ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
وهنا بدأت تنشط على شبكات التواصل. وبدأت في جمع القروش-- الكثير من القروش. | That's when she got active on social media and started to collect pennies -- a lot of pennies. |
قد لا يبدو هذا كثيرا لكم. | Now, maybe that doesn't sound like a lot to you. |
كيف سيحقق هذا أي شيء؟ | How will that achieve anything? |
حسنا لقد حقق الكثير لأنها لم تكن بمفردها. | Well, it achieved a lot because she wasn't alone. |
عملها بالإضافة إلى عمل 142,000 مواطن عالمي آخر. دفع حكومة أمريكا لمضاعفة استثماراتها في الشراكة العالمية للتعليم. | Her actions, alongside 142,000 other global citizens', led the US government to double their investment into Global Partnership for Education. |
وها هو د. راج شاه رئيس هيئة المعونة الأمريكية يعلن عن ذلك. | And here's Dr. Raj Shah, the head of USAID, making that announcement. |
أترون حينما يلهم آلاف المواطنين العالمين بعضهم البعض. تكون قوتهم الجماعية مذهلة. | See, when thousands of global citizens find inspiration from each other, it's amazing to see their collective power. |
المواطنين العالمين مثل دافينيا ساعدوا في إقناع البنك الدولي. أن يعزز استثماراته في المياه والصرف الصحي. | Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank to boost their investment into water and sanitation. |
وها هو رئيس البنك جيم كيم يعلن عن طرح 15 بليون على مسرح المواطن العالمي. ورئيس وزراء الهند مودي أكد التزامه. بأن يجهز كل منزل ومدرسة بمرحاض بحلول عام 2019. | Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage at Global Citizen, and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment to put a toilet in every household and school across India by 2019. |
قام المواطنين العالميين بدعم من مذيع منتصف الليل ستيفن كولبرت بإطلاق حملة غزو على تويتر للنرويج. | Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert launched a Twitter invasion on Norway. |
ووصلت الرسالة إلى رئيسة الوزراء إيرنا سولبرج. وتعهدت بمضاعفة الاستثمارات في تعليم الفتيات. | Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message, committing to double investment into girls' education. |
قام المواطنين العالمين مع نادي الروتاري بمناشدة حكومات كندا، وبريطانيا وأستراليا بتعزيز استثماراتهم في القضاء على شلل الأطفال. | Global citizens together with Rotarians called on the Canadian, UK, and Australian governments to boost their investment into polio eradication. |
اجتمعوا سويا وتعهدوا 665 مليون دولار. | They got together and committed 665 million dollars. |
ولكن على الرغم من كل هذا الزخم نواجه بعض التحديات الضخمة. | But despite all of this momentum, we face some huge challenges. |
قد تفكر بينك وبين نفسك؟ كيف يمكننا أن نقنع قادة العالم؟ باستدامة التركيز على القضايا العالمية؟ | See, you might be thinking to yourself, how can we possibly persuade world leaders to sustain a focus on global issues? |
في الواقع، قال السياسي الأمريكي البارز تيب أونيل ذات مرة "كل السياسة محلية." | Indeed, the powerful American politician Tip O'Neill once said, "All politics is local." |
هذا ما يحقق انتخاب الساسة: أن تسعي و تفوز وتحتفظ بالسلطة خلال تحقيق المصالح المحلية أو القومية في أحسن حال. | That's what always got politicians elected: to seek, gain and hold onto power through the pursuit of local or at very best national interests. |
خبرت هذا لأول مرة حين كان عمري 21 عام. | I experienced this for the first time when I was 21 years old. |
كنت في اجتماع مع من كان في حينه وزير خارجية أستراليا والذي لن أسميه [ألكسندر داونر] وخلف الأبواب المغلقة شاركت شغفي معه لإنهاء الفقر المدقع. | I took a meeting with a then-Australian Foreign Minister who shall remain nameless -- [Alexander Downer] And behind closed doors, I shared with him my passion to end extreme poverty. |
وقلت" سيدي الوزير--أستراليا لديها فرصة فريدة في العمر للمساعدة في تحقيق أهداف الألفية للتنمية. | I said, "Minister -- Australia has this once-in-a-lifetime opportunity to help achieve the Millennium Development Goals. |
يمكننا فعل هذا." | We can do this." |
وثم صمت لبرهة ورمقني بنظرة باردة طاردة. ومن ثم قال" هوغ، "أحم" لا أحد يهتم بالمساعدات الأجنبية." | And he paused, looked down on me with cold, dismissive eyes, and he said, "Hugh, no one gives a funk about foreign aid." |
إلا أنه لم يستخدم كلمة "أحم". | Except he didn't use the word "funk." |
واسترسل. | He went on. |
نحتاج إلى الاهتمام بمنزلنا أولا. | He said we need to look after our own backyard first. |
أؤمن أن هذا قد عفا عليه الزمن ويمكن أن يكون خطر. | This is, I believe, outdated, even dangerous thinking. |
أو كما يقول جدي الأكبر. محض هراء . | Or as my late grandfather would say, complete BS. |
ضيق الأفق يطرح هذا الانفصال الزائف. حيث إنه يضرب فقراء دولة ما بفقراء دولة أخرى. | Parochialism offers this false dichotomy because it pits the poor in one country against the poor in another. |
ويدعي أننا نستطيع أن نعزل أمتنا وأنفسنا عن بعضنا البعض. | It pretends we can isolate ourselves and our nations from one another. |
العالم كله منزلنا. ونحن نتجاهل هذا الخطر الجاثم المباشر. | The whole world is our backyard, and we ignore it at our peril. |
أترون ما حدث حين تجاهلنا راوندا. حينما تجاهلنا سوريا. حينما تجاهلنا التغير المناخي. | See, look what happened when we ignored Rwanda, when we ignore Syria, when we ignore climate change. |
يجب على الساسة أن يهتموا “أحم" لأن أثر التغير المناخي والفقر المدقع يطرق بابنا مباشرة. | Political leaders ought to give a "funk" because the impact of climate change and extreme poverty comes right to our shore. |
وحين أن المواطنون العالمين يفهمون هذا الآن. | Now, global citizens -- they understand this. |
نحن نحيا في أوقات تثمن غاليا المواطن العالمي. في عصر يمكن سماع كل صوت منفرد فيه. | We live in a time that favors the global citizen, in an age where every single voice can be heard. |
أتتذكرون؟ عند توقيع أهداف الألفية عام 2000؟ | See, do you remember when the Millennium Development Goals were signed back in the year 2000? |
كان جل ما نستطيع فعله هو إرسال خطابات. الانتظار حتى الانتخابات التالية. | The most we could do in those days was fire off a letter and wait for the next election. |
لم تكن هناك شبكات تواصل. | There was no social media. |
اليوم ملايين المواطنين لديهم أدوات أكثر. وإمكانات أكبر للوصول للمعلومات. قدرة أكبر على التأثير أكثر بكثير من ذي قبل. | Today, billions of citizens have more tools, more access to information, more capacity to influence than ever before. |
كلا من المشكلات والأدوات اللازمة لحلها موجودة أمامنا. | Both the problems and the tools to solve them are right before us. |
لقد تغير العالم وهؤلاء منا الذين ينظرون خارج حدودنا. في الجانب الصحيح من التاريخ. | The world has changed, and those of us who look beyond our borders are on the right side of history. |
إذن أين نقف نحن؟ | So where are we? |
ولذا عقدنا هذا الاحتفال الرائع. وحققنا انتصارات سياسية كبيرة. ولا يزال ينضم إلينا مواطنين من جميع أنحاء العالم. | So we run this amazing festival, we've scored some big policy wins, and citizens are signing up all over the world. |
ولكن هل أنجزنا مهمتنا؟ | But have we achieved our mission? |
كلا. | No. |
لايزال لدينا طريق طويل لنقطعه. | We have such a long way to go. |
ولكن هذه هي الفرصة السانحة التي أراها. | But this is the opportunity that I see. |
مفهوم المواطنة العالمية. لا يحتاج إلى برهان لوضوح منطقه، إلا إنه إلى الآن غير عملي في العديد من الأوجه. وقد صادفنا هذه اللحظة الخاصة التي حظينا بحضورها. | The concept of global citizenship, self-evident in its logic but until now impractical in many ways, has coincided with this particular moment in which we are privileged to live. |
نحن كمواطنين عالميين لدينا الآن فرصة فريدة للإسراع بالتغير الإيجابي على نطاق واسع حول العالم. | We, as global citizens, now have a unique opportunity to accelerate large-scale positive change around the world. |
ولذا في الأشهر والسنوات القادمة. سيحاسب المواطنين العالمين قادة العالم لضمان أن الأهداف العالمية الجديدة للتنمية المستدامة تتم متابعتها وتنفيذها. | So in the months and years ahead, global citizens will hold world leaders accountable to ensure that the new Global Goals for Sustainable Development are tracked and implemented. |
وسيقوم المواطنين بالشراكة مع كبرى المنظمات غير الحكومية للقضاء على أمراض مثل الملاريا وشلل الأطفال. | Global citizens will partner with the world's leading NGOs to end diseases like polio and malaria. |
سينضم إلينا المواطنين العالمين من تحت كل حجر في بقاع الأرض مما سيزيد التواتر و الجودة وأثر عملهم. | Global citizens will sign up in every corner of this globe, increasing the frequency, quality and impact of their actions. |
هذه الأحلام قابلة للتحقيق. | These dreams are within reach. |
تخيلوا جيش مكون من ملايين ينمو إلى عشرات الملايين. متواصلين، مشاركين ، عالمين وغير مستعدين للقبول بالرفض كإجابة. | Imagine an army of millions growing into tens of millions, connected, informed, engaged and unwilling to take no for an answer. |
على مدار كل تلك السنين. حاولت أن أصل إلى سوني بوي. | Over all these years, I've tried to reconnect with Sonny Boy. |
وبكل أسف لم أستطيع. | Sadly, I've been unable to. |
لقد تعارفنا قبل شبكات التواصل بزمن طويل. وقامت السلطات بتغيير عنوانه كما يحدث عادة في العشوائيات. | We met long before social media, and his address has now been relocated by the authorities, as often happens with slums. |
أود لو استطعت الجلوس معه. أينما كان. وأتشارك معه في كم ألهمتني الفترة التي قضيتها في سموكي مونتين | I'd love to sit down with him, wherever he is, and share with him how much the time I spent on Smoky Mountain inspired me. |
بفضله والعديدين غيره حيث ساعدوني على فهم أهمية أن أكون جزء من حركة الشعوب. الأطفال مستعدون أن ينظروا خارج شاشاتهم للعالم. المواطنين العالمين | Thanks to him and so many others, I came to understand the importance of being part of a movement of people -- the kids willing to look up from their screens and out to the world, the global citizens. |
المواطنين العالميين المتحدين. نطرح سؤال "لماذا"؟ من يرفض الإحباط ويعتنق الإمكانات المذهلة لهذا العالم الذي نتشاركه. | Global citizens who stand together, who ask the question "Why?," who reject the naysayers, and embrace the amazing possibilities of the world we share. |
أنا مواطن عالمي. | I'm a global citizen. |
هل أنت كذلك؟ | Are you? |
شكرا لكم. | Thank you. |
لدي سبب إضافي للتفاؤل: التغير المناخي. | I have one more reason for optimism: climate change. |
قد لا تؤمنون بذلك. ولكن ها هي الحقيقة | Maybe you don't believe it, but here is the fact. |
في 12 ديسمبر 2015، في باريس و برعاية الأمم المتحدة، اجتمعت 195 حكومة و بالإجماع -- وإذا كنتم قد عملتم مع الحكومات ستعرفون كم يكون ذلك صعبا -- و قرروا بالإجماع العمل بجدية على تغيير اتجاه الاقتصاد العالمي لغرض حماية الأكثر ضعفا و تحسين حياتنا جميعا. | On December 12, 2015, in Paris, under the United Nations, 195 governments got together and unanimously -- if you've worked with governments, you know how difficult that is -- unanimously decided to intentionally change the course of the global economy in order to protect the most vulnerable and improve the life of all of us. |
حسنا، هذا إنجاز رائع. | Now, that is a remarkable achievement. |
و لكن الأكثر لفتا للنظرهو لو تصورت أين كنا قبل بضع سنوات فقط. | But it is even more remarkable if you consider where we had been just a few years ago. |
كوبنهاغن 2009. | 2009, Copenhagen. |
من يتذكر كوبنهاغن؟ | Who remembers Copenhagen? |
بعد سنوات من العمل نحو إتفاقية للمناخ، إجتمعت نفس الحكومات في كوبنهاغن وفشلت فشلا ذريعا. | Well, after years of working toward a climate agreement, the same governments convened in Copenhagen and failed miserably. |
لماذا فشلت فشلا ذريعا؟ | Why did it fail miserably? |
لأسباب عديدة مختلفة، ولكن أساسا بسبب التقسيم العميق الراسخ بين عالم الشمال و عالم الجنوب. | For many different reasons, but primarily because of the deeply entrenched divide between the global North and the global South. |
والآن و بعد ستة أشهر من هذا الفشل، تمت دعوتي لاستلام المسؤولية في مفاوضات التغير المناخي العالمي. | So now, six months after this failure, I was called in to assume the responsibility of the global climate change negotiations. |
ولكم أن تتصوروا، اللحظة المناسبة للبدء بهذه الوظيفة. | You can imagine, the perfect moment to start this new job. |
كان المزاج العام نحو التغير المناخي في سلة النفايات. | The global mood on climate change was in the trash can. |
لم يؤمن أحد بإمكانية التوصل لاتفاقية عالمية. | No one believed that a global agreement could ever be possible. |
و في الواقع حتى أنا لم أؤمن. | In fact, neither did I. |
إذا وعدتم بأن لا تخبروا أحدا خارج هذا الجمهور الرائع المجتمع هنا، فسأكشف لكم سرا تم دفنه تاريخيا بشكل مدهش. | If you promise not to tell anyone outside of this wonderful TED audience, I'm going to divulge a secret that has been gratefully buried by history. |
في أول مؤتمر صحفي لي، سألني أحد الصحفيين، "السيدة غريفس، هل تعتقدين بإمكانية تحقق اتفاقية عالمية ؟" | On my first press conference, a journalist asked, "Um, Ms. Figueres, do you think that a global agreement is ever going to be possible?" |
و بدون تفكير، سمعت نفسي أقول، "لم أتخيل ذلك في حياتي." | And without engaging brain, I heard me utter, "Not in my lifetime." |
حسنا، لكم أن تتصوروا وجوه فريقي الإعلامي الذين فزعوا من هذه المرأة المجنونة القادمة من كوستاريكا التي كانت رئيستهم الجديدة. | Well, you can imagine the faces of my press team who were horrified at this crazy Costa Rican woman who was their new boss. |
و حتى أنا فزعت، أيضا. | And I was horrified, too. |
والآن أنا لم أفزع من نفسي لأنني نوعا ما متعودة على نفسي | Now, I wasn't horrified at me, because I'm kind of used to myself. |
أنا في الواقع فزعت على ما يترتب على ما قلته للتو، على نتائجه على العالم الذي سيكون على كل أطفالنا الحياة فيه. | I was actually horrified at the consequences of what I had just said, at the consequences for the world in which all our children are going to have to live. |
و بصراحة كانت لحظة فظيعة بالنسبة لي، و فكرت، حسنا، لا، تماسكي، تماسكي. | It was frankly a horrible moment for me, and I thought, well, no, hang on, hang on. |
المستحيل ليس حقيقة، إنه موقف. | Impossible is not a fact, it's an attitude. |
إنه فقط موقف. | It's only an attitude. |
وقررت عند ذاك و وقتها بأنني سأغير موقفي و أن أساعد العالم لتغيير موقفه من التغيير المناخي. | And I decided right then and there that I was going to change my attitude and I was going to help the world change its attitude on climate change. |
لذا أنا لا أعرف -- كلا، هذا فقط؟ شكرا. | So I don't know -- No, just this? Thanks. |
لا أعرف-- ماذا ستفعلون إذا أخبركم أحد إن واجبك هو إنقاذ الكوكب. | I don't know -- what you would do if you were told your job is to save the planet. |
ضع ذلك على الوصف الوظيفي | Put that on the job description. |
و تكون عليك كل المسؤولية، و لكن ليس لديك أي سلطة على الإطلاق، لأن الحكومات ذوات سيادة في كل قراراتها التي تتخذها. | And you have full responsibility, but you have absolutely no authority, because governments are sovereign in every decision that they take. |
حسنا، أنا أود فعلا أن أعرف ماذا ستفعل في أول صباح ليوم الاثنين، و لكن هاكم ما فعلته أنا: لقد ذعرت. | Well, I would really love to know what you would do on the first Monday morning, but here's what I did: I panicked. |
ثم ذعرت ثانية، لأنني عرفت بأنه ليست لدي أي فكرة عن كيفية حل هذه المشكلة. | And then I panicked again, because I realized I have no idea how we're going to solve this problem. |
ثم عرفت بأنه ليست لدي أي فكرة عن كيفية حل هذه المشكلة، و لكني أعرف شيئا واحدا: أن علينا أن نغير نبرة هذا الحديث. | And then I realized I have no idea how we're going to solve this problem, but I do know one thing: we have got to change the tone of this conversation. |
لأنك لا تستطيع أن تقدم هذا النصر بأي طريقة دون التفاؤل. | Because there is no way you can deliver victory without optimism. |
و هنا، فإنني أستخدم التفاؤل ككلمة بسيطة ولكن دعنا نفهمها بمعناها الواسع | And here, I use optimism as a very simple word, but let's understand it in its broader sense. |
لنفهمها باعتبارها الشجاعة، و الأمل والثقة و التضامن، والتفكير الأساسي بأننا نحن البشر قادرون على أن نكون معا و نستطيع مساعدة بعضنا البعض لتحسين مصير البشرية. | Let's understand it as courage, hope, trust, solidarity, the fundamental belief that we humans can come together and can help each other to better the fate of mankind. |
حسنا، تستطيعون تخيل إنني فكرت كذلك دون هذا، لم يكن هناك من سبيل للخروج من عقدة كوبنهاغن. | Well, you can imagine that I thought that without that, there was no way we were going to get out of the paralysis of Copenhagen. |
و لست سنوات، كنت أحقن النظام بالتفاؤل بإصرار و بلا هوادة، مهما كانت الأسئلة من الصحافة -- و أصبحت أحسن أمام هؤلاء -- و مهما كانت الدلائل عكس ذلك. | And for six years, I have stubbornly, relentlessly injected optimism into the system, no matter what the questions from the press -- and I have gotten better at those -- and no matter what the evidence to the contrary. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.