ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
كريس أندرسون: حسناً، لست أدري إن كان هنالك أسئلة ولكنّي أريد إعطاء النّاس الفرصة | Chris Anderson: OK. I don't know if there's going to be any questions but I thought I would give people the chance. |
الجمهور: كنت تتكلّم عن التّقدّم في العمر وكيفيّة تجاوزه، فلماذا تحاول أن تبدو كرجل عجوز | Audience: Since you've been talking about aging and trying to defeat it, why is it that you make yourself appear like an old man? |
أد: لأنّني كذلك بالفعل. عمري 158 عاماً | AG: Because I am an old man. I am actually 158. |
الجمهور: الكائنات الحيّة على هذا الكوكب تطوّرت بجهاز مناعي يقاوم الأمراض، حتى يستطيع بعضها أن يبقى على قيد الحياة ليتكاثر... | Audience: Species on this planet have evolved with immune systems to fight off all the diseases so that individuals live long enough to procreate. |
إلّا أن جميعها تطوّر من أجل أن ينتهي إلى أجل... فعندما تنقسم الخليّة، يصبح ال"تيلوميراز" أقصر، وينتهي الكائن إلى الموت | However, as far as I know, all the species have evolved to actually die, so when cells divide, the telomerase get shorter, and eventually species die. |
فلماذا باعتقادك، كان التطوّر الطبيعي، مخالفاً للأبديّة... إذا كان هذا مفيداً إلى هذه الدّرجة، أو أنّك تريد القول أنّ التطوّر الطبيعي للكائنات غير كامل... | So, why does -- evolution has -- seems to have selected against immortality, when it is so advantageous, or is evolution just incomplete? |
أد: رائع، شكراً على هذا السؤال وسأجيب عليه بجواب لا يثير الجدل | AG: Brilliant. Thank you for asking a question that I can answer with an uncontroversial answer. |
سأخبرك ما رأي الغالبيّة العظمى في الجواب على هذا السؤال والّذي أتّفق معهم عليه وهو أنّ التّقدّم في العمر، ليس نتاج الاختيار الطّبيعي للكائنات التّطوّر الطبيعي هو ببساطة عبارة عن إهمال بعض العناصر... | I'm going to tell you the genuine mainstream answer to your question, which I happen to agree with, which is that, no, aging is not a product of selection, evolution; [aging] is simply a product of evolutionary neglect. |
أي أنّنا اخترنا الهرم لأنّه الخيار الأسهل... تحتاج إلى ممرّات جينيّة أكثر، إلى رقيّ أعلى في جيناتك... حتى تهرم بشكل أبطأ ويستمرّ ذلك هو كلّما أخّرته... | In other words, we have aging because it's hard work not to have aging; you need more genetic pathways, more sophistication in your genes in order to age more slowly, and that carries on being true the longer you push it out. |
لذا، فلا يهم فعلاً... حيث الاختيار الطّبيعي للجينات الّتي يتم تمريرها للأجيال... الّتي تعيش لفترة أطول، أو تتكاثر هناك تعديل ضمني معيّن... وهذا هو السّبب وراء كون الكائنات المختلفة، لديها دورة حياة مختلفة أيضاً لذا فلا يوجد كائنات خالدة | So, to the extent that evolution doesn't matter, doesn't care whether genes are passed on by individuals, living a long time or by procreation, there's a certain amount of modulation of that, which is why different species have different lifespans, but that's why there are no immortal species. |
ك أ: الجينات لا يهمّها ذلك ولكن نحن يهمّنا؟ | CA: The genes don't care but we do? |
أد: بالضبط | AG: That's right. |
الجمهور: مرحباً، قرأت في مكان ما، أنّه في ال20 سنة الماضية، ازداد متوسّط الأعمار 10 سنوات | Audience: Hello. I read somewhere that in the last 20 years, the average lifespan of basically anyone on the planet has grown by 10 years. |
إذا فكّرت في كيفيّة التّغيير على المستقبل بنفس النّسبة، سأعيش إلى عمر ال120 إذا لم أعمل حادثاً على درّاجتي النّاريّة | If I project that, that would make me think that I would live until 120 if I don't crash on my motorbike. |
هذا يعني أنّني يمكن أن أكون أحد الأشخاص الأشخاص الّذين قد يصلون إلى عمر ال1000 سنة في عيّنتك | That means that I'm one of your subjects to become a 1,000-year-old? |
أد:إذا خسرت بعض الوزن | AG: If you lose a bit of weight. |
بعض أرقامك غير دقيقة | Your numbers are a bit out. |
الأرقام المجرّدة هنا هي أنّ متوسط الأعمار يتزايد بين السّنة والسّنتين في كل عقد | The standard numbers are that lifespans have been growing at between one and two years per decade. |
لذا فالأمر ليس كما تعتقد بالضبط، ولكن يمكنك أن تحلم. | So, it's not quite as good as you might think, you might hope. |
ولكنّني أنوي زيادتها إلى سنة في كل سنة بأسرع ما يمكن | But I intend to move it up to one year per year as soon as possible. |
الجمهور: لقد قيل لي أن الكثير من الخلايا الّتي في دماغي البالغ هي نفسها في دماغ الجنين والشّخص في عمر ال80 | Audience: I was told that many of the brain cells we have as adults are actually in the human embryo, and that the brain cells last 80 years or so. |
إذا كان هذا صحيحاً فهل يؤثّر ذلك على إعادة تأهيل الدّماغ | If that is indeed true, biologically are there implications in the world of rejuvenation? |
إذا كان هناك خلايا في جسدي تعيش 80 سنة في مقابل، بضعة أشهر؟ | If there are cells in my body that live all 80 years, as opposed to a typical, you know, couple of months? |
أد: هناك تأثيرات تقنيّة طبعاً | AG: There are technical implications certainly. |
ما نحتاج إلى فعله هنا هو تغيير الخلايا في مناطق الدّماغ الّتي تخسر خلاياها بشكل كبير وخصوصاً النيورونات، ولكننّا لا نريد أن نفعل ذلك أسرع من ذلك، أو بشكل أسرع بكثير في جميع الأحوال لأن تبديلهم بشكل سريع سيعيق عمليّة الإدراك | Basically what we need to do is replace cells in those few areas of the brain that lose cells at a respectable rate, especially neurons, but we don't want to replace them any faster than that -- or not much faster anyway, because replacing them too fast would degrade cognitive function. |
ما قلته بشأن عدم وجود كائنات لا تهرم من قبل كان يحاول تبسيط الأمور | What I said about there being no non-aging species earlier on was a little bit of an oversimplification. |
بعض الكائنات لا تهرم بالفعل ـ الهيدرا مثلاًـ ولكنّها تفعل ذلك حيث لا تملك جهازاً عصبيّاً ولا أنسجة تعتمد عليها... في الخلايا طويلة العمر | There are species that have no aging -- Hydra for example -- but they do it by not having a nervous system -- and not having any tissues in fact that rely for their function on very long-lived cells. |
الطبيعة هى مصدر وحى و هى عاطفتى. | Nature's my muse and it's been my passion. |
كمصوراً لدى ناشيونال جيوغرافيك، فقد قمت بتصويرها كثيراً. | As a photographer for National Geographic, I've portrayed it for many. |
ولكن قبل خمس سنوات، ذهبت فى رحلة شخصية. | But five years ago, I went on a personal journey. |
أردت ان اصور قصة الحياة. | I wanted to visualize the story of life. |
إنها أصعب شئ قد حاولت القيام به، وكان هنالك الكثير من الأوقات شعرت فيها بالتراجع. | It's the hardest thing I've ever attempted, and there have been plenty of times when I felt like backing out. |
ولكن كان هناك أيضاً اكتشافات. | But there were also revelations. |
اود ان اشارك احداها اليوم معكم. | And one of those I'd like to share with you today. |
ذهبت إلى إحدى البحيرات النائية فى أستراليا، على أمل أن أرى الأرض على الطريقة التى كانت منذ ثلاثة مليار سنة مضت، قبل أن تتحول السماء إلى اللون الأزرق. | I went down to a remote lagoon in Australia, hoping to see the Earth the way it was three billion years ago, back before the sky turned blue. |
يوجد ستروماتوليتس هنالك-- أول الكائنات الحية التى إلتقطت الضوء-- وإنها المكان الوحيد الذى مازالت تحدث اليوم. | There's stromatolites down there -- the first living things to capture photosynthesis -- and it's the only place they still occur today. |
الذهاب الى هناك كان بمثابة الدخول الى كبسولة زمنية، وخرجت بشعور مختلف عن نفسى فى ذلك الوقت. | Going down there was like entering a time capsule, and I came out with a different sense of myself in time. |
الأوكسجين الذى ينبعث من هذة الستروماتوليتس هو الذى نتنفسه اليوم. | The oxygen exhaled by those stromatolites is what we all breathe today. |
الاستروماتوليتس هم الأبطال فى قصتى هذة. | Stromatolites are the heroes in my story. |
آمل ان تكون هذه القصة لديها بعض الصدى لعصرنا. | I hope it's a story that has some resonance for our time. |
إنها قصة عنك و عنى، الطبيعة و العلم. | It's a story about you and me, nature and science. |
ومع قول هذا، أود أن أدعوكم إلى رحلة قصيرة مختصرة عن الحياة خلال الزمن. | And with that said, I'd like to invite you for a short, brief journey of life through time. |
تبدأ رحلتنا فى الفضاء، حيث تتكثف المادة الى فلك بمرور الزمن. | Our journey starts in space, where matter condenses into spheres over time ... |
تترسخ الى السطح، وتتشكل من النيران. | solidifying into surface, molded by fire. |
الحريق أفسحت الطريق، و ظهرت الأرض-- ولكن كان هذا كوكب غريب. | The fire gave way, Earth emerged -- but this was an alien planet. |
القمر كان أقرب، الأشياء كانت مختلفة. | The moon was closer; things were different. |
الحرارة الأتية من الداخل جعلت منابع المياة الحارة تندلع- هكذا ولدت المحيطات. | Heat from within made geysers erupt -- that is how the oceans were born. |
تجمدت المياة حول القطبين، وشكلت حواف الأرض | Water froze around the poles and shaped the edges of the Earth. |
الماء هو مفتاح الحياة، ولكن فى شكل متجمد، فهى قوة كامنة. | Water is the key to life, but in frozen form, it is a latent force. |
وعندما تختفى، تصبح الأرض كوكب المريخ. | And when it vanishes, Earth becomes Mars. |
ولكن هذا الكوكب مختلف -- إنها تتعكر فى الداخل. | But this planet is different -- it's roiling inside. |
وحيث تلامس الطاقة الماء، يظهر شئ جديد: الحياة. | And where that energy touches water, something new emerges: life. |
إنها تنشأ حول التشققات فى الأرض. | It arises around cracks in the Earth. |
الطين و المعادن أصبحت الطبقة التحتية، و هناك بكتريا. | Mud and minerals become substrate; there are bacteria. |
تعلمت كيف تتكاثر، و تتغلظ فى بعض الأماكن. | Learn to multiply, thickening in places ... |
هياكل حية تنمو تحت السماء الغريبة. | Growing living structures under an alien sky ... |
الاستروماتوليتس كان اول من أطلق الأكسجين. | Stromatolites were the first to exhale oxygen. |
وغيروا فى الغلاف الجوى. | And they changed the atmosphere. |
التنفس الذى محتجز كحديد. | A breath that's fossilized now as iron. |
نقلت النيازك الكيمياء، و ربما الأغشية أيضاً | Meteorites delivered chemistry, and perhaps membranes, too. |
تحتاج الحياة إلى غشاء لإحتواء نفسها حتى تتمكن من التكرار و التحور. | Life needs a membrane to contain itself so it can replicate and mutate. |
هذة هى الدياتومات، عوالق نباتية وحيدة الخلية مع هياكل من السيليكون. | These are diatoms, single-celled phytoplankton with skeletons of silicon ... |
لوحات دوائر المستقبل. | circuit boards of the future. |
البحار الضحلة رعت الحياة فى وقت مبكر، وذلك حيث أنها تحولت إلى أشكال أكثر تعقيداً | Shallow seas nurtured life early on, and that's where it morphed into more complex forms. |
وقد نمت بزيادة الضوء و الأوكسيجين. | It grew as light and oxygen increased. |
أصبحت الحياة صلبة و أكثر دفاعية. | Life hardened and became defensive. |
تعلمت كيف تتحرك و كيف ترى، أول أعين نمت على ثلاثية الفصوص. | It learned to move and began to see. The first eyes grew on trilobites. |
الروئية كانت مُحسنة فى سرطان حدوة الحصان، من بين أول من غادر البحر. | Vision was refined in horseshoe crabs, among the first to leave the sea. |
إنها لا تزال تفعل ما كانو بفعلوة منذ زمن طويل، وأعدائهم قد ذهبوا منذ فترة طويلة. | They still do what they've done for ages, their enemies long gone. |
العقارب إتبعت فريستها خارج البحر. و الديدان أصبحت قواقع. | Scorpions follow prey out of the sea. Slugs became snails. |
حاولت الأسماك الحياة البرمائية. و الضفادع تكيفت مع الصحارى. | Fish tried amphibian life. Frogs adapted to deserts. |
الأشنات نشأت تعاونية. وتزوجت الطحالب و الفطريات. | Lichens arose as a co-op. Fungi married algae ... |
التعلق بالصخور، و أكلها أيضاً. تحويل الأراضى القاحلة. | clinging to rock, and eating it too ... transforming barren land. |
نشأت النباتات البرية الحقيقية، بلا أوراق فى البداية. | True land plants arose, leafless at first. |
بمجرد أن تعلمت كيفية البقاء مستقيمة، نمت فى حجمها و شكلها. | Once they learn how to stay upright, they grew in size and shape. |
الأشكال الأساسية للسرخس تلت ذلك ، تحمل جراثيم التي بشرت البذور. | The fundamental forms of ferns followed, to bear spores that foreshadowed seeds. |
إزدهرت الحياة فى المستنقعات. | Life flourished in swamps. |
على الأرض، تغيرت الحياة. الفك تشكل الأول. الأسنان جائت فى وقت لاحق. | On land, life turned a corner. Jaws formed first; teeth came later. |
السلاحف و التواتارس هى أصداء من تلك الحقبة. | Leatherbacks and tuataras are echoes from that era. |
إستغرق الأمر وقتاً من الحياة من أجل الإنفصال عن الماء، وأنها لا تزال تومئ في كل وقت. | It took time for life to break away from water, and it still beckons all the time. |
أصبحت الحياة صعبة حتى يمكنها أن تغامر داخلية. | Life turned hard so it could venture inland. |
والتنين التى نشأت لا تزال بيننا اليوم. | And the dragons that arose are still among us today. |
الحديقة الجوراسية لا تزال جزءا من الوميض في مدغشقر ، ووسط البرازيل. النباتات التى تُدعى السيكاسيات لا تزال صلبة كالصخر. | Jurassic Park still shimmers in part of Madagascar, and the center of Brazil, where plants called "cycads" remain rock hard. |
نشأت الغابات و ترعرعت الأشياء ذوات الأجنحة. | Forests arose and nurtured things with wings. |
شكل واحد في وقت مبكر ترك بصمة ، كما لو أنه مات بالأمس فقط. | One early form left an imprint, like it died only yesterday. |
وغيرهم يطير اليوم مثل أصداء الماضي. | And others fly today like echoes of the past. |
فى الطيور، الحياة إكتسبت حركة جديد. | In birds, life gained new mobility. |
طيور النحام تغطي القارات. حصلت الهجرات. | Flamingos covered continents. Migrations got underway. |
شهدت الطيور ظهور النباتات المزدهرة. | Birds witnessed the emergence of flowering plants. |
زنابق الماء كانت من بين الأوائل. | Water lilies were among the first. |
بدأت النباتات فى التنوع و النمو، و تحولت إلى أشجار. | Plants began to diversify and grew, turning into trees. |
فى أستراليا، تحول الزنبق إلى شجر عنب، و فى هاواي، أصبحت زهرة الأقحوان سيفاً من الفضة. | In Australia, a lily turned into a grass tree, and in Hawaii, a daisy became a silver sword. |
فى أفريقيا، الجوندوانا تجسدت فى شكل أشجار الفضة. | In Africa, Gondwana molded Proteas. |
ولكن عندما خَلت تلك القارة القديمة، أصبحت الحياة ثملة. | But when that ancient continent broke up, life got lusher. |
نشأت الغابات المطيرة الاستوائية ، مما اثار طبقات جديدة من الاعتماد المتبادل. | Tropical rainforests arose, sparking new layers of interdependence. |
تضاعفت الفطريات. ظهرت زهور السحلبيات، وتشكلت الأعضاء التناسلية لجذب الحشرات. | Fungi multiplied. Orchids emerged, genitalia shaped to lure insects ... |
خدعة تتقاسمها أكبر الأزهار على الأرض. | a trick shared by the largest flower on Earth. |
التطور المشترك شبك بين الحشرات و الطيور و النباتات إلى الأبد. | Co-evolution entwined insects and birds and plants forever. |
عندما لا تستطيع الطيور الطيران، فانهم يصبحوا عرضة للخطر. | When birds can't fly, they become vulnerable. |
الكيوي ، وأيضاً هذه الصقور محاصرين قرب القطب الجنوبي. | Kiwis are, and so are these hawks trapped near Antarctica. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.