ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
منح والدا هذا الفتى ابنهم للتبني.
This guy's parents give him up for adoption.
لم ينهي دراسته الجامعية.
He never finishes college.
تنقل بين عدد من الأعمال لفترة. أقام مؤقتا في الهند لمدة سنة، وعلى رأس القائمة فهو يعاني من عسر القراءة.
He job-hops quite a bit, goes on a sojourn to India for a year, and to top it off, he has dyslexia.
هل كنتم لتوظفوا هذا الفتى؟
Would you hire this guy?
اسمه ستيف جوبز.
His name is Steve Jobs.
في دراسة حول أكثر رواد الأعمال نجاحًا في العالم، يتضح أن عدد متفاوت منهم يعاني من عسر القراءة.
In a study of the world's most highly successful entrepreneurs, it turns out a disproportionate number have dyslexia.
في الولايات المتحدة، 35 في المئة من رواد الأعمال الذين شملتهم الدراسة يعانون من عسر القراءة.
In the US, 35 percent of the entrepreneurs studied had dyslexia.
الشيئ الاستثنائي، حول رواد الأعمال هؤلاء الذين جربوا نمو ما بعد الصدمة، هم الآن يرون صعوباتهم التعلمية كصعوبة مرغوب فيها والتي أمدتهم بميزة لأنهم أصبحوا مستمعين جيدين وأعطوا اهتماما أكبر للتفاصيل.
What's remarkable -- among those entrepreneurs who experience post traumatic growth, they now view their learning disability as a desirable difficulty which provided them an advantage because they became better listeners and paid greater attention to detail.
هم لا يفكرون بأنهم وصلوا إلى ما عليه اليوم برغم الصعوبات. بل يعرفون أنهم ما عليه اليوم كنتيجة لهذه الصعوبات.
They don't think they are who they are in spite of adversity, they know they are who they are because of adversity.
إنهم يتقبلون ما تعرضوا له من صدمات وصعوبات كعناصر أساسية في ما أصبحوا عليه اليوم، ويعلمون أنه لولا هذه التجارب، لربما ما استطاعوا تنمية القدرة والعزم اللازم لكي يصبحوا ناجحين.
They embrace their trauma and hardships as key elements of who they've become, and know that without those experiences, they might not have developed the muscle and grit required to become successful.
أحد زملائي قلبت حياته تمامًا كنتيجة للثورة الثقافية الصينية عام 1966.
One of my colleagues had his life completely upended as a result of the Chinese Cultural Revolution in 1966.
ارتحل والداه إلى الريف حينما كان بعمر 13 سنة، كانت المدارس مغلقة وقد تُرِكَ وحيدا في بكين العاصمة ليعتني بنفسه حتى بلغ 16 سنة، حيث تحصَّل على عمل في مصنع للملابس.
At age 13, his parents were relocated to the countryside, the schools were closed and he was left alone in Beijing to fend for himself until 16, when he got a job in a clothing factory.
ولكن بدل أن يرضخ لواقعه، اتخذ قرارًا بأن يكمل تعليمه النظامي.
But instead of accepting his fate, he made a resolution that he would continue his formal education.
بعدها بإحدى عشر سنة، عندما تغير المشهد السياسي، سمع عن اختبار قبول لجامعة مرموقة للغاية.
Eleven years later, when the political landscape changed, he heard about a highly selective university admissions test.
كان لديه 3 أشهر لكي يتعلم كامل منهج المرحلة المتوسطة والثانوية.
He had three months to learn the entire curriculum of middle and high school.
لذلك، كان يعود كل يوم من المصنع، يأخذ قيلولة، يراجع دروسه حتى الرابعة صباحًا، ثم يعود إلى العمل وكرر هذه الدورة كل يوم لمدة ثلاثة أشهر.
So, every day he came home from the factory, took a nap, studied until 4am, went back to work and repeated this cycle every day for three months.
ولقد نجح فعلا.
He did it, he succeeded.
كان التزامه بتحصيل التعليم لا يتزعزع، ولم يفقد الأمل مطلقًا.
His commitment to his education was unwavering, and he never lost hope.
اليوم، هو حاصل على درجة الماجستير، وكلتا بنتيه حاصلتان على شهادات من جامعتي كورنيل وهارفارد.
Today, he holds a master's degree, and his daughters each have degrees from Cornell and Harvard.
المشتبكون يدفعهم الإيمان بأن الشخص الوحيد الذي تملك كامل السيطرة عليه هو نفسك.
Scrappers are propelled by the belief that the only person you have full control over is yourself.
عندما لا تسير الأمور بشكل طيب، يتساءل المشتبكون، "ماذا بوسعي أن أفعل بشكل مختلف حنى أحصل على نتيجة أفضل؟"
When things don't turn out well, Scrappers ask, "What can I do differently to create a better result?"
المشتبكون يشعرون بأن لديهم هدف الشيئ الذي يحميهم من الإستسلام، مثل لو أنك نجوت من الفقر، ومن أب مجنون و العديد من حالات السطو المسلح، فتقول، "تحديات الأعمال؟" حقًا؟
Scrappers have a sense of purpose that prevents them from giving up on themselves, kind of like if you've survived poverty, a crazy father and several muggings, you figure, "Business challenges? -- Really?
منتهى السهولة. لقد فهمتها."
Piece of cake. I got this."
وذلك يذكرني بالدعابة.
And that reminds me -- humor.
المشتبكون يدركون أن الدعابة تساعدك على تجاوز الأوقات الصعبة، والضحك يساعدك على تغيير وجهة نظرك.
Scrappers know that humor gets you through the tough times, and laughter helps you change your perspective.
وأخيرًا، هناك العلاقات.
And finally, there are relationships.
الأشخاص الذين يتجاوزون الصعاب لا يفعلون ذلك لوحدهم.
People who overcome adversity don't do it alone.
في مرحلة ما، يجدون أشخاصًا يخرجون أفضل ما فيهم ويستثمرون في نجاحهم.
Somewhere along the way, they find people who bring out the best in them and who are invested in their success.
أن تجد شخصًا تعول عليه بغض النظر عن أي شيئ آخر هو شيئ أساسي لتجاوز الصعاب.
Having someone you can count on no matter what is essential to overcoming adversity.
لقد كنت محظوظة.
I was lucky.
في أول وظيفة لي بعد التخرج، لم أكن أمتلك سيارة، لذا كنت أعبر جسرين برفقة إمرأة كانت مساعدة الرئيس.
In my first job after college, I didn't have a car, so I carpooled across two bridges with a woman who was the president's assistant.
شاهدتني وأنا أعمل وشجعتني على التركيز على مستقبلي وأن لا أنغمس في ماضي.
She watched me work and encouraged me to focus on my future and not dwell on my past.
خلال مسيرتي قابلت العديد من الناس الذين أمدوني بملاحظات صادقة دونما مجاملة، نصح وارشاد.
Along the way I've met many people who've provided me brutally honest feedback, advice and mentorship.
هؤلاء الناس لا يمانعون أني ذات مرة عملت كنادلة لكي أدفع رسوم جامعتي.
These people don't mind that I once worked as a singing waitress to help pay for college.
أخيرًا سأترككم مع حكمة قيمة.
I'll leave you with one final, valuable insight.
الشركات الملتزمة بالتنوع والممارسات الشاملة تميل إلى دعم المشتبكين حيث يتفوقون على أقرانهم.
Companies that are committed to diversity and inclusive practices tend to support Scrappers and outperform their peers.
طبقًا ل دايفرستي في دراسة حول أفضل 50 شركة من حيث التنوع تفوقت في دليل S&P 500 بنسبة 25 في المئة.
According to DiversityInc, a study of their top 50 companies for diversity outperformed the S&P 500 by 25 percent.
رجوعًا إلى سؤالي الأساسي.
So back to my original question.
على من ستراهنون: الملعقة الفضية أم المشتبك؟
Who are you going to bet on: Silver Spoon or Scrapper?
أقول اختاروا المرشح الأقل أهمية، من أسلحته الخفية الشغف والهدف.
I say choose the underestimated contender, whose secret weapons are passion and purpose.
عينوا المشتبك.
Hire the Scrapper.
الآن...
Now...
فلنرجع بالزمن إلى الوراء.
let's go back in time.
في سنة 1974.
It's 1974.
توجد صالة عرض في مكان ما في العالم، وتوجد فتاة شابة تبلغ من العمر 23 سنة، تقف في وسط الفضاء.
There is the gallery somewhere in the world, and there is a young girl, age 23, standing in the middle of the space.
توجد أمامها طاولة.
In the front of her is a table.
ويوجد عليها 76 جسما للمتعة والألم.
On the table there are 76 objects for pleasure and for pain.
من ضمن بعض الأجسام يوجد كأس ماء ومعطف وحذاء ووردة.
Some of the objects are a glass of water, a coat, a shoe, a rose.
كما يوجد سكين وشفرة حلاقة ومطرقة ومسدس مع رصاصة واحدة.
But also the knife, the razor blade, the hammer and the pistol with one bullet.
وتوجد تعليمات تقول، "أنا جسم.
There are instructions which say, "I'm an object.
تستطيع أن تجرب كل جسم على الطاولة على جسمي
You can use everything on the table on me.
أتحمل المسؤولية كاملة -- حتى قتلي.
I'm taking all responsibility -- even killing me.
والمدة هي 6 ساعات."
And the time is six hours."
بداية هذا الأداء كانت سهلة.
The beginning of this performance was easy.
الأشخاص يعطونني كأس الماء لأشرب، يعطونني وردة.
People would give me the glass of water to drink, they'd give me the rose.
ولكن بعد فترة وجيزة جدا، هناك رجل تناول المقص وقام بقص ملابسي، ثم أخذوا شوك الورد وغرزوها بمعدتي.
But very soon after, there was a man who took the scissors and cut my clothes, and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach.
أخذ أحدهم شفرة حلاقة وجرح رقبتي وشرب الدم، ومازالت لدي الندبة.
Somebody took the razor blade and cut my neck and drank the blood, and I still have the scar.
كانت النساء تُخبرن الرجال ما الذي يقومون به.
The women would tell the men what to do.
ولم يقم الرجال باغتصابي لأنه كان مجرد افتتاح عادي، وكان للعموم، وكانوا مصحوبين بزوجاتهم.
And the men didn't rape me because it was just a normal opening, and it was all public, and they were with their wives.
حملوني ووضعوني على الطاولة، ووضعوا السكين بين ساقاي.
They carried me around and put me on the table, and put the knife between my legs.
وأخذ أحدهم المسدس والرصاصة ووجهه نحو جسدي.
And somebody took the pistol and bullet and put it against my temple.
وأخذ شخص آخر المسدس ونشبت معركة بينهم.
And another person took the pistol and they started a fight.
وبعد انتهاء 6 ساعات، أنا....
And after six hours were finished, I...
بدأت بالمشي نحو الجمهور.
started walking towards the public.
لقد كنت في فوضى عارمة.
I was a mess.
لقد كنت نصف عارية، ومغطاة بالدماء والدموع تنزل على وجهي.
I was half-naked, I was full of blood and tears were running down my face.
وهرب الجميع، لقد ركضوا بعيدا.
And everybody escaped, they just ran away.
لم يكونوا قادرين على التصدّي لي مع أني شخص عادي.
They could not confront myself, with myself as a normal human being.
ثم -- ما الذي حصل بعد ذلك هو ذهابي للنزل، لقد كانت 2 صباحا.
And then -- what happened is I went to the hotel, it was at two in the morning.
و نظرت إلى نفسي في المرآة، حيث كان لديا خصلة من الشعر الرمادي.
And I looked at myself in the mirror, and I had a piece of gray hair.
حسنا -- من فضلكم أزيلوا عصابة العينين.
Alright -- please take off your blindfolds.
مرحبا بكم إلى عالم العرض.
Welcome to the performance world.
أولا، فلنفسَر ما معنى العرض.
First of all, let's explain what the performance is.
العديد من الفنانين، والعديد من التفسيرات المختلفة، ولكن تفسيري للعرض بسيط جدا.
So many artists, so many different explanations, but my explanation for performance is very simple.
العرض هو البناء المادي والعقلي الذي يقوم به المُؤدي في وقت معين في مكان ما أمام جمهور ثم يتولّد حوار ساخن.
Performance is a mental and physical construction that the performer makes in a specific time in a space in front of an audience and then energy dialogue happens.
يتشارك الجمهور والمُؤدي في تقديم المقطع.
The audience and the performer make the piece together.
والفرق بين العرض والمسرح شاسع.
And the difference between performance and theater is huge.
على المسرح، السكين ليس سكينا والدم هو مجرد صلصة طماطم.
In the theater, the knife is not a knife and the blood is just ketchup.
خلال الأداء، الدم هو المادة، وشفرة الحلاقة أو السكين هي الأداة.
In the performance, the blood is the material, and the razor blade or knife is the tool.
إن الأمر كله يدور حول الوقت الحقيقي، ولا يمكنك التدرب على العرض، لأنه لا يمكنك القيام بهذا النوع من الأشياء مرتين -- أبدا.
It's all about being there in the real time, and you can't rehearse performance, because you can't do many of these types of things twice -- ever.
والمهم جدا بخصوص العرض هو -- كما تعلمون، كل البشر يخافون دائما من أشياء بسيطة جدا.
Which is very important, the performance is -- you know, all human beings are always afraid of very simple things.
نحن نخاف من المعاناة، ونخاف من الألم.، ونخاف من الموت.
We're afraid of suffering, we're afraid of pain, we're afraid of mortality.
اذن ما الذي أقوم به -- هو عرض هذه الأنواع من المخاوف أمام الجمهور.
So what I'm doing -- I'm staging these kinds of fears in front of the audience.
أنا استعمل طاقتكم، وباستعمال طاقتكم يمكنني تحدي جسمي أكثر.
I'm using your energy, and with this energy I can go and push my body as far as I can.
وأتخلص من هذه المخاوف.
And then I liberate myself from these fears.
وأنا مرآتكم.
And I'm your mirror.
إذا استطعت أن أفعل ذلك بنفسي، فأنتم تستطيعون ذلك.
If I can do this for myself, you can do it for you.
بعد بلغراد، أين وُلدت، ذهبت إلى أمستردام.
After Belgrade, where I was born, I went to Amsterdam.
وكما تعرفون، كنت أقوم بالعديد من العروض منذ 40 سنة الماضية.
And you know, I've been doing performances since the last 40 years.
وهكذا تقابلت مع أولاي، وكان الشخص الذي وقعت في حبه.
And here I met Ulay, and he was the person I actually fell in love with.
وقمنا بالعروض معا لمدة 12 سنة.
And we made, for 12 years, performances together.
كما تعرفون السكين والمسدسات والرصاص، أتبادل الحب والثقة.
You know the knife and the pistols and the bullets, I exchange into love and trust.
اذن لتقوم بهذا النوع من العمل عليك أن تثق بالشخص كليا لأن هذا السهم متجه إلى قلبي.
So to do this kind work you have to trust the person completely because this arrow is pointing to my heart.
اذن ارتفاع دقات القلب والأدرينالين وما إلى ذلك، ترتبط بالثقة، الثقة العمياء بالشخص الآخر.
So, heart beating and adrenaline is rushing and so on, is about trust, is about total trust to another human being.
علاقتنا دامت 12 سنة، واشتغلنا على العديد من المواضيع التي تتطلب طاقة ذكورية وأنثوية.
Our relationship was 12 years, and we worked on so many subjects, both male and female energy.
وكما تنتهي كل العلاقات كان ذلك الحال بالنسبة لعلاقتنا أيضا.
And as every relationship comes to an end, ours went too.
لم نقم باتصال هاتفي كما يقوم به الشخص العادي ويخبرني "لقد انتهت علاقتنا".
We didn't make phone calls like normal human beings do and say, you know, "This is over."
اتجهنا نحو سور الصين العظيم لكي نودع بعضنا البعض.
We walked the Great Wall of China to say goodbye.
انطلقت من البحر الأصفر بينما انطلق من صحراء غوبي.
I started at the Yellow Sea, and he started from the Gobi Desert.
مشينا، كل واحد منا، 3 أشهر، 2.5 آلاف كم.
We walked, each of us, three months, two and a half thousand kilometers.