ar
stringlengths
1
490
en
stringlengths
1
514
بفضلهم انا هنا، بفضل فريقي.
It's thanks to them, my team, that I'm here.
إنها لذغة التذكير بالإذعان للمرة الثانية.
It brings back the sense of humility.
دونهم، دون فريقي، دون كل المحيطين بي، مغامرة الأعماق ستكون مستحيلة.
Without my team, without all the people around me, the adventure into the deep would be impossible.
مغامرة الأعماق جماعية قبل كلّ شيء.
A journey into the deep is above all a group effort.
إذن أنا سعيد لإنهائي السّفر معهم، لأنني بفضلهم هنا.
So I'm happy to finish my journey with them, because I wouldn't be here if it weren't for them.
20 متراً، 10 أمتار. تعود رئتي بلطف للحجم الطبيعي،
20 meters, 10 meters, my lungs slowly return to their normal volume.
ترافقني دافعة أرخميدس نحو السطح.
Buoyancy pushes me up to the surface.
خمسة امتار قبل السطح، أبدأ في نفث الهواء، لكي أستنشقه بمجرد وصولي للسطح.
Five meters below the surface, I start to breathe out, so that as soon as I get to the surface all I do is breathe in.
ثم أصل للسطح.
And so I arrive at the surface.
يدخل الهواء رئتي،
Air floods into my lungs.
إنه ميلاد جديد، إنه خلاص. لأن هذا يشعرني بحال أفضل.
It's like being born again, a relief.
السفر مُذهل،
It feels good.
ولكنني بحاجة للشعور بجزيئات الأكسجين التي تغذي جسدي.
Though the journey was extraordinary, I do need to feel those small oxygen molecules fueling my body.
إنه إحساس رائع، ولكنه في نفس الوقت صدمة صغيرة.
It's an extraordinary sensation, but at the same time it's traumatizing.
صدمة للحواسّ. تخيلوا أنني أنتقل من الظلمة نحو ضوء النهار.
It's a shock to the system, as you can you imagine.
أنتقل من شبه - صمت الأعماق إلى الضجيج. على مستوى اللمس، أنتقل من احساس مُخملي،
I go from complete darkness to the light of day, from the near-silence of the depths to the commotion up top.
لطيف، بالماء، إلى الهواء الذي سيحتكّ بوجهي. على مستوى الذوق، على مستوى الشّم،
In terms of touch, I go from the soft, velvety feeling of the water, to air rubbing across my face.
هناك الهواء الذي يحتل رئتي. تتمدد رئتي بدورها.
In terms of smell, there is air rushing into my lungs.
كانتا مضغوطتين كلّيا قبل دقيقة ونصف، والآن تتمددان.
And in return, my lungs open up. They were completely squashed just 90 seconds ago, and now, they've opened up again.
إذن كلّ هذا يشوّش الكثير من الأشياء.
So all of this affects quite a lot of things.
تلزمني بضع ثوانٍ لأعود إلى نفسي، لكي أكون حاضراً بشكل جيد.
I need a few seconds to come back, and to feel "all there" again.
رغم ذلك، يجب أن يمرّ هذا بسرعة، لأن الحكّام أمامي، وهم هنا لتأكيد أدائي. يجب أن أظهر سلامتي الجسدية الكاملة.
But that needs to happen quickly, because the judges are there to verify my performance; I need to show them I'm in perfect physical condition.
أقوم بما نسميه بروتوكول الخروج.
You saw in the video, I was doing a so-called exit protocol.
عند الخروج أملك 15 ثانية فقط لأزيل كمّاشة الأنف، أقوم بهذه الحركة وأقول : "I am OK" .
Once at the surface, I have 15 seconds to take off my nose clip, give this signal and say "I am OK."
إذن، فوق هذا، يطلبون أن أكون ثنائيّ اللغة.
Plus, you need to be bilingual.
بعد كلّ ما فعلته، هذا ليس لطيفاً.
On top of everything -- that's not very nice.
بعد انتهاء البروتوكول، أحصل على بطاقة الحُكام البيضاء، يمكنني أخيراً، فعلاً، أن أستمتع بما حدث.
Once the protocol is completed, the judges show me a white card, and that's when the joy starts.
إذن السفر الذي وصفته،
I can finally celebrate what has just happened.
هو الحالة القصوية نوعاً ما من حبس الأنفاس تحت الماء حبس الأنفاس تحت الماء ليس هذا فقط، بل أبعد من هذا.
So, the journey I've just described to you is a more extreme version of free diving. Luckily, it's far from just that.
قبل 3 سنوات، قررت أن أعكس وجهاً آخر لهذا الغطس، لأن وسائل الإعلام حين تتحدث عنه، لا تذكر سوى المباريات والأرقام القياسية، ولكنه أكثر من هذا.
For the past few years, I've been trying to show another side of free diving, because the media mainly talks about competitions and records.
غوص الأعماق هو أن تكون بخير في الماء.
But free diving is more than just that.
هذا جمالي جدّاً، شاعري وفنّي.
It's about being at ease in the water.
قررنا إذن، أنا وشريكتي، أن نصنع أفلاماً لنظهر هذا الوجه الآخر لنُشعركم بالرغبة في الذهاب للماء.
So my wife and I decided to film it and try to show another side of it, mostly to make people want to go into the water.
إذن سأريكم هذه الصّور سأقدم خلاصتي بهذه الصور.
Let me show you some images to finish my story.
إنها فُسيفساء من الصور الجميلة تحت الماء.
It's a mix of beautiful underwater photos.
لكي أقول لكم، إن جرّبتم يوماً حبس الأنفاس، ستفهمون أن هذا الحبس هو أيضا حبس للتّفكير.
I'd like you to know that if one day you try to stop breathing, you'll realize that when you stop breathing, you stop thinking, too.
أن تُريح ذهنك.
It calms your mind.
الذهن، في القرن 21، خاضع لاختبارات صعبة
Today, in the 21st century, we're under so much pressure.
إنه يعمل أكثر من اللازم، نحن نفكر بسرعة 10.000 في الساعة. نحن هائجون بشكل متواصل،
Our minds are overworked, we think at a million miles an hour, we're always stressed.
وحين تمارس حبس الأنفاس في الماء، نُريح الذهن في لحظة ما،
Being able to free dive lets you, just for a moment, relax your mind.
أن تحبس الأنفاس في الماء، معناه أن تملك فرصة تذوق انعدام الجاذبية.
Holding your breath underwater means giving yourself the chance to experience weightlessness.
أن تكون تحت الماء، وتسبح، وتحرّر جسدك بالكامل،
It means being underwater, floating, with your body completely relaxed, letting go of all your tensions.
وكلّ ضغوطات الجسد. إنه مرض القرن 21: آلام في الظهر، في العنق، في كل مكان. لأننا متوتّرون طيلة الوقت.
This is our plight in the 21st century: our backs hurt, our necks hurt, everything hurts, because we're stressed and tense all the time.
تدخلون وسط الماء، تحررون أنفسكم وتسبحون، كما في الفضاء.
But when you're in the water, you let yourself float, as if you were in space.
تحرّرون أنفسكم كلّياً.
You let yourself go completely.
إحساس رائع. تجدون أنفسكم أخيراً وجهاً لوجه
It's an extraordinary feeling.
مع جسدكم وذهنكم، وروحكم.
You can finally get in touch with your body, mind and spirit.
كلّها مرتاحة، معاً. أن تمارس حبس الأنفاس في الماء وتتعلمه،
Everything feels better, all at once.
هو أيضا تعلّم للتنفس الجيد.
Learning how to free dive is also about learning to breathe correctly.
انطلاقا من النفس الأول، الولادة، إلى النفس الأخير.
We breathe with our first breath at birth, up until our last one.
التنفس يجعل لحياتنا إيقاعاً.
Breathing gives rhythm to our lives.
أن تتعلم التنفس الجيد، هو أن تتعلم الحياة الأفضل.
Learning how to breathe better is learning how to live better.
أن تغطس في البحر، دون الذهاب لـ 100 متر، أن تذهب إلى 2 أو 3 متر، وتضع قناعاً وعوّامتين، معناه أن تذهب لرؤية عالم آخر، كون آخر، ساحر بالكامل.
Holding your breath in the sea, not necessarily at 100 meters, but maybe at two or three, putting on your goggles, a pair of flippers, means you can go see another world, another universe, completely magical.
أن ترى أسماكاً صغيرة، طحالب، والفونة والفلولة، وتراقب هذا بسرّية تامة أن تنزلق تحت الماء، وترى وتعود للسطح: أن لا تترك أثراً.
You can see little fish, seaweed, the flora and fauna, you can watch it all discreetly, sliding underwater, looking around, and coming back to the surface, leaving no trace.
هذا إحساس رائع أن تصبح جزءاً من المشهد.
It's an amazing feeling to become one with nature like that.
وإذا رغبت بقول كلمة الختام: أن تحبس أنفاسك تحت الماء، وتجد ذلك الوسط المائي، معناه أن تركّز. رأيتم هذا في العرض،
And if I may say one more thing, holding your breath, being in the water, finding this underwater world -- it's all about connecting with yourself.
تحدثت كثيراً عن ذاكرة الجسد التي تعود لملايين السنين، من أصولنا المائية.
You heard me talk a lot about the body's memory that dates back millions of years, to our marine origins.
في اليوم الذي ستغطسون في الماء من جديد وتمارسون هذه الرياضة لبضع ثوان، ستتصلون من جديد بهذه الأصول.
The day you get back into the water, when you hold your breath for a few seconds, you will reconnect with those origins.
وأضمن لكم أن هذا ساحر جدّاً
And I guarantee it's absolute magic.
أشجعكم على هذه التجربة.
I encourage you to try it out.
شكرا
Thank you.
بدأت شركتك البحث لملئ وظيفة شاغرة.
Your company launches a search for an open position.
بدأت التقديمات بالانهمار، وتم تحديد المرشحين المؤهلين.
The applications start rolling in, and the qualified candidates are identified.
الآن بدأت مرحلة الإختيار.
Now the choosing begins.
الشخص أ: ايفي ليغ، 4.0، سيرة ذاتية مثالية، توصيات رائعة.
Person A: Ivy League, 4.0, flawless resume, great recommendations.
كل الأشياء المطلوبة.
All the right stuff.
الشخص ب: خريج مدرسة حكومية، قدر لا بأس به من التنقل بين الوظائف، أشغال متعددة مثل أمين صندوق ونادلة.
Person B: state school, fair amount of job hopping, and odd jobs like cashier and singing waitress.
ولكن تذكروا، كلاهما مؤهل.
But remember -- both are qualified.
لذا سؤالي هو: من ستختارون؟
So I ask you: who are you going to pick?
زملائي في العمل وأنا ابتدعنا مصطلحات رسمية للغاية لوصف فئتين مختلفتين من المرشحين.
My colleagues and I created very official terms to describe two distinct categories of candidates.
نسمي الشخص أ "الملعقة الفضية" وهو الذي حظي بامتيازات واضحة وكان مقدرًا له النجاح.
We call A "the Silver Spoon," the one who clearly had advantages and was destined for success.
ونسمي الشخص ب "المشتبك" وهو الذي توجب عليه النضال لتجاوز صعوبات عظيمة حتى يصل إلى نفس النقطة.
And we call B "the Scrapper," the one who had to fight against tremendous odds to get to the same point.
لقد سمعتم لتوكم مدير موارد بشرية يشير إلى الناس بالملاعق الفضية والمتحدين الشيئ الذي لا يعتبر صحيح سياسيًا ويبدو حكميًا بعض الشيئ.
You just heard a human resources director refer to people as Silver Spoons and Scrappers -- which is not exactly politically correct and sounds a bit judgmental.
ولكن أمام موظفي العاملين في الموارد البشرية فإن الشهادة تفقد دورها دعوني أوضح.
But before my human resources certification gets revoked -- let me explain.
السيرة الذاتية تحكي قصة.
A resume tells a story.
وعلى مدى السنين، فقد تعلمت شيئا عن الناس الذين تبدو خبراتهم مثل الثوب المرقع، الشيئ الذي يجعلني أتوقف وآخذهم بعين الإعتبار قبل أن أرمي بسيرهم الذاتية بعيدًا.
And over the years, I've learned something about people whose experiences read like a patchwork quilt, that makes me stop and fully consider them before tossing their resumes away.
إن سلسلة من الأشغال المتفرقة قد تشير إلى عدم الثبات، وفقدان التركيز، وعدم القدرة على التنبؤ.
A series of odd jobs may indicate inconsistency, lack of focus, unpredictability.
أو قد تكون إشارة إلى النضال المستمر ضد العقبات.
Or it may signal a committed struggle against obstacles.
على أقل تقدير، المشتبك يستحق إجراء مقابلة معه.
At the very least, the Scrapper deserves an interview.
كي أكون واضحة، أنا لا أكن شيئا سيئا ضد الملعقة الفضية: حيث أن الإنضمام إلى والتخرج من جامعة مرموقة يتطلب الكثير من العمل الشاق والتضحية.
To be clear, I don't hold anything against the Silver Spoon; getting into and graduating from an elite university takes a lot of hard work and sacrifice.
ولكن في حال ما تم هندسة كل حياتك نحو النجاح، فكيف لك أن تتعامل مع الأوقات الصعبة؟
But if your whole life has been engineered toward success, how will you handle the tough times?
أحد الأشخاص الذي عينتهم تعرض لذلك الإختبار بسبب أنه التحق بجامعة مرموقة، كانت هناك مهام معينة اقل من مستواه مثل القيام مؤقتًا بعمل يدوي بغرض فهم أفضل لعملية ما.
One person I hired felt that because he attended an elite university, there were certain assignments that were beneath him, like temporarily doing manual labor to better understand an operation.
ولكنه استقال في آخر المطاف.
Eventually, he quit.
ولكن على الجانب الآخر، ماذا يحدث عندما تكون كل حياتك مقدر لها الفشل ولكنك رغم ذلك تنجح؟
But on the flip side, what happens when your whole life is destined for failure and you actually succeed?
أنا أحثكم على إجراء مقابلة مع المشتبك.
I want to urge you to interview the Scrapper.
أنا اعلم الكثير عن هذا الأمر لأنني أنتمي لنفس الفئة.
I know a lot about this because I am a Scrapper.
قبل أن أولد، تم تشخيص حالة والدي بانفصام الشخصية، ولم يستطع الحصول على عمل برغم ذكائه.
Before I was born, my father was diagnosed with paranoid schizophrenia, and he couldn't hold a job in spite of his brilliance.
كان حياتنا في جزء منها أشبه بفيلم "عش الوقواق"، وجزء أشبه بفيلم "المستيقظون" وجزء آخر مثل فيلم "عقل رائع"
Our lives were one part "Cuckoo's Nest," one part "Awakenings" and one part "A Beautiful Mind."
ترتيبي هو الرابعة من بين خمسة أطفال ربتهم أم عازبة في حي تصعب الحياة فيه في بروكلين، نيويورك.
I'm the fourth of five children raised by a single mother in a rough neighborhood in Brooklyn, New York.
لم نمتلك منزلا على الإطلاق، ولا سيارة ولا غسالة، وطيلة أغلب فترات طفولتي، لم نمتلك حتى جهاز هاتف.
We never owned a home, a car, a washing machine, and for most of my childhood, we didn't even have a telephone.
لذلك كنت أتمتع بدافعية قوية لفهم العلاقة بين النجاح في العمل والمشتبكين، ببساطة لأن حياتي تحولت بشكل مختلف للغاية.
So I was highly motivated to understand the relationship between business success and Scrappers, because my life could easily have turned out very differently.
عندما قابلت أناسا ناجحين في مجال الأعمال وقرأت ملفات قادة على مستوى رفيع، لاحظت بعض القواسم المشتركة:
As I met successful business people and read profiles of high-powered leaders, I noticed some commonality.
العديد منهم تعرضوا لمصاعب في فترات مبكرة، على مختلف الأصعدة من الفقر والهجران وموت أحد الوالدين خلال سن مبكرة، حتى صعوبات التعلم وادمان الكحول والعنف.
Many of them had experienced early hardships, anywhere from poverty, abandonment, death of a parent while young, to learning disabilities, alcoholism and violence.
لطالما كان التفكير التقليدي أن الصدمة تقود إلى المحنة، ولطالما كان هناك الكثير من التركيز على الخلل الناتج.
The conventional thinking has been that trauma leads to distress, and there's been a lot of focus on the resulting dysfunction.
ولكن خلال فترة اجراء الدراسات على الخلل، كشفت الدراسات عن حكمة غير متوقعة: أنه حتى أسوء الظروف يمكن أن ينتج عنها النمو والتحول.
But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight: that even the worst circumstances can result in growth and transformation.
حيث تم اكتشاف ظاهرة استثنائية وحدسية، والتي يسميها العلماء نمو ما بعد الصدمة.
A remarkable and counterintuitive phenomenon has been discovered, which scientists call Post Traumatic Growth.
في احدى الدراسات المصممة لقياس تأثير الصعاب على الأطفال المعرضين للخطر، ضمن شريحة من 698 طفل الذي تعرضوا لأشد الظروف وأقساها، تمكن ثلثهم من إدارة حياة سليمة وناجحة ومنتجة.
In one study designed to measure the effects of adversity on children at risk, among a subset of 698 children who experienced the most severe and extreme conditions, fully one-third grew up to lead healthy, successful and productive lives.
حيث أنهم نجحوا على الرغم من كل شيئ ورغم عظيم الصعاب.
In spite of everything and against tremendous odds, they succeeded.
الثلث.
One-third.
ألقوا نظرة على هذه السيرة الذاتية.
Take this resume.