ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
وذلك بسبب أن أغلب الأشخاص الذين لديهم سلطات اتخاذ القرار في كلٍ من القطاعين العام والخاص لا يشعرون بأنهم في خطر
And that's because most people with decision-making powers, in both the public and the private sector, really don't feel as though they're in danger.
إن سبب وجودي هنا اليوم، جزئياً، بسبب كلب وهو كلب ضال صغير وجدته في المطر، عام 1998
The reason why I'm here today, in part, is because of a dog -- an abandoned puppy I found back in the rain, back in 1998.
فقد أصبحت كلبة كبيرة بشكل لم أكن أتوقعه
She turned out to be a much bigger dog than I'd anticipated.
وعندما دخلت هذه الكلبة في حياتي، كنا نكافح ضد مرفق ضخم للنفايات يجري التخطيط لإنشائه على ضفاف نهر إيست، رغم أن منطقتنا الصغيرة من مدينة نيويورك قد عالجت ما يزيد عن 40 في المائة من النفايات التجارية للمدينة بالكامل وحدة لمعالجة مياه الصرف الصحي ووحدة لمعالجة رواسب الصرف الصحي وأربع محطات للطاقة وأكبر مركز لتوزيع الأغذية وكذلك صناعات أخرى تجلب أكثر من 60000 شاحنة ديزل تعمل بالديزل إلى المنطقة كل أسبوع
When she came into my life, we were fighting against a huge waste facility planned for the East River waterfront despite the fact that our small part of New York City already handled more than 40 percent of the entire city's commercial waste: a sewage treatment pelletizing plant, a sewage sludge plant, four power plants, the world's largest food-distribution center, as well as other industries that bring more than 60,000 diesel truck trips to the area each week.
كما أن المنطقة بها أحد أقل معدلات المتنزهات في المدينة
The area also has one of the lowest ratios of parks to people in the city.
ولذلك حينما اتصلت بي إدارة المتنزهات بشأن مبادرة التبرع بمبلغ 10000 دولار للمساعدة في تطوير مشروعات ضفة النهر افترضت في ذلك حُسن النية، ولكنه كان أمراً ساذجاً إلى حد ما
So when I was contacted by the Parks Department about a $10,000 seed-grant initiative to help develop waterfront projects, I thought they were really well-meaning, but a bit naive.
لقد عشت في هذه المنطقة طوال حياتي، ولكن لا يمكنني الذهاب إلى النهر بسبب تلك المرافق "الجميلة" التي ذكرتها من قبل
I'd lived in this area all my life, and you could not get to the river, because of all the lovely facilities that I mentioned earlier.
وعندما كنت أركض مع كلبتي في صباح يوم ما اقتادتني إلى ما كنت أعتقد أنه مقلب آخر غير قانوني للقمامة
Then, while jogging with my dog one morning, she pulled me into what I thought was just another illegal dump.
فقد كانت هناك نباتات طفيلية وأكوام من القمامة وأشياء أخرى لن أذكرها هنا لكن كلبتي استمرت في سحبي وأصابتني الدهشة، ففي نهاية هذه الأشياء يوجد النهر
There were weeds and piles of garbage and other stuff that I won't mention here, but she kept dragging me, and lo and behold, at the end of that lot was the river.
وقد أدركت أن هذا النهر الصغير المنسي والمهجور مثل الكلبة التي أخذتني إلى هناك، تستحق أن ننقذها
I knew that this forgotten little street-end, abandoned like the dog that brought me there, was worth saving.
وقد أدركت أن ذلك سوف يصبح البدايات المشرفة لإعادة تجديد منطقة جنوب برونكس بقيادة المجتمع
And I knew it would grow to become the proud beginnings of the community-led revitalization of the new South Bronx.
وتماماً مثل كلبتي الجديدة، فقد كانت فكرة جديدة كبرت بشكل لم أكن أتخيله
And just like my new dog, it was an idea that got bigger than I'd imagined.
وقد حصلنا على تأييد كبير على طول الطريق وأصبح متنزه هنتس بوينت ريفرسايد هو أول متنزه على ضفة النهر في جنوب برونكس بعد ما يزيد عن 60 عاماً
We garnered much support along the way, and the Hunts Point Riverside Park became the first waterfront park that the South Bronx had had in more than 60 years.
واستطعنا مضاعفة مبادرة التبرع بـ 10000 دولار إلى متنزه يزيد عن 3 ملايين دولار
We leveraged that $10,000 seed grant more than 300 times, into a $3 million park.
وفي الخريف، سوف -- أتبادل وعود الزواج مع حبيبي. أشكركم شكراً جزيلاً
And in the fall, I'm going to exchange marriage vows with my beloved.
حيث إنه يحاول أن يمزح معي هناك، وهذا ما يفعله طوال الوقت
That's him pressing my buttons back there, which he does all the time.
. لكن هؤلاء من بيننا الذين يعيشون في مجتمعات العدالة البيئية هم بمثابة عصفور كناري محبوس في منجم فحم. نحن نشعر بالمشكلة الآن، وهي لدينا منذ فترة ما
But those of us living in environmental justice communities are the canary in the coal mine. We feel the problems right now, and have for some time.
وحتى أوضح مفهوم العدالة البيئية، لمن لا يعرفه منكم، فهو يُعرف كما يلي ينبغي عدم وضع أعباء بيئية على أي مجتمع مع تمتعه بميزات بيئية أقل من أي مجتمع آخر
Environmental justice, for those of you who may not be familiar with the term, goes something like this: no community should be saddled with more environmental burdens and less environmental benefits than any other.
وللأسف، فإن العِرْق والطبقة تعتبر مؤشرات موثوقة إلى حد كبير تدلنا على الأماكن التي يمكن أن نجد فيها الأشياء الحسنة، مثل المتنزهات والأشجار والأماكن التي نجد فيها الأشياء السيئة مثل محطات الطاقة ومرافق النفايات
Unfortunately, race and class are extremely reliable indicators as to where one might find the good stuff, like parks and trees, and where one might find the bad stuff, like power plants and waste facilities.
وبصفتي سيدة سوداء في أمريكا، فاحتمالية أن أعيش في منطقة يشكل فيها تلوث الهواء الخطر الأكبر على صحتي، هي ضعف احتمالية ذلك للأشخاص البيض
As a black person in America, I am twice as likely as a white person to live in an area where air pollution poses the greatest risk to my health.
احتمالية أن أعيش على بعد مسافة بسيطة من محطة طاقة أو مرفق كيميائي تزيد خمس مرات عن احتمالية ذلك للأشخاص البيض – وهذا هو حالي بالفعل
I am five times more likely to live within walking distance of a power plant or chemical facility, which I do.
لقد أدت قرارات استخدام الأرض هذه إلى خلق الظروف العدائية التي تؤدي إلى مشاكل مثل الإصابة بالسِمْنة ومرض السكر والربو
These land-use decisions created the hostile conditions that lead to problems like obesity, diabetes and asthma.
لماذا يترك أي شخص بيته ليذهب لتمشية خفيفة في منطقة سامة؟
Why would someone leave their home to go for a brisk walk in a toxic neighborhood?
إن معدل 27 في المائة من السمنة لهو معدل مرتفع، حتى بالنسبة لهذا البلد، ونسبة الإصابة بالسكر تقارب ذلك أيضاً
Our 27 percent obesity rate is high even for this country, and diabetes comes with it.
هناك واحد من كل أربعة أطفال ممن يعيشون في جنوب برونكس يعاني من الربو
One out of four South Bronx children has asthma.
يبلغ معدل مرضى الربو بالمستشفيات سبع مرات من المعدل القومي
Our asthma hospitalization rate is seven times higher than the national average.
هذه التأثيرات ستعترض طريق الجميع
These impacts are coming everyone's way.
وكلنا ندفع ثمناً غالياً لما تكلفه النفايات الصلبة والمشاكل الصحية المصاحبة للتلوث، بل وأكثر من ذلك تكلفة حبس الأشخاص السود والأمريكيين اللاتينين الذين يملكون كميات لا حصر لها من الإمكانيات غير المستغلة
And we all pay dearly for solid waste costs, health problems associated with pollution and more odiously, the cost of imprisoning our young black and Latino men, who possess untold amounts of untapped potential.
هناك 50 في المائة من سكاننا يعيشون عند خط الفقر أو تحته 25 في المائة من بيننا لا يعملون. غالباً ما يستخدم المواطنون ذوي الدخل المنخفض زيارات غرف الطوارئ كرعاية أساسية
Fifty percent of our residents live at or below the poverty line; 25 percent of us are unemployed.
فهذا يكلف دافعي الضرائب تكلفة باهظة ولا يجلب فوائد متناسبة
Low-income citizens often use emergency-room visits as primary care.
والفقراء لا يبقون فقراء فقط، بل يبقون في حالة غير صحية أيضاً
This comes at a high cost to taxpayers and produces no proportional benefits. Poor people are not only still poor, they are still unhealthy.
ولحسن الحظ، فهناك الكثير من الأشخاص على شاكلتي ممن يسعون إلى إيجاد الحلول التي لا تفاوض على حياة المجتمعات ذات الدخل المنخفض التي يسكنها السود على المدى القصير ولا تدمرنا جميعاً على المدى البعيد
Fortunately, there are many people like me who are striving for solutions that won't compromise the lives of low-income communities of color in the short term, and won't destroy us all in the long term.
لا يوجد أحد منا يريد ذلك، وكلنا نشترك في ذلك. إذاً، ما الأشياء الأخرى التي نشترك فيها؟
None of us want that, and we all have that in common. So what else do we have in common?
حسناً، في البداية، نحن جميعاً نتمتع بمظهر حسن --
Well, first of all, we're all incredibly good-looking.
– متخرجين من مدرسة ثانوية أو كلية أو لدينا درجات في الدراسات العليا سافرنا إلى أماكن ممتعة، ولم يكن لدينا أطفال في سن المراهقة ومستقرين مادياً، ولم يسبق لنا السجن. حسناً
Graduated high school, college, post-graduate degrees, traveled to interesting places, didn't have kids in your early teens, financially stable, never been imprisoned.
جيد ولكن إلى جانب كوني سيدة سوداء، فأنا مختلفة عن معظمكم من نواحٍ أخرى
OK. Good. But, besides being a black woman, I am different from most of you in some other ways.
لقد شاهدت نصف المباني الموجودة في منطقتي تحترق
I watched nearly half of the buildings in my neighborhood burn down.
أخي الكبير ليني حارب في فيتنام وفي النهاية تم رميه بالرصاص على بعد مسافة قليلة من بيتنا
My big brother Lenny fought in Vietnam, only to be gunned down a few blocks from our home.
يا إلهي. لقد نشأت في منزل ذي جدران مشققة ترى الشارع من خلالها
Jesus. I grew up with a crack house across the street.
نعم، أنا بنت سوداء فقيرة من حي الأقليات
Yeah, I'm a poor black child from the ghetto.
هذه الأشياء تجعلني مختلفة عنكم
These things make me different from you.
ولكن الأشياء المشتركة بيني وبينكم تفصلني عن أغلب الناس في مجتمعي وأنا بين هذين العالمين وبقلب يحارب من أجل تحقيق العدالة للآخرين
But the things we have in common set me apart from most of the people in my community, and I am in between these two worlds with enough of my heart to fight for justice in the other.
إذاً فكيف أصبحت الأشياء صعبة بالنسبة لنا؟
So how did things get so different for us?
في أواخر الأربعينيات، اشترى أبي، والذي كان عاملاً في السكة الحديد وكان ابناً لعبد -- اشترى منزلاً في قطاع هنتس بوينت في جنوب برونكس وبعدها ببضعة سنوات تزوج والدتي
In the late '40s, my dad -- a Pullman porter, son of a slave -- bought a house in the Hunts Point section of the South Bronx, and a few years later, he married my mom.
في ذلك الوقت، كان أغلب المجتمع عبارة عن منطقة من الطبقة البيضاء العاملة
At the time, the community was a mostly white, working-class neighborhood.
أبي لم يكن بمفرده
My dad was not alone.
ومثل غيره، سعى أبي إلى تحقيق حلمه الأمريكي وانتشر هروب البيض في جنوب برونكس وفي مدن كثيرة من الولايات المتحدة
And as others like him pursued their own version of the American dream, white flight became common in the South Bronx and in many cities around the country.
استخدمت البنوك الخطوط الحمراء، في بعض الأجزاء من المدينة بما فيها منطقتنا، حيث لم يسمح لنا بأي نوع من الاستثمار
Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city, including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
واعتقد الكثير من أصحاب المنازل أنه من الأنفع لهم أن يشعلوا النار في مبانيهم ويجمعوا أموال التأمين، بدلاً من أن يبيعوا تحت هذه الشروط -- بصرف النظر عن إمكانية موت المستأجرين السابقين أو إصابتهم
Many landlords believed it was more profitable to torch their buildings and collect insurance money rather than to sell under those conditions -- Hunts Point was formerly a walk-to-work community, but now residents had neither work nor home to walk to.
لقد كانت منطقة هنتس بوينت مجتمع يتسم بالمشي إلى العمل
A national highway construction boom was added to our problems.
لكن الآن ليس لدى المقيمين فيها عمل ولا بيت ليمشون إليه
In New York State, Robert Moses spearheaded an aggressive highway-expansion campaign.
وقد زاد خبر إنشاء طريق سريع عام من مشاكلنا ففي ولاية نيويورك، قاد روبرت موزيس حملة عنيفة لتوسيع الطريق السريع وكان من بين أهم أهدافها هو تسهيل وصول سكان المجتمعات الثرية في مقاطعة ويستشيستر إلى مانهاتن
One of its primary goals was to make it easier for residents of wealthy communities in Westchester County to go to Manhattan.
لكن جنوب برونكس، والتي تقع في الطريق بينهما، لم تكن لديها فرصة
The South Bronx, which lies in between, did not stand a chance.
فكان غالباً ما يتم منح السكان أقل من شهر كي يخلوا مساكنهم ليتم هدمها
Residents were often given less than a month's notice before their buildings were razed.
تم تشريد 600000 شخص
600,000 people were displaced.
وكان الانطباع السائد هو أن منطقة جنوب برونكس ليس بها إلا القوادين وتجار المخدرات والبغايا
The common perception was that only pimps and pushers and prostitutes were from the South Bronx.
وإذا قيل لك منذ صغرك أن مجتمعك لا ينتج شيئاً جيداً فهذا شيء سيئ وفظيع، كيف سينعكس ذلك عليك؟
And if you are told from your earliest days that nothing good is going to come from your community, that it's bad and ugly, how could it not reflect on you?
والآن، كانت أملاك أسرتي لا قيمة لها، باستثناء البيت وما كان لدينا
So now, my family's property was worthless, save for that it was our home, and all we had.
ولحسن حظي، فإن هذا المنزل والحب الذي كان بداخله، إلى جانب مساعدة أساتذتي ومشرفيني على طوال الطريق، كان كافياً
And luckily for me, that home and the love inside of it, along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough.
الآن، ما أهمية هذه القصة؟
Now, why is this story important?
لأنه من وجهة نظر تخطيطية، فإن التدهور الاقتصادي يولد التدهور البيئي، والذي بدوره يولد التدهور الاجتماعي
Because from a planning perspective, economic degradation begets environmental degradation, which begets social degradation.
فتصفية الاستثمارات التي بدأت في عام 1960
The disinvestment that began in the 1960s set the stage for all the environmental injustices that were to come.
مهدت الطريق لأشكال الظلم البيئي التي أتت بعده فالتقسيم القديم للمناطق وقواعد استخدام الأرض لا تزال مستخدمة إلى يومنا هذا ليستمر وضع مرافق ملوثة في المنطقة التي أعيش بها
Antiquated zoning and land-use regulations are still used to this day to continue putting polluting facilities in my neighborhood.
هل يتم أخذ هذه العناصر في الاعتبار عند تقرير سياسة استخدام الأرض؟
Are these factors taken into consideration when land-use policy is decided?
ما هو الثمن الذي يصاحب هذه القرارات؟ ومن يدفعه؟
What costs are associated with these decisions? And who pays? Who profits?
من يستفيد؟ هل هناك ما يبرر ما يمر به المجتمع المحلي؟
Does anything justify what the local community goes through?
كان هذا هو "التخطيط"، الذي لم يضع مصالحنا في أولوياته
This was "planning" -- in quotes -- that did not have our best interests in mind.
وبمجرد أن أدركنا ذلك، قررنا أنه قد حان الوقت ليكون لنا تخطيطنا الخاص
Once we realized that, we decided it was time to do our own planning.
كان ذلك المتنزه الصغير الذي أخبرتكم عنه سابقًا هو المرحلة الأولى من بناء حركة لتخضير الأماكن في جنوب برونكس
That small park I told you about earlier was the first stage of building a Greenway movement in the South Bronx.
وقد كتبت لأطلب منحة للنقل الفيدرالي بقيمة مليون وربع تصميم خطة لتشييد أماكن للتنزه على ضفاف النهر مع وجود طرق في الشارع لسير الدراجات
I wrote a one-and-a-quarter-million dollar federal transportation grant to design the plan for a waterfront esplanade with dedicated on-street bike paths.
وتساعد التحسينات المادية في إيجاد سياسة عامة تجاه أمن المرور وأماكن النفايات والمرافق الأخرى والتي إن تمت بشكل صحيح، لا تقلل من نوعية الحياة لمجتمع ما
Physical improvements help inform public policy regarding traffic safety, the placement of the waste and other facilities, which, if done properly, don't compromise a community's quality of life.
فهي توفر فرص لتكون نشطة مادياً وكذلك من أجل التنمية الاقتصادية المحلية
They provide opportunities to be more physically active, as well as local economic development.
مثل محلات بيع الدراجات ومنصات بيع العصير
Think bike shops, juice stands.
لقد حصَلنا على 20 مليون دولار لبناء مشروعات المرحلة الأولى
We secured 20 million dollars to build first-phase projects.
هذا هو طريق لافايت – وكما أعاد تصميمه مهندسو المسطحات بشركة ماثيوس-نيلسن
This is Lafayette Avenue -- and that's redesigned by Mathews Nielsen Landscape Architects.
وبمجرد الانتهاء من هذا الطريق، سوف يربط جنوب برونكس بأكثر من 400 فدان من حديقة راندلز بارك
And once this path is constructed, it'll connect the South Bronx with more than 400 acres of Randall's Island Park.
والآن، نحن منعزلون بحوالي 25 قدم من الماء، لكن هذا الطريق سوف يغير ذلك
Right now we're separated by about 25 feet of water, but this link will change that.
فإذا اعتنينا بالبيئة الطبيعية، فسوف يعود علينا من وفرتها الكثير والكثير
As we nurture the natural environment, its abundance will give us back even more.
نحن نعمل على مشروع يسمى مشروع برونكس للتدريب على الرعاية البيئية والذي يوفر تدريباً مهنياً في الإصلاح البيئي حتى يتوفر لدى الناس في مجتمعنا المهارات اللازمة لشغل هذه الوظائف المربحة
We run a project called the Bronx [Environmental] Stewardship Training, which provides job training in the fields of ecological restoration, so that folks from our community have the skills to compete for these well-paying jobs.
وشيئاً فشيئاً، نحن نغرس المنطقة بوظائف في مجال البيئة -- ثم الذين لديهم نصيب مالي وشخصي في بيئتهم
Little by little, we're seeding the area with green-collar jobs -- and with people that have both a financial and personal stake in their environment.
ويعتبر طريق شيريدان إكسبرس واي من البقايا غير المستغلة لعصر روبرت موزيس حيث بنيت بدون اعتبار للمناطق التي انقسمت بسببها
The Sheridan Expressway is an underutilized relic of the Robert Moses era, built with no regard for the neighborhoods that were divided by it.
وحتى في ساعات الذروة، تكون غير مستغلة تقريباً
Even during rush hour, it goes virtually unused.
وقد أنشأ المجتمع خطة نقل بديلة تسمح بإزالة الطريق السريع
The community created an alternative transportation plan that allows for the removal of the highway.
نحن لدينا الفرصة الآن لجمع جميع المشاركين لإعادة تصور كيفية الاستفادة من الـ 28 فدان هذه لإعداد ساحات لانتظار السيارات أو لإنشاء مساكن بتكاليف معقولة واستغلالها في التنمية الاقتصادية المحلية
We have the opportunity now to bring together all the stakeholders to re-envision how this 28 acres can be better utilized for parkland, affordable housing and local economic development.
كما بنينا أيضاً أول مشروع للسطح الأخضر في مدينة نيويورك، وذلك فوق مكاتبنا
We also built New York City's first green and cool roof demonstration project on top of our offices.
وتلك الأسطح هي عبارة عن أسطح عاكسة لا تمتص حرارة الشمس وتقوم بتمريرها إلى المبنى أو إلى الجو
Cool roofs are highly-reflective surfaces that don't absorb solar heat, and pass it on to the building or atmosphere.
الأسقف الخضراء هي عبارة عن نباتات حية ونباتات تربة
Green roofs are soil and living plants.
يمكن استخدام كلاً منها بدلاً من المواد المعتمدة على البترول المستخدمة في صناعة الأسقف التي تمتص الحرارة وتساهم في تأثير "جزيرة حرارية" مدنية وتتحلل تحت الشمس والتي نتنفسها نحن. كما تحتفظ الأسقف الخضراء بنسبة 75 في المائة من الأمطار وبذلك فهي تقلل من حاجة المدينة إلى الإنفاق على حلول للتخلص من مياه الأمطار -- والتي تكون غالباً في مجتمعات العدالة البيئية مثل مجتمعي
Both can be used instead of petroleum-based roofing materials that absorb heat, contribute to urban "heat island" effect and degrade under the sun, which we in turn breathe. Green roofs also retain up to 75 percent of rainfall, so they reduce a city's need to fund costly end-of-pipe solutions -- which, incidentally, are often located in environmental justice communities like mine.
كما أنها توفر موطنًا لأصدقائنا الصغار
And they provide habitats for our little friends!
إذاً – – عظيم جداً على أية حال، فإن هذا مشروع هو مجرد انطلاقة لمشروع تركيب الأسقف الخضراء الخاص بنا وهذا يجلب وظائف وأنشطة اقتصادية مستديمة لجنوب برونكس
So cool! Anyway, the demonstration project is a springboard for our own green roof installation business, bringing jobs and sustainable economic activity to the South Bronx.
. . أحب ذلك، أيضاً
I like that, too.
على أية حال، أنا أعرف أن كريس أخبرنا بعدم الإعلان هنا ولكن بما أنكم منتبهون: نحن بحاجة إلى مستثمرين. نهاية الإعلان
Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here, but since I have all of your attention: We need investors. End of pitch.
من الأفضل أن تطلب السماح بدلاً من أن تطلب الإذن
It's better to ask for forgiveness than permission.
على أية حال – .
Anyway -- OK. Katrina.
الآن، كاترينا. قبل كاترينا، لقد اشتركت كل من جنوب برونكس والجناح التاسع لنيو أورليانز في أشياء كثيرة. لقد كان كل منهما مزدحم بسكان ملونين فقراء كل منهما به ابتكارات ثقافية: مثل موسيقى الهيب هوب والجاز
Prior to Katrina, the South Bronx and New Orleans' Ninth Ward had a lot in common. Both were largely populated by poor people of color, both hotbeds of cultural innovation: think hip-hop and jazz.
كلا المجتمعين على ضفاف النهر ويضمان كلاً من الصناعات والسكان على مقربة من بعضهم البعض
Both are waterfront communities that host both industries and residents in close proximity of one another.
في عصر ما قبل كاترينا، كان لا يزال هناك الكثير من الأشياء المشتركة
In the post-Katrina era, we have still more in common.
وكنا في أفضل الظروف يتم تجاهلنا والاستهزاء بنا ومضايقتنا، وفي أسوأ الأحوال من قبل الوكالات التنظيمية المهملة والتقسيم الضار للمناطق والمسائلة الحكومية المتساهلة
We're at best ignored, and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability.
لم يكن تدمير الجناح التاسع ولا جنوب برونكس أمراً حتمياً
Neither the destruction of the Ninth Ward nor the South Bronx was inevitable.
ولكننا خرجنا بدروس قيمة عن كيفية اكتشاف أنفسنا
But we have emerged with valuable lessons about how to dig ourselves out.