ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
ليزا: كانت هناك مشكلة واحدة فقط. | LD: There was just one problem. |
كنا لا نملك أي خبرة في تقديم التقارير ولا في صناعة الأفلام. | We had zero reporting and zero filmmaking experience. |
لم نكن نعرف أين يمكننا إيجادهم، كنا علينا أن نثق بأننا سنجد حلا خلال هذه الرحلة. | We didn't even know where to find the Supergays, so we just had to trust that we'd figure it all out along the way. |
قمنا باختيار 15 بلدا من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية، بلاد من خارج الغرب والتي تتسم بتنوع من حيث حقوق المثليين. | So we picked 15 countries in Asia, Africa and South America, countries outside the West that varied in terms of LGBT rights. |
اشترينا كاميرا فيديو، واقتنينا كتابا حول كيفية صنع فيلم وثائقي-- يمكنك أن تتعلم الكثير هذه الأيام-- وانطلقنا في رحلة حول العالم. | We bought a camcorder, ordered a book on how to make a documentary -- you can learn a lot these days -- and set off on an around-the-world trip. |
جيني: نيبال هي أول وجهة قصدناها. | JC: One of the first countries that we traveled to was Nepal. |
بالرغم من الفقر المنتشر والحرب الأهلية التي دامت عقدا من الزمن، والزلزال المدمر الذي ضرب البلاد مؤخرا، حققت نيبال تقدما كبيرا في نضالها من أجل تحقيق المساواة. | Despite widespread poverty, a decade-long civil war, and now recently, a devastating earthquake, Nepal has made significant strides in the fight for equality. |
تعتبر بوميكا شريسنا من الوجوه البارزة في الحركة. | One of the key figures in the movement is Bhumika Shrestha. |
إمرأة متحولة جنسيا جميلة ونابضة بالحياة، تغلبت بوميكا على صدمة طردها من المدرسة وسجنها بسبب مظهرها الخارجي المتناقض لجنسها. | A beautiful, vibrant transgendered woman, Bhumika has had to overcome being expelled from school and getting incarcerated because of her gender presentation. |
ولكن في عام 2007، نجحت بوميكا ومنظمة حقوق "إل جي بي تي" بنيبال في تقديم عريضة للمحكمة العليا بنيبال لحمايتهم من التمييز. | But, in 2007, Bhumika and Nepal's LGBT rights organization successfully petitioned the Nepali Supreme Court to protect against LGBT discrimination. |
هذه بوميكا تتحدث: بوميكا: ماهو أكبر مصدر للفخر؟ | Here's Bhumika: BS: What I'm most proud of? |
أنا شخصية متحولة جنسيا. | I'm a transgendered person. |
أنا فخورة بحياتي. | I'm so proud of my life. |
في 21 ديسمبر من عام 2007، أصدرت المحكمة العليا قرار لحكومة نيبال باستخراج بطاقات هوية للمتحولين جنسيا وبقبول الزواج من نفس الجنس. | On December 21, 2007, the supreme court gave the decision for the Nepal government to give transgender identity cards and same-sex marriage. |
ليزا: يمكنني أن أقدر ثقة بوميكا على أساس يومي. | LD: I can appreciate Bhumika's confidence on a daily basis. |
شيء بسيط مثل استخدام المراحيض العامة يمكن أن يشكل ذلك تحديا كبيرا عندما لا تتناسب مع توقعات الناس المتشددة حول الجنس. | Something as simple as using a public restroom can be a huge challenge when you don't fit in to people's strict gender expectations. |
بالسفر في أنحاء آسيا، أتسبب بإخافة النساء في المراحيض العامة. | Traveling throughout Asia, I tended to freak out women in public restrooms. |
لم تكن معتادات على رؤية شخص مثلي. | They weren't used to seeing someone like me. |
واضطررت إلى إيجاد استراتيجية لأتمكن من قضاء حاجتي بسلام. | I had to come up with a strategy, so that I could just pee in peace. |
في أي وقت أود فيه دخول المرحاض، أقوم بدفع صدري إلى الأمام وإظهار قليل من مفاتني، وأحاول أن لا أكون تهديدا لهم قدر الإمكان. | So anytime I would enter a restroom, I would thrust out my chest to show my womanly parts, and try to be as non-threatening as possible. |
أرفع يدي وأحييهم، حتى يتمكن الناس من سماع صوتي الأنثوي. | Putting out my hands and saying, "Hello", just so that people could hear my feminine voice. |
هذا الأمر مرهق للغاية ولكن هذه أنا. | This all gets pretty exhausting, but it's just who I am. |
لا يمكنني أن أكون أي شيء آخر. | I can't be anything else. |
جيني: بعد نيبال، سافرنا نحو الهند. | JC: After Nepal, we traveled to India. |
من جهة، تعتبر الهند مجتمعا هندوسي، بدون وجود أي تقليد لرهاب المثلية. | On one hand, India is a Hindu society, without a tradition of homophobia. |
من جهة أخرى، يعتبر مجتمعا بنظام أبوي صارم. يرفض أي شيء قد يهدد النظام المتبع بين الذكر والأنثى. | On the other hand, it is also a society with a deeply patriarchal system, which rejects anything that threatens the male-female order. |
عندما تحدثنا إلى الناشطين، أخبرونا أن منح السلطة يبدأ بضمان المساواة المناسبة بين الجنسين، حيث يتم ترسيخ مكانة المرأة في المجتمع. | When we spoke to activists, they told us that empowerment begins with ensuring proper gender equality, where the women's status is established in society. |
وبهذه الطريقة فإنه يمكن التأكيد على مكانة المثليين. | And in that way, the status of LGBT people can be affirmed as well. |
ليزا: قابلنا هناك الأمير مانفدرا. | LD: There we met Prince Manvendra. |
هو أول أمير مثلي الجنس في العالم يظهر علنا. | He's the world's first openly gay prince. |
ظهر الأمير مانفدرا في برنامج أوبرا وينفري الشهير، بصفة عالمية. | Prince Manvendra came out on the "Oprah Winfrey Show," very internationally. |
تبرأ منه والديه واتهماه بأنه ألحق العار بالعائلة المالكية. | His parents disowned him and accused him of bringing great shame to the royal family. |
جلسنا مع الأمير مانفدرا وتحدثنا معه بشأن السبب وراء ظهوره العلني. | We sat down with Prince Manvendra and talked to him about why he decided to come out so very publicly. |
هاهو يتحدث: الأمير مانفدرا: شعرت أن هناك حاجة مُلحّة لخرق هذا العار والتمييز الموجود في مجتمعنا. | Here he is: Prince Manvendra: I felt there was a lot of need to break this stigma and discrimination which is existing in our society. |
وهو ما حرضني للظهور علنا والتحدث عن نفسي. | And that instigated me to come out openly and talk about myself. |
سواء كنا شاذيين، نحن مثليات، نحن المتحولين جنسيا ومزدوجي الميول الجنسية أو أي أقلية جنسية ننحدر منها، علينا أن نتحد جميعا ونناضل من أجل حقوقنا. | Whether we are gay, we are lesbian, we are transgender, bisexual or whatever sexual minority we come from, we have to all unite and fight for our rights. |
لا يمكن تحقيق حقوق المثليين في قاعات المحاكم، ولكن في قلوب وعقول الناس. | Gay rights cannot be won in the court rooms, but in the hearts and the minds of the people. |
جيني: أثناء وجودي بصالون تجميل، سألتني العاملة التي تهتم بي إن كنت متزوجةً. | JC: While getting my hair cut, the woman cutting my hair asked me, "Do you have a husband?" |
كان هذا سؤالا لعينا أسمعه كثيرا من السكان المحليين طيلة رحلة سفري. | Now, this was a dreaded question that I got asked a lot by locals while traveling. |
عندما شرحت لها أنني مرتبطة بإمرأة بدلا من رجل، إنتابتها الشكوك، وطرحت الكثير من الأسئلة بشأن ردة فعل والدايّ وسواء إن كنت حزينة أم لا لكوني لن أتمكن أبدا من إنجاب أطفالا. | When I explained to her that I was with a woman instead of a man, she was incredulous, and she asked me a lot of questions about my parents' reactions and whether I was sad that I'd never be able to have children. |
أخبرتها أنه لا يوجد حدود في حياتي وأنني وليزا نخطط لتكوين عائلة يوما ما. | I told her that there are no limitations to my life and that Lisa and I do plan to have a family some day. |
كانت هذه المرأة مستعدة للتستر عليّ وكتم ذلك كأي شخص آخر مجنون قادم من الغرب. | Now, this woman was ready to write me off as yet another crazy Westerner. |
لم تكن تستطيع أن تتخيل أن مثل هذه الظاهرة قد تحدث في بلدها. | She couldn't imagine that such a phenomenon could happen in her own country. |
هذا إلى أن أريتها صورا من "المثليين الخارقين" الذين قابلناهم في الهند. | That is, until I showed her the photos of the Supergays that we interviewed in India. |
وتعرفت على الأمير مانفدرا من التلفاز وسرعان ما أصبح لدي جمهور آخرون من العاملات هناك مهتمات بمقابلتي. | She recognized Prince Manvendra from television and soon I had an audience of other hairdressers interested in meeting me. |
وفي ظهر ذلك اليوم العادي، أتيحت لي الفرصة للتحدث مع كل الموجودين في صالون التجميل وتقديم التغييرات الاجتماعية التي تحدث في مجتمعهم. | And in that ordinary afternoon, I had the chance to introduce an entire beauty salon to the social changes that were happening in their own country. |
ليزا: من الهند، اتجهنا صوب شرق أفريقيا، لمنطقة معروفة بتعصبها تجاه المثليين. | LD: From India, we traveled to East Africa, a region known for intolerance towards LGBT people. |
في كينيا، 89 بالمئة من الأشخاص الذين هجروا أُسرهم وقع التبرأ منهم. | In Kenya, 89 percent of people who come out to their families are disowned. |
تعتبر ممارسات المثلية الجنسية جريمة ويمكن أن تؤدي للسجن. | Homosexual acts are a crime and can lead to incarceration. |
في كينيا، قابلنا معسول الكلام ديفيد كورييا. | In Kenya, we met the soft-spoken David Kuria. |
مهمة ديفيد الكبرى هي العمل لصالح الفقراء وتحسين حكومته. | David had a huge mission of wanting to work for the poor and improve his own government. |
لذلك قرر ترشيح نفسه لمجلس الشيوخ. | So he decided to run for senate. |
أصبح أول مرشح سياسي كيني شاذ. | He became Kenya's first openly gay political candidate. |
أراد أن يدير حملته الإنتخابية بدون إنكار حقيقته. | David wanted to run his campaign without denying the reality of who he was. |
ولكننا كنا قلقين على سلامته لأنه بدأ يتلقى تهديدات بالقتل. | But we were worried for his safety because he started to receive death threats. |
ديفيد: في تلك المرحلة، شعرت بالخوف لأنهم كانوا يطالبون فعليا بقتلي. | David Kuria: At that point, I was really scared because they were actually asking for me to be killed. |
ونعم، يوجد أشخاص يقومون بذلك ويشعرون أنهم يقومون بواجب ديني. | And, yeah, there are some people out there who do it and they feel that they are doing a religious obligation. |
جيني: لم يكن دايفد يشعر بالخجل من نفسه. | JC: David wasn't ashamed of who he was. |
حتى أمام التهديدات التي يتلقاها. بقي محافظا على أصالته. | Even in the face of threats, he stayed authentic. |
ليزا: تعتبر الأرجنتين مناقضة تماما لهذا الشبح. | LD: At the opposite end of the spectrum is Argentina. |
الأرجنتين دولة تبلغ فيها نسبة السكان المعتنقين الكاثولكية 92 بالمئة. | Argentina's a country where 92 percent of the population identifies as Catholic. |
مع ذلك، تملك الأرجنتين قوانين خاصة بالمثليين أكثر تقدما من الموجودة هنا في الولايات المتحدة الأمريكية. | Yet, Argentina has LGBT laws that are even more progressive than here in the US. |
في عام 2010، أصبحت الأرجنتين أول دولة في أمريكا اللاتينية والعاشرة عالميا التي تعتمد المساواة في الزواج. | In 2010, Argentina became the first country in Latin America and the 10th in the world to adopt marriage equality. |
هناك، إلتقينا ماريا رشيد. | There, we met María Rachid. |
كانت ماريا بمثابة القوة المحركة وراء هذه الحركة. | María was a driving force behind that movement. |
ماريا رشيد : دائما ما أردد، أنه في الواقع، أن تأثيرات المساواة في الزواج لا تقتصر فقط على أولئك الذين تزوجوا. | María Rachid : I always say that, in reality, the effects of marriage equality are not only for those couples that get married. |
تلك القوانين موجهة للعديد من الناس حتى وإن لم يتزوجوا أبدا، سيتم النظر إليها بشكل مختلف من قبل زملاء العمل، وعائلاتهم وجيرانهم، حسب النداء الوطني للمساواة. | They are for a lot of people that, even though they may never get married, will be perceived differently by their coworkers, their families and neighbors, from the national state's message of equality. |
أشعر بالفخر تجاه الأرجنتين لأنها تعتبر اليوم نموذجا للمساواة. | I feel very proud of Argentina because Argentina today is a model of equality. |
ونأمل في القريب العاجل، أن تصبح هذه القوانين عالميةً. | And hopefully soon, the whole world will have the same rights. |
جيني: عندما قمنا بزيارة أراضي أسلافي، تمنيت لو أمكنني أن أقدم لوالدايَ ما وجدناه هناك. | JC: When we made the visit to my ancestral lands, I wish I could have shown my parents what we found there. |
يعود ذلك لمقابلتنا هؤلاء: واحد، اثنان، ثلاثة. مرحبا بكم في شنغهاي،. | Because here is who we met: One, two, three. Welcome gays to Shanghai! |
مجتمع من الشباب الصينيين اللطفاء والمثليين جنسيا. | A whole community of young, beautiful Chinese LGBT people. |
بالتأكيد، كان لديهم نضالاتهم. | Sure, they had their struggles. |
لكنهم كانوا يواجهونها. | But they were fighting it out. |
في شنغهاي، سنحت لي الفرصة للتحدث إلى مجموعة محلية من المثليات جنسيا وأخبرهم قصتي بلغتي الصينية الرديئة. | In Shanghai, I had the chance to speak to a local lesbian group and tell them our story in my broken Mandarin Chinese. |
في تايبيه، في كل مرة نركب فيها مترو الأنفاق، نرى زوجين مثليين يمسكان بيد بعضهما البعض. | In Taipei, each time we got onto the metro, we saw yet another lesbian couple holding hands. |
وعلمنا أن أكبر حفل للمثليين في آسيا يقام على بعد عدد من الأحياء السكنية من المكان الذي يسكن فيه أجدادي. | And we learned that Asia's largest LGBT pride event happens just blocks away from where my grandparents live. |
إذا علم والدايَ بذلك. | If only my parents knew. |
ليزا: أنهينا مع مرور الوقت رحلتنا الملتوية حول العالم، قطعنا 50،000 ميلا وقمنا بتسجيل 120 ساعة من لقطات الفيديو. | LD: By the time we finished our not-so-straight journey around the world, we had traveled 50,000 miles and logged 120 hours of video footage. |
سافرنا إلى 15 بلدا وأجرينا مقابلات مع 50 "مثلي خارق". | We traveled to 15 countries and interviewed 50 Supergays. |
وقد تبين أنه ليس من الصعب العثور عليهم. | Turns out, it wasn't hard to find them at all. |
جيني: نعم، لا تزال تحدث المآسي خلال الرحلة الوعرة نحو تحقيق المساواة. | JC: Yes, there are still tragedies that happen on the bumpy road to equality. |
ودعونا لا ننسى أنه توجد 75 دولة لازالت تجرم المثلية الجنسية إلى حد هذا اليوم. | And let's not forget that 75 countries still criminalize homosexuality today. |
ولكن توجد قصص تبعث على الأمل والشجاعة في كل ركن من العالم. | But there are also stories of hope and courage in every corner of the world. |
وما استنتجناه في نهاية المطاف من هذه الرحلة هو أن المساواة ليست اختراع الغرب. | What we ultimately took away from our journey is, equality is not a Western invention. |
ليزا: واحد من العوامل الرئيسية في هذه الحركة لتحقيق المساواة هي القوة الدافعة، تتشكل القوة الدافعة عندما يتمسك المزيد والمزيد من الناس بذاتهم ويستغلون أي فرصة تأتيهم لتغيير جزء من العالم، كما تتشكل القوة الدافعة كلما عملت المزيد والمزيد من الدول على إيجاد نماذج من المساواة مع بعضها البعض. | LD: One of the key factors in this equality movement is momentum, momentum as more and more people embrace their full selves and use whatever opportunities they have to change their part of the world, and momentum as more and more countries find models of equality in one another. |
عندما تقوم نيبال بحماية المثليين ضد التمييز، وتعمل الهند ما بوسعها لتحقيق ذلك. | When Nepal protected against LGBT discrimination, India pushed harder. |
عندما تتبنى الأرجنتين المساواة في الزواج، وتنسج على منوالها كل من الأوروجواي والبرازيل | When Argentina embraced marriage equality, Uruguay and Brazil followed. |
عندما تقول إيرلندا نعم للمساواة. توقف العالم عن الملاحظة. | When Ireland said yes to equality, the world stopped to notice. |
عندما تقوم المحكمة العليا بالولايات المتحدة بإصدار بيان يمكننا أن نفخر به. | When the US Supreme Court makes a statement to the world that we can all be proud of. |
جيني: أثناء مراجعتنا للتسجيل، أدركنا أننا كنا نشاهد قصة حبٍّ. | JC: As we reviewed our footage, what we realized is that we were watching a love story. |
لم تكن قصة حب متوقعة بالنسبة لي، ولكنها قصة مغمورة بمزيد من الحرية والمغامرة والحب ربما أكثر مما كنت أتخيل. | It wasn't a love story that was expected of me, but it is one filled with more freedom, adventure and love than I could have ever possibly imagined. |
بعد سنة من عودتنا من رحلتنا، بدأ في كاليفورنيا العمل بالمساواة في الزواج. | One year after returning home from our trip, marriage equality came to California. |
وآمنا أن الحب سينتصر في نهاية المطاف. | And in the end, we believe, love will win out. |
حسب السلطة المخولة لي، من قبل ولاية كاليفورنيا والرب العظيم، أعلنكما زوجين طيلة الحياة. | By the power vested in me, by the state of California and by God Almighty, I now pronounce you spouses for life. |
يمكنكما تبادل القبل الآن. | You may kiss. |
هذا 3 Air Jordan الاسمنت الأسود. | This is the Air Jordan 3 Black Cement. |
قد يكون هذا الحذاء الرياضي الأكثر أهميةً في التاريخ. | This might be the most important sneaker in history. |
ظهر في المرة الأولى عام 1988، هذا هو الحذاء الذي بدأ تسويق Nike كما نعرفها. | First released in 1988, this is the shoe that started Nike marketing as we know it. |
هذا هو الحذاء الذي أعطى دفع نسب Air Jordan بأكملها، و على الأرجح أنقذ Nike. | This is the shoe that propelled the entire Air Jordan lineage, and perhaps saved Nike. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.