ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
وهنا بدأت تنشط على شبكات التواصل. وبدأت في جمع القروش-- الكثير من القروش.
|
That's when she got active on social media and started to collect pennies -- a lot of pennies.
|
قد لا يبدو هذا كثيرا لكم.
|
Now, maybe that doesn't sound like a lot to you.
|
كيف سيحقق هذا أي شيء؟
|
How will that achieve anything?
|
حسنا لقد حقق الكثير لأنها لم تكن بمفردها.
|
Well, it achieved a lot because she wasn't alone.
|
عملها بالإضافة إلى عمل 142,000 مواطن عالمي آخر. دفع حكومة أمريكا لمضاعفة استثماراتها في الشراكة العالمية للتعليم.
|
Her actions, alongside 142,000 other global citizens', led the US government to double their investment into Global Partnership for Education.
|
وها هو د. راج شاه رئيس هيئة المعونة الأمريكية يعلن عن ذلك.
|
And here's Dr. Raj Shah, the head of USAID, making that announcement.
|
أترون حينما يلهم آلاف المواطنين العالمين بعضهم البعض. تكون قوتهم الجماعية مذهلة.
|
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other, it's amazing to see their collective power.
|
المواطنين العالمين مثل دافينيا ساعدوا في إقناع البنك الدولي. أن يعزز استثماراته في المياه والصرف الصحي.
|
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank to boost their investment into water and sanitation.
|
وها هو رئيس البنك جيم كيم يعلن عن طرح 15 بليون على مسرح المواطن العالمي. ورئيس وزراء الهند مودي أكد التزامه. بأن يجهز كل منزل ومدرسة بمرحاض بحلول عام 2019.
|
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage at Global Citizen, and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment to put a toilet in every household and school across India by 2019.
|
قام المواطنين العالميين بدعم من مذيع منتصف الليل ستيفن كولبرت بإطلاق حملة غزو على تويتر للنرويج.
|
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert launched a Twitter invasion on Norway.
|
ووصلت الرسالة إلى رئيسة الوزراء إيرنا سولبرج. وتعهدت بمضاعفة الاستثمارات في تعليم الفتيات.
|
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message, committing to double investment into girls' education.
|
قام المواطنين العالمين مع نادي الروتاري بمناشدة حكومات كندا، وبريطانيا وأستراليا بتعزيز استثماراتهم في القضاء على شلل الأطفال.
|
Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK, and Australian governments to boost their investment into polio eradication.
|
اجتمعوا سويا وتعهدوا 665 مليون دولار.
|
They got together and committed 665 million dollars.
|
ولكن على الرغم من كل هذا الزخم نواجه بعض التحديات الضخمة.
|
But despite all of this momentum, we face some huge challenges.
|
قد تفكر بينك وبين نفسك؟ كيف يمكننا أن نقنع قادة العالم؟ باستدامة التركيز على القضايا العالمية؟
|
See, you might be thinking to yourself, how can we possibly persuade world leaders to sustain a focus on global issues?
|
في الواقع، قال السياسي الأمريكي البارز تيب أونيل ذات مرة "كل السياسة محلية."
|
Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said, "All politics is local."
|
هذا ما يحقق انتخاب الساسة: أن تسعي و تفوز وتحتفظ بالسلطة خلال تحقيق المصالح المحلية أو القومية في أحسن حال.
|
That's what always got politicians elected: to seek, gain and hold onto power through the pursuit of local or at very best national interests.
|
خبرت هذا لأول مرة حين كان عمري 21 عام.
|
I experienced this for the first time when I was 21 years old.
|
كنت في اجتماع مع من كان في حينه وزير خارجية أستراليا والذي لن أسميه [ألكسندر داونر] وخلف الأبواب المغلقة شاركت شغفي معه لإنهاء الفقر المدقع.
|
I took a meeting with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless -- [Alexander Downer] And behind closed doors, I shared with him my passion to end extreme poverty.
|
وقلت" سيدي الوزير--أستراليا لديها فرصة فريدة في العمر للمساعدة في تحقيق أهداف الألفية للتنمية.
|
I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity to help achieve the Millennium Development Goals.
|
يمكننا فعل هذا."
|
We can do this."
|
وثم صمت لبرهة ورمقني بنظرة باردة طاردة. ومن ثم قال" هوغ، "أحم" لا أحد يهتم بالمساعدات الأجنبية."
|
And he paused, looked down on me with cold, dismissive eyes, and he said, "Hugh, no one gives a funk about foreign aid."
|
إلا أنه لم يستخدم كلمة "أحم".
|
Except he didn't use the word "funk."
|
واسترسل.
|
He went on.
|
نحتاج إلى الاهتمام بمنزلنا أولا.
|
He said we need to look after our own backyard first.
|
أؤمن أن هذا قد عفا عليه الزمن ويمكن أن يكون خطر.
|
This is, I believe, outdated, even dangerous thinking.
|
أو كما يقول جدي الأكبر. محض هراء .
|
Or as my late grandfather would say, complete BS.
|
ضيق الأفق يطرح هذا الانفصال الزائف. حيث إنه يضرب فقراء دولة ما بفقراء دولة أخرى.
|
Parochialism offers this false dichotomy because it pits the poor in one country against the poor in another.
|
ويدعي أننا نستطيع أن نعزل أمتنا وأنفسنا عن بعضنا البعض.
|
It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another.
|
العالم كله منزلنا. ونحن نتجاهل هذا الخطر الجاثم المباشر.
|
The whole world is our backyard, and we ignore it at our peril.
|
أترون ما حدث حين تجاهلنا راوندا. حينما تجاهلنا سوريا. حينما تجاهلنا التغير المناخي.
|
See, look what happened when we ignored Rwanda, when we ignore Syria, when we ignore climate change.
|
يجب على الساسة أن يهتموا “أحم" لأن أثر التغير المناخي والفقر المدقع يطرق بابنا مباشرة.
|
Political leaders ought to give a "funk" because the impact of climate change and extreme poverty comes right to our shore.
|
وحين أن المواطنون العالمين يفهمون هذا الآن.
|
Now, global citizens -- they understand this.
|
نحن نحيا في أوقات تثمن غاليا المواطن العالمي. في عصر يمكن سماع كل صوت منفرد فيه.
|
We live in a time that favors the global citizen, in an age where every single voice can be heard.
|
أتتذكرون؟ عند توقيع أهداف الألفية عام 2000؟
|
See, do you remember when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000?
|
كان جل ما نستطيع فعله هو إرسال خطابات. الانتظار حتى الانتخابات التالية.
|
The most we could do in those days was fire off a letter and wait for the next election.
|
لم تكن هناك شبكات تواصل.
|
There was no social media.
|
اليوم ملايين المواطنين لديهم أدوات أكثر. وإمكانات أكبر للوصول للمعلومات. قدرة أكبر على التأثير أكثر بكثير من ذي قبل.
|
Today, billions of citizens have more tools, more access to information, more capacity to influence than ever before.
|
كلا من المشكلات والأدوات اللازمة لحلها موجودة أمامنا.
|
Both the problems and the tools to solve them are right before us.
|
لقد تغير العالم وهؤلاء منا الذين ينظرون خارج حدودنا. في الجانب الصحيح من التاريخ.
|
The world has changed, and those of us who look beyond our borders are on the right side of history.
|
إذن أين نقف نحن؟
|
So where are we?
|
ولذا عقدنا هذا الاحتفال الرائع. وحققنا انتصارات سياسية كبيرة. ولا يزال ينضم إلينا مواطنين من جميع أنحاء العالم.
|
So we run this amazing festival, we've scored some big policy wins, and citizens are signing up all over the world.
|
ولكن هل أنجزنا مهمتنا؟
|
But have we achieved our mission?
|
كلا.
|
No.
|
لايزال لدينا طريق طويل لنقطعه.
|
We have such a long way to go.
|
ولكن هذه هي الفرصة السانحة التي أراها.
|
But this is the opportunity that I see.
|
مفهوم المواطنة العالمية. لا يحتاج إلى برهان لوضوح منطقه، إلا إنه إلى الآن غير عملي في العديد من الأوجه. وقد صادفنا هذه اللحظة الخاصة التي حظينا بحضورها.
|
The concept of global citizenship, self-evident in its logic but until now impractical in many ways, has coincided with this particular moment in which we are privileged to live.
|
نحن كمواطنين عالميين لدينا الآن فرصة فريدة للإسراع بالتغير الإيجابي على نطاق واسع حول العالم.
|
We, as global citizens, now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change around the world.
|
ولذا في الأشهر والسنوات القادمة. سيحاسب المواطنين العالمين قادة العالم لضمان أن الأهداف العالمية الجديدة للتنمية المستدامة تتم متابعتها وتنفيذها.
|
So in the months and years ahead, global citizens will hold world leaders accountable to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development are tracked and implemented.
|
وسيقوم المواطنين بالشراكة مع كبرى المنظمات غير الحكومية للقضاء على أمراض مثل الملاريا وشلل الأطفال.
|
Global citizens will partner with the world's leading NGOs to end diseases like polio and malaria.
|
سينضم إلينا المواطنين العالمين من تحت كل حجر في بقاع الأرض مما سيزيد التواتر و الجودة وأثر عملهم.
|
Global citizens will sign up in every corner of this globe, increasing the frequency, quality and impact of their actions.
|
هذه الأحلام قابلة للتحقيق.
|
These dreams are within reach.
|
تخيلوا جيش مكون من ملايين ينمو إلى عشرات الملايين. متواصلين، مشاركين ، عالمين وغير مستعدين للقبول بالرفض كإجابة.
|
Imagine an army of millions growing into tens of millions, connected, informed, engaged and unwilling to take no for an answer.
|
على مدار كل تلك السنين. حاولت أن أصل إلى سوني بوي.
|
Over all these years, I've tried to reconnect with Sonny Boy.
|
وبكل أسف لم أستطيع.
|
Sadly, I've been unable to.
|
لقد تعارفنا قبل شبكات التواصل بزمن طويل. وقامت السلطات بتغيير عنوانه كما يحدث عادة في العشوائيات.
|
We met long before social media, and his address has now been relocated by the authorities, as often happens with slums.
|
أود لو استطعت الجلوس معه. أينما كان. وأتشارك معه في كم ألهمتني الفترة التي قضيتها في سموكي مونتين
|
I'd love to sit down with him, wherever he is, and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me.
|
بفضله والعديدين غيره حيث ساعدوني على فهم أهمية أن أكون جزء من حركة الشعوب. الأطفال مستعدون أن ينظروا خارج شاشاتهم للعالم. المواطنين العالمين
|
Thanks to him and so many others, I came to understand the importance of being part of a movement of people -- the kids willing to look up from their screens and out to the world, the global citizens.
|
المواطنين العالميين المتحدين. نطرح سؤال "لماذا"؟ من يرفض الإحباط ويعتنق الإمكانات المذهلة لهذا العالم الذي نتشاركه.
|
Global citizens who stand together, who ask the question "Why?," who reject the naysayers, and embrace the amazing possibilities of the world we share.
|
أنا مواطن عالمي.
|
I'm a global citizen.
|
هل أنت كذلك؟
|
Are you?
|
شكرا لكم.
|
Thank you.
|
لدي سبب إضافي للتفاؤل: التغير المناخي.
|
I have one more reason for optimism: climate change.
|
قد لا تؤمنون بذلك. ولكن ها هي الحقيقة
|
Maybe you don't believe it, but here is the fact.
|
في 12 ديسمبر 2015، في باريس و برعاية الأمم المتحدة، اجتمعت 195 حكومة و بالإجماع -- وإذا كنتم قد عملتم مع الحكومات ستعرفون كم يكون ذلك صعبا -- و قرروا بالإجماع العمل بجدية على تغيير اتجاه الاقتصاد العالمي لغرض حماية الأكثر ضعفا و تحسين حياتنا جميعا.
|
On December 12, 2015, in Paris, under the United Nations, 195 governments got together and unanimously -- if you've worked with governments, you know how difficult that is -- unanimously decided to intentionally change the course of the global economy in order to protect the most vulnerable and improve the life of all of us.
|
حسنا، هذا إنجاز رائع.
|
Now, that is a remarkable achievement.
|
و لكن الأكثر لفتا للنظرهو لو تصورت أين كنا قبل بضع سنوات فقط.
|
But it is even more remarkable if you consider where we had been just a few years ago.
|
كوبنهاغن 2009.
|
2009, Copenhagen.
|
من يتذكر كوبنهاغن؟
|
Who remembers Copenhagen?
|
بعد سنوات من العمل نحو إتفاقية للمناخ، إجتمعت نفس الحكومات في كوبنهاغن وفشلت فشلا ذريعا.
|
Well, after years of working toward a climate agreement, the same governments convened in Copenhagen and failed miserably.
|
لماذا فشلت فشلا ذريعا؟
|
Why did it fail miserably?
|
لأسباب عديدة مختلفة، ولكن أساسا بسبب التقسيم العميق الراسخ بين عالم الشمال و عالم الجنوب.
|
For many different reasons, but primarily because of the deeply entrenched divide between the global North and the global South.
|
والآن و بعد ستة أشهر من هذا الفشل، تمت دعوتي لاستلام المسؤولية في مفاوضات التغير المناخي العالمي.
|
So now, six months after this failure, I was called in to assume the responsibility of the global climate change negotiations.
|
ولكم أن تتصوروا، اللحظة المناسبة للبدء بهذه الوظيفة.
|
You can imagine, the perfect moment to start this new job.
|
كان المزاج العام نحو التغير المناخي في سلة النفايات.
|
The global mood on climate change was in the trash can.
|
لم يؤمن أحد بإمكانية التوصل لاتفاقية عالمية.
|
No one believed that a global agreement could ever be possible.
|
و في الواقع حتى أنا لم أؤمن.
|
In fact, neither did I.
|
إذا وعدتم بأن لا تخبروا أحدا خارج هذا الجمهور الرائع المجتمع هنا، فسأكشف لكم سرا تم دفنه تاريخيا بشكل مدهش.
|
If you promise not to tell anyone outside of this wonderful TED audience, I'm going to divulge a secret that has been gratefully buried by history.
|
في أول مؤتمر صحفي لي، سألني أحد الصحفيين، "السيدة غريفس، هل تعتقدين بإمكانية تحقق اتفاقية عالمية ؟"
|
On my first press conference, a journalist asked, "Um, Ms. Figueres, do you think that a global agreement is ever going to be possible?"
|
و بدون تفكير، سمعت نفسي أقول، "لم أتخيل ذلك في حياتي."
|
And without engaging brain, I heard me utter, "Not in my lifetime."
|
حسنا، لكم أن تتصوروا وجوه فريقي الإعلامي الذين فزعوا من هذه المرأة المجنونة القادمة من كوستاريكا التي كانت رئيستهم الجديدة.
|
Well, you can imagine the faces of my press team who were horrified at this crazy Costa Rican woman who was their new boss.
|
و حتى أنا فزعت، أيضا.
|
And I was horrified, too.
|
والآن أنا لم أفزع من نفسي لأنني نوعا ما متعودة على نفسي
|
Now, I wasn't horrified at me, because I'm kind of used to myself.
|
أنا في الواقع فزعت على ما يترتب على ما قلته للتو، على نتائجه على العالم الذي سيكون على كل أطفالنا الحياة فيه.
|
I was actually horrified at the consequences of what I had just said, at the consequences for the world in which all our children are going to have to live.
|
و بصراحة كانت لحظة فظيعة بالنسبة لي، و فكرت، حسنا، لا، تماسكي، تماسكي.
|
It was frankly a horrible moment for me, and I thought, well, no, hang on, hang on.
|
المستحيل ليس حقيقة، إنه موقف.
|
Impossible is not a fact, it's an attitude.
|
إنه فقط موقف.
|
It's only an attitude.
|
وقررت عند ذاك و وقتها بأنني سأغير موقفي و أن أساعد العالم لتغيير موقفه من التغيير المناخي.
|
And I decided right then and there that I was going to change my attitude and I was going to help the world change its attitude on climate change.
|
لذا أنا لا أعرف -- كلا، هذا فقط؟ شكرا.
|
So I don't know -- No, just this? Thanks.
|
لا أعرف-- ماذا ستفعلون إذا أخبركم أحد إن واجبك هو إنقاذ الكوكب.
|
I don't know -- what you would do if you were told your job is to save the planet.
|
ضع ذلك على الوصف الوظيفي
|
Put that on the job description.
|
و تكون عليك كل المسؤولية، و لكن ليس لديك أي سلطة على الإطلاق، لأن الحكومات ذوات سيادة في كل قراراتها التي تتخذها.
|
And you have full responsibility, but you have absolutely no authority, because governments are sovereign in every decision that they take.
|
حسنا، أنا أود فعلا أن أعرف ماذا ستفعل في أول صباح ليوم الاثنين، و لكن هاكم ما فعلته أنا: لقد ذعرت.
|
Well, I would really love to know what you would do on the first Monday morning, but here's what I did: I panicked.
|
ثم ذعرت ثانية، لأنني عرفت بأنه ليست لدي أي فكرة عن كيفية حل هذه المشكلة.
|
And then I panicked again, because I realized I have no idea how we're going to solve this problem.
|
ثم عرفت بأنه ليست لدي أي فكرة عن كيفية حل هذه المشكلة، و لكني أعرف شيئا واحدا: أن علينا أن نغير نبرة هذا الحديث.
|
And then I realized I have no idea how we're going to solve this problem, but I do know one thing: we have got to change the tone of this conversation.
|
لأنك لا تستطيع أن تقدم هذا النصر بأي طريقة دون التفاؤل.
|
Because there is no way you can deliver victory without optimism.
|
و هنا، فإنني أستخدم التفاؤل ككلمة بسيطة ولكن دعنا نفهمها بمعناها الواسع
|
And here, I use optimism as a very simple word, but let's understand it in its broader sense.
|
لنفهمها باعتبارها الشجاعة، و الأمل والثقة و التضامن، والتفكير الأساسي بأننا نحن البشر قادرون على أن نكون معا و نستطيع مساعدة بعضنا البعض لتحسين مصير البشرية.
|
Let's understand it as courage, hope, trust, solidarity, the fundamental belief that we humans can come together and can help each other to better the fate of mankind.
|
حسنا، تستطيعون تخيل إنني فكرت كذلك دون هذا، لم يكن هناك من سبيل للخروج من عقدة كوبنهاغن.
|
Well, you can imagine that I thought that without that, there was no way we were going to get out of the paralysis of Copenhagen.
|
و لست سنوات، كنت أحقن النظام بالتفاؤل بإصرار و بلا هوادة، مهما كانت الأسئلة من الصحافة -- و أصبحت أحسن أمام هؤلاء -- و مهما كانت الدلائل عكس ذلك.
|
And for six years, I have stubbornly, relentlessly injected optimism into the system, no matter what the questions from the press -- and I have gotten better at those -- and no matter what the evidence to the contrary.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.