ar
stringlengths 1
490
| en
stringlengths 1
514
|
---|---|
سنحضر لكم تذاكر الطيران. سندفع لكم رسومكم.
|
We'll get you a plane ticket. We'll pay your fees.
|
كل ما يتوجب عليكم فعله هو اصطحاب هذه الفتاة معكم قولوا أنها شقيقتكم أو زوجتكم.
|
All you have to do is take this young girl with you, say that she's your sister or your spouse.
|
حين وصول الجميع إلى نيوجيرسي، تم أخذ الفتيات بعيدا و تم إخضاعهم إلى 14 ساعة عمل يوميا، سبعة أيام في الأسبوع و لخمس سنوات.
|
Once everyone arrived in New Jersey, the young girls were taken away, and put to work for 14-hour days, seven days a week, for five years.
|
جنى المهربون قرابة 4 ملايين من الدولارات.
|
They made their traffickers nearly four million dollars.
|
إنها مشكلة عظيمة.
|
This is a huge problem.
|
وبالتالي ماذا فعلنا حيالها؟
|
So what have we done about it?
|
لقد التجأنا عموما لنظام العدالة الجنائية.
|
We've mostly turned to the criminal justice system.
|
لكن تذكروا أن أغلب ضحايا الاتجار بالبشرهم أشخاص فقراء ومهمشون
|
But keep in mind, most victims of human trafficking are poor and marginalized.
|
هم عبارة عن مهاجرين و من عرقيات مختلفة.
|
They're migrants, people of color.
|
أحيانا هم ضحايا لتجارة الجنس.
|
Sometimes they're in the sex trade.
|
و في مثل حالة هؤلاء، فإن نظام العدالة الجنائية هو غالبا جزء من المشكلة، بدلا عن الحل.
|
And for populations like these, the criminal justice system is too often part of the problem, rather than the solution.
|
بعد دراسات مستفيضة في دول من بنغلاديش إلى الولايات المتحدة، ما بين 20 إلى 60 في المئة من الناجين من تجارة الجنس ذكروا أنه قد تم إغتصابهم أو الاعتداء عليهم من قبل الشرطة خلال السنة الماضية فقط.
|
In study after study, in countries ranging from Bangladesh to the United States, between 20 and 60 percent of the people in the sex trade who were surveyed said that they had been raped or assaulted by the police in the past year alone.
|
الأشخاص المتورطون بالدعارة، و كذلك من يتم تهريبهم لنفس الغرض، تصدر بحقهم بانتظام أحكام متعددة بممارسة الدعارة.
|
People in prostitution, including people who have been trafficked into it, regularly receive multiple convictions for prostitution.
|
لذا، مثل هذا السجل الإجرامي يجعل من الصعب للغاية مغادرة دائرة الفقر، ورفض الإنتهاك أو ترك ممارسة الدعارة، و إن كان ذلك الشخص راغباً.
|
Having that criminal record makes it so much more difficult to leave poverty, leave abuse, or leave prostitution, if that person so desires.
|
العاملون خارج قطاع الجنس إذا حاولوا مقاومة ما يتعرضون له، فإنهم يواجهون خطر الترحيل.
|
Workers outside of the sex sector -- if they try and resist their treatment, they risk deportation.
|
في كل الحالات التي درستها، فإن أرباب العمل لا يترددون بالاتصال بالجهات التنفيذية لمحاولة تهديد أو ترحيل عمالهم المهربين المضربين عن العمل
|
In case after case I've studied, employers have no problem calling on law enforcement to try and threaten or deport their striking trafficked workers.
|
إذا حاول هؤلاء العمال الهرب، فهم يخاطرون بأن ينضموا لمجموعة كبيرة من العمال غير المسجلين و الذين هم أيضا معرضون لنزوات الجهات التنفيذية في حال تم القبض عليهم.
|
If those workers run away, they risk becoming part of the great mass of undocumented workers who are also subject to the whims of law enforcement if they're caught.
|
يتوجب على الجهات التنفيذية تحديد هوية الضحايا و محاكمة المهربين.
|
Law enforcement is supposed to identify victims and prosecute traffickers.
|
و لكن من بين 21 مليون ضحية لعمليات الاتجار بالبشر في العالم، فقد ساعدت هذه الجهات و تعرفت على أقل من 50000 شخص.
|
But out of an estimated 21 million victims of human trafficking in the world, they have helped and identified fewer than 50,000 people.
|
هذا مثل مقارنة عدد سكان العالم بعدد سكان لوس أنجلوس، بالمعنى النسبي.
|
That's like comparing the population of the world to the population of Los Angeles, proportionally speaking.
|
فيما يتعلق بالأحكام، ما يقدر ب 5700 حكم تقرّر في عام 2013، أقل من 500 كان لصالح الاتجار بالبشر.
|
As for convictions, out of an estimated 5,700 convictions in 2013, fewer than 500 were for labor trafficking.
|
تذكروا أن الاتجار بغرض العمل تعتبر نسبته 68 في المئة من مجمل حركة التهريب، مقابل أقل من 10 في المئة من الأحكام.
|
Keep in mind that labor trafficking accounts for 68 percent of all trafficking, but fewer than 10 percent of the convictions.
|
لقد سمعت أحد الخبراء يقول أن الاتجار يحدث عندما تجتمع الحاجة مع الطمع.
|
I've heard one expert say that trafficking happens where need meets greed.
|
أود إضافة عنصر آخر لذلك،
|
I'd like to add one more element to that.
|
يحدث الاتجار في القطاعات التي يستثنى فيها العمال من الحماية، و ينكر فيها الحق في النظام.
|
Trafficking happens in sectors where workers are excluded from protections, and denied the right to organize.
|
الاتجار لا يحدث من فراغ.
|
Trafficking doesn't happen in a vacuum.
|
إنه يحدث في بيئات عمل متدهورة بشكل منهجي
|
It happens in systematically degraded work environments.
|
ربما تفكرون. أوه، أنها تتحدث عن دول فاشلة، أو دول مزقتها الحروب، أو... أنا في الواقع أتحدث عن الولايات المتحدة.
|
You might be thinking, oh, she's talking about failed states, or war-torn states, or -- I'm actually talking about the United States.
|
دعوني أخبركم كيف يبدو عليه الأمر.
|
Let me tell you what that looks like.
|
لقد قضيت عدة شهور أبحث في قضية تهريب تسمى آفاق عالمية، تشمل المئات من عمال المزارع التايلنديين.
|
I spent many months researching a trafficking case called Global Horizons, involving hundreds of Thai farm workers.
|
تم إرسالهم إلى مختلف الولايات ليعملوا في مزارع الأناناس المنسوب إلى هاواي، و بساتين التفاح الأمريكي، و إلى كل مكان كان فيه حاجة للعمل.
|
They were sent all over the States, to work in Hawaii pineapple plantations, and Washington apple orchards, and anywhere the work was needed.
|
وعدوا بثلاث سنين من العمل الزراعي الجاد.
|
They were promised three years of solid agricultural work.
|
فقاموا بعملية حساب مخاطرة.
|
So they made a calculated risk.
|
باعوا أراضيهم و مجوهرات زوجاتهم، ليدفعوا الآلاف هي رسوم توظيفهم في شركة الآفاق العالمية.
|
They sold their land, they sold their wives' jewelry, to make thousands in recruitment fees for this company, Global Horizons.
|
و حين تم جلبهم، تم مصادرة جوازات سفرهم.
|
But once they were brought over, their passports were confiscated.
|
تعرض بعض الرجال للضرب و الحبس تحت تهديد السلاح.
|
Some of the men were beaten and held at gunpoint.
|
عملوا بشكل قاسٍ لدرجة أنه أغمي عليهم في الحقول.
|
They worked so hard they fainted in the fields.
|
هذه القضية أثرت فيّ كثيرا.
|
This case hit me so hard.
|
بعد أن عدت إلى الديار، كنت أتجول في البقالة، ثم تجمدت أمام وحدة الإنتاج.
|
After I came back home, I was wandering through the grocery store, and I froze in the produce department.
|
كنت أتذكر وجبات الطعام التي كان يعدها لي الناجون من شركة آفاق عالمية في كل مرة ألتقيهم فيها.
|
I was remembering the over-the-top meals the Global Horizons survivors would make for me every time I showed up to interview them.
|
أعدوا إحدى الوجبات من طبق الفراولة الرائع و طويل الساق هذا و إذا هم يمدونه لي قالوا، "أليست هذه هي نوع الفراولة التي تأكلينها برفقة شخص عزيز عليك في الولايات المتحدة؟
|
They finished one meal with this plate of perfect, long-stemmed strawberries, and as they handed them to me, they said, "Aren't these the kind of strawberries you eat with somebody special in the States?
|
ألا تبدو أحلى مذاقا عندما تلتقين الأشخاص الذين يقطفونها لكم بأيديهم؟"
|
And don't they taste so much better when you know the people whose hands picked them for you?"
|
و يينما أنا أقف في نفس المتجر بعدها بعدة أسابيع، لاحظت أني في حيرة من يجب أن أشكر مقابل هذه الوفرة. و لا فكرة لدي عن كيف كانت تتم معاملتهم.
|
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being treated.
|
لذا، بحس الصحفي لدي بدأت النتقيب في القطاع الزراعي
|
So, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector.
|
فوجدت الكثير من الحقول و القليل جدا من مفتشي العمالة
|
And I found there are too many fields, and too few labor inspectors.
|
وجدت طبقات متعددة من سياسة الإنكار بين المزارع و الموزع و المعالج، و الله يعلم مَنْ أيضا.
|
I found multiple layers of plausible deniability between grower and distributor and processor, and God knows who else.
|
الناجون من شركة آفاق عالمية تم جلبهم إلى الولايات المتحدة تبعا لبرنامج العامل الضيف المؤقت.
|
The Global Horizons survivors had been brought to the States on a temporary guest worker program.
|
يقيد هذا البرنامج حالة الشخص القانونية إلى رب العمل، و ينكر حقه في توفيق أوضاعه.
|
That guest worker program ties a person's legal status to his or her employer, and denies that worker the right to organize.
|
تذكروا، لا شيء من ما أصِفُه حول هذا القطاع الزراعي أو عن برنامج العامل الضيف ما يعتبر تجارة بالبشر.
|
Mind you, none of what I am describing about this agricultural sector or the guest worker program is actually human trafficking.
|
هو مجرد ما نجده مقبولاً قانونياً.
|
It is merely what we find legally tolerable.
|
و أنا أجزم أن هذه تربة خصبة للاستغلال.
|
And I would argue this is fertile ground for exploitation.
|
و كل هذا كان مخفيا عني، قبل محاولتي لفهمه.
|
And all of this had been hidden to me, before I had tried to understand it.
|
لم أكن الشخص الوحيد الذي يتصارع مع هذه القضايا.
|
I wasn't the only person grappling with these issues.
|
بيير أوميديار و هو مؤسس موقع إيباي، هو فاعل خير و من أشد المعارضين لتجارة البشر في العالم.
|
Pierre Omidyar, founder of eBay, is one of the biggest anti-trafficking philanthropists in the world.
|
حتى أنه انتهى به الأمر مصادفة باستثمار قرابة 10 ملايين من الدولارات في مزارع الأناناس التي استشهدت بها لاحتوائها على أسوء ظروف عمل كما في حالة شركة الآفاق العالمية.
|
And even he wound up accidentally investing nearly 10 million dollars in the pineapple plantation cited as having the worst working conditions in that Global Horizons case.
|
عندما اكتشف ذلك، أصيب هو وزوجته بالصدمة و الرعب و تطلب الأمر منهم كتابة افتتاحية لصحيفة قائلين أن الأمر كان متروكا لنا جميعا لنتعلم كل ما يمكن عن العمالة و سلاسل الإمداد للمنتجات التي ندعمها.
|
When he found out, he and his wife were shocked and horrified, and they wound up writing an op-ed for a newspaper, saying that it was up to all of us to learn everything we can about the labor and supply chains of the products that we support.
|
من جهتي فأنا أوافق بشدة.
|
I totally agree.
|
ماذا يمكن أن يحدث إن قرر كل فرد منا أنه لن يواصل دعم الشركات في حال لم يقضوا على الاستغلال الموجه ضد العمالة و سلاسل التزويد؟
|
What would happen if each one of us decided that we are no longer going to support companies if they don't eliminate exploitation from their labor and supply chains?
|
إذا ما طالبنا بقوانين تدعو لنفس الهدف؟
|
If we demanded laws calling for the same?
|
إذا ما قرر كل رؤساء الشركات التنفيذيين أنهم سيراجعون أعمالهم التجارية و يقولون، "كفى"؟
|
If all the CEOs out there decided that they were going to go through their businesses and say, "no more"?
|
إذا ما ألغينا رسوم الاستقدام المفروضة على العمال المهاجرين؟
|
If we ended recruitment fees for migrant workers?
|
إذا ما قررنا أن العمال المستضافين لهم الحق في توفيق أوضاعهم من غير خوف من الانتقام؟
|
If we decided that guest workers should have the right to organize without fear of retaliation?
|
يمكن أن تكون هذه قرارت يتردد صداها حول العالم.
|
These would be decisions heard around the world.
|
ليس الأمر مثل أن تشتري خوخا بسعر مناسب و ينتهي الأمر، أو أن تشتري بأموالك منطقة متاحة للبيع.
|
This isn't a matter of buying a fair-trade peach and calling it a day, buying a guilt-free zone with your money.
|
ليس هكذا تجري الأمور.
|
That's not how it works.
|
المطلوب هو قرار لتغيير نظام معتل و أننا بشكل عفوي و لكن برغبتنا سمحنا لأنفسنا أن نربح و نستفيد منه لزمن طويل.
|
This is the decision to change a system that is broken, and that we have unwittingly but willingly allowed ourselves to profit from and benefit from for too long.
|
نحن أحيانا نفيض في الحيث عن الناجين من الاتجار بالبشر
|
We often dwell on human trafficking survivors' victimization.
|
و لكن تلك ليست هي كل تجربتي معهم.
|
But that is not my experience of them.
|
بعد كل السنين التي قضيتها أتحدث إليهم، علموني أنهم ليسوا أكبر مشاكلنا.
|
Over all the years that I've been talking to them, they have taught me that we are more than our worst days.
|
كل واحد منا هو أكبر من ما عانى من مشاكل.
|
Each one of us is more than what we have lived through.
|
و بخاصة الناجون من الاتجار.
|
Especially trafficking survivors.
|
كان هؤلاء الناس هم الأكثر مقدرة و مرونة و أصحاب مسؤولية في مجتمعاتهم.
|
These people were the most resourceful and resilient and responsible in their communities.
|
كانوا من الذين يمكن أن تراهن عليهم.
|
They were the people that you would take a gamble on.
|
قد تقول، سأبيع خواتمي لأنني سأحظى بفرصة للسفر من أجل حياة أفضل.
|
You'd say, I'm gong to sell my rings, because I have the chance to send you off to a better future.
|
لقد كانوا مبعوثين من الأمل
|
They were the emissaries of hope.
|
هؤلاء الناجين ليسوا بحاجة للإنقاذ.
|
These survivors don't need saving.
|
هم بحاجة إلى التضامن لأنهم السبب وراء وجود مظاهرات تطالب بالعدالة الاجتماعية هذه الأيام
|
They need solidarity, because they're behind some of the most exciting social justice movements out there today.
|
مثل المربيات و مدبرات المنازل اللاتي سرن في مسيرات مع عائلاتهن و عائلات مخدوميهن ضمن لنا نشاطهم حصولنا على معاهدة دولية تتعلق بحقوق العمال المنزليين.
|
The nannies and housekeepers who marched with their families and their employers' families -- their activism got us an international treaty on domestic workers' rights.
|
النساء النيباليات اللاتي تم تهريبهن لتعمل في تجارة الجنس اتحدن مع بعضهن و قررن أنهن سيؤسسن أول منظمة مناهضة للاتجار بالبشر في العالم يترأسها و يديرها الناجون من الاتجار بأنفسهم
|
The Nepali women who were trafficked into the sex trade -- they came together, and they decided that they were going to make the world's first anti-trafficking organization actually headed and run by trafficking survivors themselves.
|
عمال السفن الهنود هؤلاء تم تهريبهم ليقوموا بأعمال البناء ما بعد إعصاركاترينا.
|
These Indian shipyard workers were trafficked to do post-Hurricane Katrina reconstruction.
|
تم تهديدهم بالترحيل، و لكن اندفعوا خارج مجمع العمل و ساروا من نيوأورليانز إلى واشنطن العاصمة. لكي يحتجوا ضد استغلال العمالة.
|
They were threatened with deportation, but they broke out of their work compound and they marched from New Orleans to Washington, D.C., to protest labor exploitation.
|
أنشؤوا منظمة مع آخرين تدعى تحالف العامل الضيف القومي و من خلال هذه المنظمة ساعدوا بقية العمال بتسليط الضوء على الاستغلال والإنتهاكات في سلاسل الإمداد في مصانع وولمرت و هيرشي.
|
They cofounded an organization called the National Guest Worker Alliance, and through this organization, they have wound up helping other workers bring to light exploitation and abuses in supply chains in Walmart and Hershey's factories.
|
و على الرغم من أن قسم العدالة رفض أن ينظر في قضيتهم إلا أن فريقا من محامي الحقوق المدنية ربحوا أول دعوى مدنية من بين العشرات في فبراير الحالي، و جلبوا لموكليهم 14 مليون دولار.
|
And although the Department of Justice declined to take their case, a team of civil rights lawyers won the first of a dozen civil suits this February, and got their clients 14 million dollars.
|
هؤلاء الناجين يقاتلون من أجل أناس لا يعرفونهم حتى الآن، من أجل عمال آخرين، فقط لأجل خلق عالم يسعنا جميعا.
|
These survivors are fighting for people they don't even know yet, other workers, and for the possibility of a just world for all of us.
|
هذه فرصتنا لفعل المثل.
|
This is our chance to do the same.
|
هذه فرصتنا لنتخذ القرار الذي يعبر عنا، كبشر و كمجتمع أن ازدهارنا لن يعد ازدهارا بعد الآن، طالما أنه يدور حول آلام أناس آخرين، أن حياتنا مرتبطة مع بعضها بشكل معقد و أننا نمتلك القدرة للقيام بشيئ مختلف.
|
This is our chance to make the decision that tells us who we are, as a people and as a society; that our prosperity is no longer prosperity, as long as it is pinned to other people's pain; that our lives are inextricably woven together; and that we have the power to make a different choice.
|
كنت مترددة أن أشارككم قصة عمتي.
|
I was so reluctant to share my story of my auntie with you.
|
قبل أن أبدأ مشاركتي بTED و أعتلي هذه المنصة أخبرت حرفيا العديد من الناس حول الأمر و السبب مثل كثير من الصحافيين، أنا مهتمة جدا بمعرفة قصصكم أكثر من مشاركة أي شيء يخصني.
|
Before I started this TED process and climbed up on this stage, I had told literally a handful of people about it, because, like many a journalist, I am far more interested in learning about your stories than sharing much, if anything, about my own.
|
كما أني لم أقم بواجبي الصحفي بهمة في شأن هذا الأمر
|
I also haven't done my journalistic due diligence on this.
|
لم أنشر ما بحوزتي من وثائق الطلبات، ولم أقابل كل شخص و أمه، و لم ألتقي عمتي بعد.
|
I haven't issued my mountains of document requests, and interviewed everyone and their mother, and I haven't found my auntie yet.
|
لا أعرف تفاصيل ما حدث لها وعن حياتها الآن.
|
I don't know her story of what happened, and of her life now.
|
وكما أخبرتكم القصة مشوشة وغير مكتملة.
|
The story as I've told it to you is messy and unfinished.
|
و لكني أعتقد أنها تعكس حالة الفوضى والوضع غير المكتمل الذي نحن فيه، عنما يتعلق الأمر بالاتجار بالبشر.
|
But I think it mirrors the messy and unfinished situation we're all in, when it comes to human trafficking.
|
جميعنا متورطون في هذه المشكلة.
|
We are all implicated in this problem.
|
و هذا يعني أننا جزء من الحل.
|
But that means we are all also part of its solution.
|
يتوجّب علينا معرفة كيفية بناء أكثر من عالم أفضل و هي قصتنا التي سنورويها.
|
Figuring out how to build a more just world is our work to do, and our story to tell.
|
لذا دعونا نخبر عنها بالطريقة الواجبة لذلك، من البداية.
|
So let us tell it the way we should have done, from the very beginning.
|
دعونا نحكي القصة معا.
|
Let us tell this story together.
|
شكرا جزيلا.
|
Thank you so much.
|
كان 1 نوفمبر 2002 أول يوم لي كمديرة، ولكن للأسف أول يوم لي كان بمدرسة بمقاطعة فيلادلفيا
|
It was November 1, 2002, my first day as a principal, but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.