ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
ماذا نفعل؟" | How do you do it?" |
إذا كانت لدي ردود أفعال الأرضيين، ماذا نفعل عندما نواجه عائقاً فوق الأرض، | If I relied on my earthly reflexes -- what do we do above water when there's a problem? |
شيئاً غير جميل؟ | We resist, we go against it. |
نرغب في المقاومة، نضع أنفسنا في المعارضة ونحارب. | We fight. |
لا ينفع هذا تحت الماء. | Underwater, that doesn't work. |
إذا فعلنا هذا تحت الماء، سنواجه خطر تمزق الرئتين، قد نبصق الدم، نعاني من وذمة ويتوقف الغطس، أيضاً لزمن محدد . | If you try that underwater, you might tear your lungs, spit up blood, develop an edema and you'll have to stop diving for a good amount of time. |
إذن ما يجب فعله بالذهن، هو أن نقول الطبيعة أقوى، العنصر أقوى مني، | So what you need to do, mentally, is to tell yourself that nature and the elements are stronger than you. |
أترك الماء يسحقني. | And so I let the water crush me. |
أتقبّل هذا الضغط وأحرر نفسي. في هذه اللحظة، أرسل المعلومة لجسدي، | I accept the pressure and go with it. |
لرئتي، يسترخي كلّ عضو، أستسلم، | At this point, my body receives this information, and my lungs start relaxing. |
وأحرر نفسي كلّياً. | I relinquish all control, and relax completely. |
وهنا، الضغط يسحقني، وليس سيئاً تماماً. | The pressure starts crushing me, and it doesn't feel bad at all. |
أشعر أيضاً بإحساس شرنقة، أشعر بأنني محميّ. | I even feel like I'm in a cocoon, protected. |
ويتواصل الغطس. | And the dive continues. |
80 مترا، 85 متراً، 90 متراً، 100 متر. | 80, 85 meters down, 90, 100. |
100 متر، عدد أسطوري. | 100 meters -- the magic number. |
في كلّ الرياضات، هذا رقم أسطوري. | In every sport, it's a magic number. |
السباحة، الألعاب الرياضية-- ولدينا أيضاً، بالنسبة لممارسي هذه الرياضة هذا العدد مدعاة للحلم | For swimmers and athletes and also for us, free divers, it's a number everyone dreams of. |
الجميع يريد أن يصل يوما إلى 100 متر في العمق. | Everyone wishes one day to be able to get to 100 meters. |
إنه عدد رمزي بالنسبة لنا، لأن الأطباء وعلماء النفس في السبعينيات، قاموا بحساباتهم، وتكهّنوا بأن 100 متر، | And it's a symbolic number for us, because in the 1970s, doctors and physiologists did their math, and predicted that the human body would not be able to go below 100 meters. |
هي حدود قدرات الغطس لدى الإنسان. | Below that, they said, the human body would implode. |
عند تجاوزها، يتمزق الجسد. ثم ذلك الفرنسي الصغير، "جاك مايول"، تعرفونه جميعاً، بطل الـفيلم "كران بلو"، قد مرّ من هنا، غطس إلى 100 متر. | And then the Frenchman, Jacques Mayol -- you all know him as the hero in "The Big Blue" -- came along and dived down to 100 meters. |
بل غطس أيضاً إلى 105 متر. | He even reached 105 meters. |
في ذلك الوقت، كان يغطس في "اللاحدود". | At that time, he was doing "no limits." |
كان يحمل ثقلاً كي ينزل بسرعة. ويصعد ببالون، كما في الفيلم. | He'd use weights to descend faster and come back up with a balloon, just like in the movie. |
اليوم، في "اللاحدود"، نذهب إلى 200 متر. | Today, we go down 200 meters in no limit free diving. |
أنا، أصل إلى 123 متر باستعمال قوة العضلات فقط. | I can do 123 meters by simply using muscle strength. |
وكلّ هذا، هو نوعاً ما بفضله، لأنه أزاح الأفكار المسبقة، لأنه ألغى دفعة واحدة، كلّ معتقدات النظرية، كل الحدود الذهنية التي يمكن للإنسان أن يحددها. | And in a way, it's all thanks to him, because he challenged known facts, and with a sweep of his hand, got rid of the theoretical beliefs and all the mental limits that we like to impose on ourselves. |
أثبت أن الجسد يملك قدرات تأقلم لامحدودة. | He showed us that the human body has an infinite ability to adapt. |
أواصل إذن سقوطي, | So I carry on with my dive. |
105، 110، 115، | 105, 110, 115. |
يقترب القاع. | The bottom is getting closer. |
120 متر. 123 متر. | 120, 123 meters. |
أصل للقاع. | I'm at the bottom. |
وهنا سأطلب منكم المشاركة قليلاً، ووضع انفسكم مكاني. | And now, I'd like to ask you to join me and put yourself in my place. |
ستغمضون عيونكم. | Close your eyes. |
ستتخيلون أنكم وصلتم إلى 123 متر. | Imagine you get to 123 meters. |
السطح بعيد جدّا عنكم. | The surface is far, far away. |
أنتم وحيدون. | You're alone. |
لا يوجد تقريباً أي ضوء. | There's hardly any light. |
المكان بارد. بارد جداً | It's cold -- freezing cold. |
الضغط يسحقكم كلياً، 13 مرة أكبر مما في السطح. | The pressure is crushing you completely -- 13 times stronger than on the surface. |
وهنا، أعرف أنكم تقولون في أنفسكم : "ما هذا الرّعب!" | And I know what you're thinking: "This is horrible. |
"ماذا أفعل هنا؟" | What the hell am I doing here? |
"ولكنه مريض كلّياً." | He's insane." |
ولكن لا. | But no. |
أنا لا أقول هذا عندما أصل للقاع. | That's not what I think when I'm down there. |
عندما أكون هناك، أشعر بإحساس جميل. | When I'm at the bottom, I feel good. |
أشعر بارتياح مذهل. | I get this extraordinary feeling of well-being. |
ربما لأنني تجاهلت تماما كلّ الضغوطات واستسلمت. | Maybe it's because I've completely released all tensions and let myself go. |
أشعر بأني بخير، ولا أرغب بالتنفس. | I feel great, without the need to breathe. |
ومع ذلك، هناك سبب للقلق، تفهمون هذا. | Although, you'd agree, I should be worried. |
أشعر بأنني نقطة صغيرة، قطرة ماء صغيرة تسبح وسط المحيط. | I feel like a tiny dot, a little drop of water, floating in the middle of the ocean. |
و كل مرة تعود إلي هذه الصورة. | And each time, I picture the same image. |
هذا الـ "بال بلو دوت"، أي النقطة الصغيرة الشاحبة. النقطة التي نراها هنا، والموضحة بالسّهم، | [The Pale Blue Dot] It's that small dot the arrow is pointing to. |
هل تعرفون ما هي هذه النقطة؟ | Do you know what it is? |
إنها كوكب الأرض. | It's planet Earth. |
كوكب الأرض في صورة ملتقطة من طرف مسبار "Voyager" على بعد 4 مليار كيلومتر من هنا، | Planet Earth, photographed by the Voyager probe, from 4 billion kilometers away. |
والتي تبيّن أننا، أن بيتنا، هنا. إنها النقطة التي تسبح وسط العدم. إنه تقريباً ما أشعر به على عمق 123 متر. | And it shows that our home is that small dot over there, floating in the middle of nothing. That's how I feel when I'm at the bottom, at 123 meters. |
أشعر بأنني نقطة صغيرة جداً. ذرة غُبار، غُبار نجم يسبح وسط الكوكب، وسط العدم، وسط العظمة. | I feel like a small dot, a speck of dust, stardust, floating in the middle of the cosmos, in the middle of nothing, in the immensity of space. |
هذا مدهش، كإحساس، لأنني أنظر للأعلى، للأسفل، يساراً، يميناً، أمامي، ورائي وأرى الشيء نفسه: الأزرق اللانهائي، العميق جدّاً. | It's a fascinating sensation, because when I look up, down, left, right, in front, behind, I see the same thing: the infinite deep blue. |
لن تشعروا بهذا الإحساس في أي مكان آخر على الأرض، أن تنظروا حولكم وتواجهوا المشهد الموحّد نفسه. | Nowhere else on Earth you can experience this -- looking all around you, and seeing the same thing. |
هذا مُذهل. | It's extraordinary. |
في هذه اللحظة، هناك إحساس يراودني دوماً، إنه إحساس بالخُنوع. | And at that moment, I still get that feeling each time, building up inside of me -- the feeling of humility. |
أشعر بالكثير من الخنوع حين أرى هذه الصّورة، وعندما أجدُني في هذا العمق، لأنني لا شيء. أنا قطعة صغيرة من لا شيء ضائعة في هذا الكلّ الكبير. | Looking at this picture, I feel very humble -- just like when I'm all the way down at the bottom -- because I'm nothing, I'm a little speck of nothingness lost in all of time and space. |
وهذا مُثير، رغم كلّ شيء. | And it still is absolutely fascinating. |
أقرّر العودة للسطح، لأن مكاني ليس هُنا. | I decide to go back to the surface, because this is not where I belong. |
مكاني في الأعلى، في السّطح، | I belong up there, on the surface. |
وأباشر عملية الصعود. | So I start heading back up. |
أثناء الصعود، تحدث صدمة كبيرة، بدءاً من اللحظة التي أقرر فيها الصعود | I get something of a shock at the very moment when I decide to go up. |
بداية، يجب ان أبذهل جهداً عظيماً | First, because it takes a huge effort to tear yourself away from the bottom. |
لأنتزع نفسي من القاع، بما أن القاع جذنبي عند الهبوط، | It pulled you down on the way in, and will do the same on the way up. |
حتماً سيجذبني أيضاً أثناء صعودي. | You have to swim twice as hard. |
إذن يجب ان أجذّف بقدمي بقوة مضاعفة. | Then, I'm hit with another phenomenon known as narcosis. |
ثم أخضع لظاهرة أخرى: التخذير. | I don't know if you've heard of that. |
ربما تعرفون هذه الظاهرة. | It's called nitrogen narcosis. |
إنها ما نسميه "تخذير الأعماق". يحدث هذا مع غوّاصي جهاز التنفس ومعنا أيضا. | It's something that happens to scuba divers, but it can happen to free divers. |
سببه الآزوت الذي يذوب في الدم والذي ينتج عنه الاضطراب بين الوعي واللاوعي. | It's caused by nitrogen dissolving in the blood, which causes confusion between the conscious and unconscious mind. |
تأتي الكثير من الأفكار، | A flurry of thoughts goes spinning through your head. |
يميناً، يساراً، تمضي، وتدور، لم أعد أسيطر على أي شيء، لا يجب أساساً أن نحاول ذلك. | You can't control them, and you shouldn't try to -- you have to let it happen. |
لا نتحكم بشيء. كلما حاولنا التحكم، كلما زادت صعوبة تسيير الأمر. | The more you try to control it, the harder it is to manage. |
يُضاف الأمر الثالث: الرغبة في التنفس. | Then, a third thing happens: the desire to breathe. |
لأنني لست رجُلاً - سمكة، أنا كائن بشري وتُعيدني الرغبة في التنفس إلى هذه الحقيقة. | I'm not a fish, I'm a human being, and the desire to breathe reminds me of that fact. |
إذن عند 60 أو 70 متر، تحضُر هذه الرغبة. | Around 60, 70 meters, you start to feel the need to breathe. |
وهنا، مع كلّ ما يحدث، يمكن أن يكون من السهل جدّاً أن أفقد التركيز، عند هذه اللحظة، يمكن أن نقول: | And with everything else that's going on, you can very easily lose your ground and start to panic. |
"أين السطح؟ أريد السطح والتنفس الآن." | When that happens, you think, "Where's the surface? I want to go up. I want to breathe now." |
ولكن لا يجب فعل هذا. | You should not do that. |
لا تنظر أبداً للسطح، لا بالعينين، ولا بالذهن. | Never look up to the surface -- not with your eyes, or your mind. |
لا يجب استباق الأمر، أبداً. | You should never picture yourself up there. |
يجب البقاء في اللحظة الحالية. | You have to stay in the present. |
أحافظ على نظرة مباشرة للحبل. | I look at the rope right in front of me, leading me back to the surface. |
الحبل، هو الرابط الذي يُعيدني للسطح. | And I focus on that, on the present moment. |
ثم أحافظ على تركيزي على اللحظة الحالية. | Because if I think about the surface, I panic. |
لأنني إذا رغبت في إيجاد نفسي في السطح، سأفزع | And if I panic, it's over. |
وإذا فزعت، انتهى الأمر. | Time goes faster this way. |
يتسارع الزمن في تلك اللحظة. | And at 30 meters: deliverance. |
عند 30 متر، يحين الخلاص، لم أعد وحيداً. | I'm not alone any more. |
غطّاسو الأمان، ملائكتي الحارسين ينضمون إليي، | The safety divers, my guardian angels, join me. |
ينطلقون من السطح ونلتقي عند 30 متر، ثم يرافقونني في الأمتار الأخيرة، هناك حيث يمكن للمشاكل أن تحدث. | They leave the surface, we meet at 30 meters, and they escort me for the final few meters, where potential problems could arise. |
وفي كل مرة أراهم فيها، أقول في نفسي: "هذا بفضلكم." | Every time I see them, I think to myself, "It's thanks to you." |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.