking with communities.
ثم التطبيق والتنفيذ -- أي الخروج والقيام باالعمل فعليا لأنه عندما تبتكر شيئا، فإنه ليس حقيقة حتى تقوم ببنائه.
And then implementing -- actually going out there and doing the work, because when you invent, it's never a reality until it's built.
لذلك فمن المهم جدا أنه عندما نحن نصمم ونسعى لصنع تغييرا، علينا أن نبني هذا التغيير.
So it's really important that if we're designing and trying to create change, we build that change.
هذا عدد من المشاريع:
So here's a select number of projects.
كوسوفا. هذه كوسوفا في عام ٩٩، قمنا بعمل مسابقة في التصميم
Kosovo. This is Kosovo in '99.
وكما قلت، قادتنا إلى أفكار عديدة جديدة.
We did an open design competition, like I said. It led to a whole variety of ideas.
وهذا لم يكن عن توفير ملجأ طوارئ، وإنما ملجأ تحول إنتقالي يدوم لمدة عشرة سنوات والذي سيكون بالقرب من الأرض التي سكن فيها صاحب البيت، كما أنهم سيقومون بإعادة بناء بيتهم. هذا لم يفرض نظام عمارة معين على السكان المحليين
And this wasn't about emergency shelter, but transitional shelter that would last five to 10 years, that would be placed next to the land the resident lived in, and that they would rebuild their own home.
وإنما كان يعطيهم الأدوات والمجال الذي يمكنهم من إعادة البناء والتوسع بالطريقة التي تناسبهم.
This wasn't imposing an architecture on a community; this was giving them the tools and the space to allow them to rebuild and regrow the way they want to.
عملنا يتضمن العظيم والتافه، ولكنه نجح.
We had from the sublime to the ridiculous, but they worked.
هذا منزل قابل للنفخ مصنّع من شجرة القنّب. تم بناءه ، وهو فعال.
This is an inflatable hemp house. It was built; it works.
هذه وحدة شحن. بنيت وتعمل.
This is a shipping container. Built and works.
والعديد من الأفكار الأخرى التي لم تقتصر على المباني المعمارية ولكن أيضا اشتملت على الأمور المتعلقة بالإدارة وفكرة تكوين مجتمعات من خلال شبكات معقدة.
And a whole variety of ideas that not only dealt with architectural building, but also the issues of governance, and the idea of creating communities through complex networks.
لذلك لم نتعامل فقط مع المصمميين، ولكن أيضا تعلمون ، العديد من المحترفين الممارسين لمهن تتعلق بالتكنولوجيا
So we've engaged not just designers, but also a whole variety of technology-based professionals.
استخدمنا الحجارة المكسرة من مبان مهدمّة لبناء منازل جديدة
Using rubble from destroyed homes to create new homes.
استخدمنا بناء القشّ، لصنع جدران عزل حرارية
Using straw bale construction, creating heat walls.
وبعد ذلك حدث شئ عظيم في عام 99.
And then something remarkable happened in '99.
ذهبنا لأفريقيا، في البداية لنرى مشكلة الاسكان.
We went to Africa originally to look at the housing issue.
واستنتجنا خلال ثلاث أيام بأن المشكلة ليست مشكلة اسكان وإنما كانت تفشي وباء الإيدز.
Within three days, we realized the problem was not housing; it was the growing pandemic of HIV/AIDS.
ولم يكن الأطباء هم من أخبرنا بهذا إنما الفلاحين الذين مكثنا معهم.
And it wasn't doctors telling us this; it was actual villagers that we were staying with.
وصلنا إلى فكرة ذكية الا وهي أنه بدلا من جعل الناس يمشون 10 إلى 15 كلم ليروا الأطباء، يمكننا أن نأخذ الأطباء إليهم. فبدأنا بالتواصل مع الوسط الطبي وكنت أظن ، تعلمون، أننا أذكياء، لا بل شعلات من الذكاء -- جئنا بهذه الفكرة العظيمة وهي عيادات طبية متنقلة باستطاعتها أن -- تتوزع وتنتشر في شتى أنحاء الصحراء الأفريقية
And so we came up with the bright idea that instead of getting people to walk 10, 15 kilometers to see doctors, you get the doctors to the people. And we started engaging the medical community, and you know, we thought we were real bright sparks -- "We've come up with this great idea: mobile health clinics, widely distributed throughout sub-Saharan Africa."
فقال المجتمع الطبي هناك، "نحن قلنا هذا الكلام طوال العقد الماضي، نحن نعلم هذا.
And the medical community there said, "We've said this for the last decade.
ولكننا لا نعلم كيف نقوم به."
We know this. We just don't know how to show this."
فما قمنا به هو أننا أخذنا احتياج قائم وأوجدنا له الحلول.
So in a way, we had taken pre-existing needs and shown solutions.
وهنا أيضا وجدنا العديد من الأفكار،
And so again, we had a whole variety of ideas that came in.
وأنا أحب هذه بوجه الخصوص, لأن الفكرة وراء الهندسة المعمارية هي ليست فقط إيجاد الحلول، بل أيضا التوعية.
This one I personally love, because the idea is that architecture is not just about solutions, but about raising awareness.
هذه عيادة مصنوعة من القصب. تأتي بالبذرة وتزرعها في بقعة من الأرض فتنمو بمعدل 14 قدماً في الشهر الواحد
This is a kenaf clinic. You get seed and you grow it in a plot of land, and it grows 14 feet in a month.
وفي الشهر الرابع ، يأتي الأطباء ويحصدوا المنطقة ويستخدموا بناء قابل للبسط للسقف. وبعد أن ينتهي الأطباء من المعالجة وفحص المرضى وأهل القرى يمكن قطع قصب العيادة وأكله. هي عيادة "استخدم عيادتك ثم كلها."
And on the fourth week, the doctors come and they mow out an area, put a tensile structure on the top, and when the doctors have finished treating and seeing patients and villagers, you cut down the clinic and you eat it.
فهي تعنى بأنه لو كنت مصابا بالايدز، فأنت بحاجة إلى تغذية جيدة، وفكرة الاهتمام بالتغذية فكرة مهمة بنفس أهمية أخذ التطعيم اللازم.
So it's dealing with the fact that if you have AIDS, you also need to have nutrition rates, and the idea of nutrition is as important as getting antiretrovirals out there.
فكما تعلمون، هذا حل جاد.
So you know, this is a serious solution.
هذا المشروع هو المفضل لدي. فهو ليس مجرد عيادة وإنما مركز إجتماعي أيضا.
This one I love. The idea is it's not just a clinic, it's a community center.
هذا اقتضى إعداد طرق تجارية ومحركات إقتصادية داخل المجتمع ليكون المشروع مستداما بذاته.
This looked at setting up trade routes and economic engines within the community, so it can be a self-sustaining project.
جميع هذه المشاريع هي مشاريع مستدامة
Every one of these projects is sustainable.
هذا ليس لأنني مهتم بالبيئة وأحب الأشجار
That's not because I'm a tree-hugging green person.
بل أنك عندما تعيش على ٤ دولارات في اليوم فأنت تعيش على مستوى الحد الأدنى للبقاء ويجب عليك أن تعمل بطريقة مستدامة.
It's because when you live on four dollars a day, you're living on survival and you have to be sustainable.
عليك أن تعلم من أين تأتي طاقتك وعليك أن تعلم مصدر مواردك وعليك أن تبقي معدل الصيانة منخفض.
You have to know where your energy is coming from, you have to know where your resource is coming from, and you have to keep the maintenance down.
فهذا الموضوع هو عن إيجاد محرك إقتصادي، ثم يتحول في المساء إلى قاعة سينما
So this is about getting an economic engine, and then at night, it turns into a movie theater.
فهي ليست عيادة للإيدز ، بل هو مركز إجتماعي.
So it's not an AIDS clinic. It's a community center.
فيمكنك أن ترى أفكارا. وتتحول وتتطور إلى نماذج أولية حية وفي نهاية المطاف تم بناءها على أرض الواقع. وحاليا في هذا العام، هناك عيادات تتكاثر في نيجيريا وكينيا.
So you can see ideas. And these ideas developed into prototypes, and they were eventually built. And currently, as of this year, there are clinics rolling out in Nigeria and Kenya.
ومن هذا قمنا بتطوير Siyathemba، الذي هو عبارة عن مشروع ــ
From that, we also developed Siyathemba.
أتى إلينا سكان الحي وقالوا أن المشكلة ليست أن البنات لا يتلقون أي تعليم.
The community came to us and said, "The problem is that the girls don't have education."
ونحن كنا نعمل في منطقة حيث أن البنات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 16 و 24 سنة تبلغ لديهم نسبة الأصابة بالإيدز 50٪.
And we're working in an area where young women between the ages of 16 and 24 have a 50 percent HIV/AIDS rate. And that's not because they're promiscuous, it's because there's no knowledge.
وهذا ليس بسبب الاختلاط الجنسي العشوائي، بل بسبب قلة العلم. لذا قررنا أن ندرس فكرة الرياضة وأن نؤسس مركز رياضية للشباب الذي كان في نفس الوقت مركز توعية للإيدز.
And so we decided to look at the idea of sports, and create a youth sports center that doubled as an HIV/AIDS outreach center, and the coaches of the girls' team were also trained doctors.
وكانوا المدربون الرياضيون لفريق البنات أطباء مدربين أيضا
So that there would be a very slow way of developing confidence in health care.
لكي يكون هناك طريقة بطيئة لغرس الثقة في النظام الصحي. اخترنا تسعة مشتركين للمرحلة النهائية
And we picked nine finalists, and then those nine finalists were distributed throughout the entire region, and then the community picked their design.
ثم وزعناهم على كافة أنحاء المنطقة ثم قام السكان باختيار التصميم الذي يريدونه. وقالوا "هذا تصميمنا" لأن المسألة ليست فقط من أجل التواصل مع المجتمع
They said, this is our design, because it's not only about engaging a community; it's about empowering a community, and about getting them to be a part of the rebuilding process.
بل أيضا لدعمهم وتمكينهم
So, the winning design is here.
وجعلهم جزء من عملية إعادة البناء. فاصبح لدينا التصميم الفائز، وبعد ذلك بالطبع عملنا مع السكان والعملاء.
And then, of course, we actually go and work with the community and the clients.
هذا هو المصمم. هو يعمل هناك
So this is the designer.
مع أول فريق نسائي لكرة القدم في كوا-زولو ناتال، سياتمبا
He's out there working with the first ever women's soccer team in KwaZulu-Natal, Siyathemba.
ويمكنهم إخباركم القصة بشكل أفضل.
And they can tell it better.
الفيديو : حسنا، اسمي سيسي وأنا أعمل في المركز الأفريقي.
Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza.
أنا مستشارة، كما ألعب في فريق كرة القدم الوطني
I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant.
في جنوب أفريقيا، بافانا بافانا
I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana.
كما ألعب في بطولة فوداكوم لفريق يدعى تيمبيسا، والذي تغير اسمه الان إلى سياثمبا.
And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa, which has now changed to Siyathemba.
هذه هي أرضنا.
This is our home ground.
كاميرون سينكلاير: إذا سأعرض هذا فيما بعد لأني الوقت أشرف على الإنتهاء.
Cameron Sinclair: I'm going to show that later because I'm running out of time.
أرى كريس ينظر إلي من هناك بمكر.
I can see Chris looking at me slyly.
كانت هذه وصلة، لقاء مع شخص يود أن يطور أول عيادة أفريقية تطبيبية عن بعد، في تنزانيا
This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania.
والتقينا قبل أشهر قليلة فقط. والان قمنا بتطوير تصميم
And we met, literally, a couple of months ago. We've already developed a design.
والفريق هناك يعملون كشركاء.
The team is over there, working in partnership.
كان هذا بمثابة علاقة تعارف، بفضل بعض أعضاء تيد : [غير واضح] شيريل هيلير وأندرو زوللي، وهو الذي عرفني بهذه الإنسانة الأفريقية العظيمة.
This was a matchmaking, thanks to a couple of TEDsters -- Sun [Microsystems], Cheryl Heller and Andrew Zolli, who connected me with this amazing African woman.
سنبدأ البناء في يونيو وسيتم الافتتاح في TEDGlobal،
And we start construction in June, and it will be opened by TEDGlobal.
عندما تأتون لـ TEDGlobal يمكنكم رؤيته.
So when you come to TEDGlobal, you can check it out.
ولكن ربما أكثر ما يميزنا هو تعاملنا مع الكوارث وعمليات التطوير، وانخراطنا في العديد من الأمور مثل التسونامي وإعصار كاترينا. هذا مسكن سهل التركيب تبلغ قيمته 370 دولار.
But what we're known probably most for is dealing with disasters and development, and we've been involved in a lot of issues, such as the tsunami and also things like Hurricane Katrina.
هذا تصميم لمركز إجتماعي
This is a 370-dollar shelter that can be easily assembled.
مركز إجتماعي صممه السكان.
This is a community-designed community center.
وهذا يعني أننا نعيش ونعمل مع المجتمع، وأنهم جزء من عملية التصميم.
And what that means is we actually live and work with the community, and they're part of the design process.
في الواقع انخرط الأطفال في عملية رسم الخرائط للمكان المطلوب للمركز، ثم في نهاية المطاف،
The kids actually get involved in mapping out where the community center should be.
قام السكان، عبر التدريب المهاري، بمشاركتنا في بناء المبنى.
And then eventually, the community, through skills training, end up building the building with us.
هذه مدرسة أخرى.
Here is another school.
هذا ما قدمته الأمم المتحدة لهؤلاء الناس لستة أشهر -- 12 مشمعاً بلاستيكياً.
This is what the UN gave these guys for six months -- 12 plastic tarps.
كان هذا في أغسطس. هذا هو البديل،
This was in August.
ويفترض أن يدوم لفترة سنتين.
This was the replacement; that's supposed to last for two years.
عندما تهطل الأمطار، لا تستطيع سماع شئ، وفي الصيف تكون الحرارة حوالي 140 درجة في الداخل.
When the rain comes down, you can't hear a thing, and in the summer, it's about 140 degrees inside.
لذا قلنا، اذا جاء المطر، يمكننا الحصول على ماء شرب نقي.
So we said, if the rain's coming down, let's get fresh water.
لذا فإن كل مدرسة من مدارسنا حصلت على نظام لتجميع مياه الأمطار، بتكلفة منخفضة جدا.
So every one of our schools has a rainwater collection system.
تبلغ كلفة غرفة الصف، ثلاثة صفوف دراسية ونظام تجميع مياه المطر خمسة آلاف دولار.
Very low cost: three classrooms and rainwater collection is 5,000 dollars.
تم جمع هذا الدعم من بيع الشوكولاتة الساخنة في أتلانتا.
This was raised by hot chocolate sales in Atlanta.
بناه آباء الأطفال
It's built by the parents of the kids.
الأطفال في الموقع، يشيدون المباني.
The kids are out there on-site, building the buildings.
وتم إفتتاحها قبل أسابيع قليلة، وهناك 600 طفل الآن يستخدمون هذه المدارس.
And it opened a couple of weeks ago, and there's 600 kids that are now using the schools.
إذاً، الكوارث تحلّ بالوطن.
So, disaster hits home.
لقد رأينا القصص المؤلمة على ال CNN و Fox وكل ذلك، لكننا لا نرى القصص الجيدة.
We see the bad stories on CNN and Fox and all that, but we don't see the good stories.
ها هو مجتمع إلتئم وقالوا لا للإنتظار.
Here is a community that got together, and they said "no" to waiting.
لقد شكلوا شراكة -- شراكة متنوعة من اللاعبين لرسم خريطة شرق بيلوكسي، لمعرفة من سيشارك.
They formed a partnership, a diverse partnership of players, to actually map out East Biloxi, to figure out who's getting involved.
حصلنا على 1500 متطوع لإعادة بناء وإصلاح المنازل.
We've had over 1,500 volunteers rebuilding, rehabbing homes.
وذلك ببحثنا ودراستنا لقوانين اللوائح الفيدرالية FEMA، وليس عبر إنتظارنا لهم ليملوا علينا كيفية إعادة البناء.
Figuring out what FEMA regulations are, not waiting for them to dictate to us how you should rebuild.
كان العمل مع المقيمين، كنا نخرجهم من ديارهم،
Working with residents, getting them out of their homes, so they don't get ill.
لكي لا يمرضون. هذا هو ما ينظفونه من منازلهم.
This is what they're cleaning up on their own.
تصميم الإسكان. هذا المنزل سيكون جاهزاً في أسابيع قليلة.
Designing housing. This house is going in in a couple of weeks.
هذا منزل تم إصلاحه، إنتهى في أربعة أيام.
This is a rehabbed home, done in four days.
هذه غرفة المنافع لإمرأة تستخدم ممشياً.
This is a utility room for a woman who is on a walker.
تبلغ السبعين من العمر. هذا ما تعطيه لها اللوائح الفيدرالية FEMA.
She's 70 years old. This is what FEMA gave her.