es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Aunque alguna vez miraba de atarranchar las chazas que marcaban ruina y de extremo cuando retitaba algún trozo del tellau, ese casalot se iba esmolingando poco a poco sin remedio. | Encara que bella vez miraba d'atarranchar las chazas que marcaban ruina y de cabo cuan retitaba bell troz d'o tellau, ixe casalot s'iba esmolingando poquet a poquet sin remedio. |
A fe que en su bondat seguro que el adedicará algún minuto de su tiempo. | A fe a fe que en a suya bondat de seguras que l’adedicará bell minuto d’o suyo tiempo. |
El 13 de mayo de 1994 fue elegido alcalde de Hospitalet de Llobregat, cargo que mantuvo desde entonces. | Lo 13 de mayo de 1994 estió triau alcalde d'Hospitalet de Llobregat, cargo que mantenió dende alavez. |
Y todo diciendo esto pega el chapelote delante y el iba pasando por el corroncho sin dejar de charrutiar como una carracla, Y caía allá monedas de todas las edades y cortas, feguras y colores como si lloviera. | Y tot decindo isto fote lo chapelote debant y l’iba pasando por lo corroncho sin deixar de charrutiar como una carracla, Y cayeba allá monedas de todas las edatz y tallas, feguras y colors como si plevese. |
Ya casi han pasado tres semanas desde que llegué, las principales fitas turísticas de la ciudad las he visitado, y me encuentro muy contento y a gusto con la gente que voy conociendo, y más que más en la cuadrilla de baile. | Ya quasi han pasau tres semanas dende que plegué, las principals fitas turisticas d'a ciudat las he visitadas, y me trobo asabelo de contento y a gusto con a chent que voi conoixendo, y mas que mas en a colla de baile. |
Uso de mayúsculas y minúsculas | Uso de mayusclas y minusclas |
Mientras casi una hora avancemos menos de un kilómetro, y en el otro carril de la carretera había un camión de cerdos que juraría iban mejor que no nosotros. | Mientras quasi una hora avancemos menos d'un kilometro, y en l'atro carril d'a carretera bi heba un cambión de tocins que churaría iban millor que no nusatros. |
Las tradiciones más prominentes son el gardnerianismo, el xandrianismo y la wica del Valle Central, esta última implantada en EE. UU. pero considerada en modo ortodoxo ligada a la tierra británica. | Las tradicions mas prominents son lo gardnerianismo, lo xandrianismo y la wica d'a Val Central, esta zaguera implantada en EUA pero considerada en modo ortodoxo ligada a la tierra britanica. |
Aunque eran horas de jugar, no había ninguno niño, así que continuó hacia una pequeña casa unifamiliar, con la fachada cruzada de cordons de electricidad. | Encara que yeran horas de chugar, no i heba garra zagal, asinas que continó enta una chicota casa unifamiliar, con a frontera cruzada de cordons d'electricidat. |
Bida y Parlaje (junto a Joaquina Guillén). | Bida y Parlaje (chunto a Joaquina Guillén). |
Un poco después llegó Chubaneta para el posiento de Pedro Saputo y le dijo: mi suegro termina de llegar en casa y parece que quiere entrar a verte; a yo me agradaría que marcharas tú para su habitación e ir yo contigo. | Una miqueta dimpués plegó Chubaneta ta lo posiento de Pedro Saputo y li dició: lo mío suegro remata d’arribar en casa y pareix que quiere dentrar-ie a veyer-te; a yo m’agradaría que marchases tu ta la suya cambra y ir-ie yo con tu. |
Las formas verbales de primera persona de plural terminadas en nasal se escriben con -m cuando presentan una acentuación oxitona: comemos, haremos, adubim, podamos, etc. y con -n cuando es proparoxitona: comían, harían, adubisen, yeren. | Las formas verbals de primera persona de plural rematadas en nasal s’escriben con -m cuan presentan una acentuación oxitona: mincham, farem, adubim, podiam, etc. y con -n cuan ye proparoxitona: minchaban, farían, adubisen, yeren. |
Por eso, se estimaba más de retrasar el inevitable. | Por ixo, s'estimaba mas de retrasar lo inevitable. |
Mucha de la tecnología intermedia puede además ser construida y puesta en servicio usando los materiales y el conocimiento locales. | Muita d'a tecnolochía intermedia puede amás estar construyida y mesa en servicio usando los materials y lo conoixencia locals. |
Así, ese lunes volví hacia el puerto y demandé por la cursa para la isla cercana de Socorro donde se encuentra la famosa Sohoton Cove, con playas, badinas y cuevas. | Asinas, ixe lunes torné ent'o puerto y demandé por a cursa t'a isla cercana de Socorro an que se troba la famosa Sohoton Cove, con plachas, badinas y espelungas. |
Gozando de total autonomía respecto al imperio almohade llegó a titularse rey de Valencia. | Gozando de total autonomía respective a l'imperio almohade plegó a titularse rei de Valencia. |
En Itbud cogí una pisteta asfaltada que se ponía por mitad de la chunga buena cosa de kilómetros: el de ir en moto por mitad de una selva que para abragona con su vegetación folluda y húmeda es una experiencia recomendable. | En Itbud pillé una pisteta engudronada que se meteba por metat d'a chunga buena cosa de kilometros: lo d'ir en moto por metat d'una chungla que t'abragona con la suya vechetación folluda y humeda ye una experiencia recomendable. |
Llegué para Río a madrugada del viernes al sábado, casi con miedo, por eso de llegar en una ciudad latina de noches. | Plegué ta Río a maitinada d'o viernes a lo sabado, quasi con cerina, por ixo d'arribar en una ciudat latina de nueitz. |
Lo gallo vigilaba el rebaño como bueno caporal, cuando el gavilán guipaba, se ponía a escarquellar para dar notorio a las titas del peligro que por el aire solía pasar. | Lo gallo cosiraba lo rabanyo como buen caporal, cuan l'esparvero guipaba, se meteba a escarquellar pa dar notorio a las titas d'o periglo que por l'aire gosaba pasar. |
La motivación de la fundación como la de tantos clubes de la época era la de participar en el fútbol oficial y la de difundir el deporte entre los jóvenes del poblado. | La motivación d'a fundación como la de tantos clubs d'a epoca yera la de participar en o futbol oficial y la de difundir lo esporte entre los chóvens d'o poblau. |
Los numerales pueden ser cardinales (correspondientes a la serie de los números reales: un, dos, tres, cuatro…); ordinales (que señalan precedencia o seguimiento en una lista: primer, segundo, tercer, cuarto...); multiplicativos (que multiplican el número del núcleo del sintagma nominal: doble, triple, cuádruple, quíntuple/quíntuplo, séxtuplo, séptuplo, óctuple, nónuple, décuplo, undécuplo...), divisores o partitivos, que dividen el núcleo del sintagma nominal (medio), y distributivos, que reparten el núcleo del sintagma nominal (ambos, sendos). | Los numerals pueden estar cardinals (correspondients a la serie d'os numeros reals: un, dos, tres, cuatro…); ordinals (que sinyalan precedencia u seguimiento en una lista: primer, segundo, tercer, cuarto...); multiplicativos (que multiplican lo numero d'o nuclio d'o sintagma nominal: dople, triple, cuadruple, quíntuple/quíntuplo, séxtuplo, septuplo, óctuple, nónuple, décuplo, undécuplo...), divisores u partitivos, que dividen lo nuclio d'o sintagma nominal (medio), y distributivos, que reparten lo nuclio d'o sintagma nominal (toz dos, senglos). |
Surge en la prozesión d´el 10 d´agosto y después s´guarda toda l´añada en la misma iglesia a la bista de todos. | Surte en a prozesión d'o 10 d'agosto e dimpués s´alza tota l´anyada en a mesma ilesia á ra bista de toz. |
Respondió que sí, y les rogó que comenzaran dos de ellos lo baile, pues así lo deseaban también esos jóvenes caballeros. | Respondió que sí, y lis rogó que prencipiasen dos d’ells lo baile, pues asinas lo deseyaban tamién ixos chovens caballers. |
En el poema en cuanto hace una loa a la libertad, Etxepare decid que fui encarcelado en el Bearne por una falsa denuncia contra su persona de haber traicionado al rey de Navarra. | En o poema malas que fa una loba a la libertat, Etxepare deciz que estié engarcholau en o Bearne per una falsa denuncia cuentra la suya persona d'haber traicionau a lo rei de Navarra. |
El colon es la última porción del sistema digestivo en la mayoría de los vertebrados; extrae agua y sal de residuos sólidos antes de que sean eliminados del cuerpo. | Lo colon ye la zaguera porción d'o sistema dichestivo en a mayoría d'os vertebrados; extraye augua y sale de residuos solius antes que sían eliminaus d'o cuerpo. |
Nunca me sentí culpable, siempre estuve muy orgulloso de ser un adicto». El propio guitarrista explicó que su inspiración musical provenía de sus charlas con espíritus en forma de voces, ondas o cuerpos astrales. En sus propias declaraciones dijo: «Oh, es de donde viene mi música, de cuando yo formaba parte del espacio exterior. | Nunca me sintié culpable, siempre estié muito orgulloso d'estar un adicto». Lo propio guitarrista explicó que la suya inspiración musical proveniba d'as suyas charras con espritos en forma de voces, ondas u cuerpos astrales. En as suyas propias declaracions dició: «Oh, ye d'an viene la mía mosica, de cuan yo formaba parte d'o espacio exterior. |
Es amante de los animales y trabaja con muchos grupos de protección animal alrededor del mundo. | Ye amante d'os animals y treballa con muitos grupos de protección animal arredol d'o mundo. |
Con la pintura no solo habían garabateado los trestallos para cada alumno sino que además en cada divido había un catronet de pizarra, ya pintado con líneas blancas a la altura para que se pudiera escribir más alto con las manos… y alguno, que era más baixet, hace falta que de puntetas lo hiciera, y así para poder escribir el nombre en el catronet, y debajo un trozo de pizarra más grande para escribir las cuentas y las preguntas. | Con a pintura no solo heban parramaquiau los trestallos ta cada alumno sino que antimás en cada troixo i heba un catronet de pizarra, ya pintau con linias blancas a l’altura ta que se podese escribir mas alto con as mans… y belún, que yera mas baixet, cal que de puntetas lo fese, y asinas ta poder escribir lo nombre en o catronet, y debaixo un trozo de pizarra mas gran ta escribir las cuentas y las preguntas. |
Asimov publicó la Guía Asimov para la Biblia en dos volúmenes que comprendían el Antiguo Testamento (1967) y el Nuevo Testamento (1969), y luego los combinó en un solo volumen de 1300 páginas en 1981. | Asimov publicó la Guía Asimov pa la Biblia en dos volúmens que comprendeban l'Antigo Testamento (1967) y lo Nuevo Testamento (1969), y dimpués los combinó en un solo volumen de 1300 pachinas en 1981. |
La nueva legislación propuesta amenaza a los nuevos creadores y entorpece la creación cultural. | La nueva lechislación proposada menaza a los nuevos creyadors y entorpece la creyación cultural. |
Después los llevaban la cargas con los abrios, para trillar en las ellas. | Dimpués los portiaban a cargas con os abrios, pa trillar en as eras. |
Sus ojos eran como caparras y la cola lengua como sus noches en las tabernas. | Los suyos uellos yeran como caparras e a coda luenga como las suyas nueis en as tabiernas. |
Era una habitación que los dueños de esa casa habían cambiado con los dueños de la casa que ahora era de Ramón a golpea de uno quito de elijo, muchos años hacia atrás. | Yera una cambra que los amos d'ixa casa heban cambiau con os amos d’a casa que agora yera de Ramón a truca d'un saco de trigo, muitos anyos ta zaga. |
Valimaña es un despoblado medieval aragonés en el actual término municipal de Castelnou (Bajo Martín), cerca del límite con Escatrón (Ribera Baja del Ebro). | Valimanya ye un despoblau medieval aragonés en l'actual termin municipal de Castelnou (Baixo Martín), alredol d'o limite con Escatrón (Ribera Baixa de l'Ebro). |
No pude aprovechar los diez días seguidos, pues el primer fin de semana tuve seminarios y jornadas en la Universidad de Santo Tomás y en la Universidad de Filipinas, así que el domingo de madrugadas malas terminar con estas tareas y el compromís social de la correspondiente cena, cogí lo vuelo de Manila hacia Dumaguete, donde me esperaba un señor con una motocicleta que había alquilada por internet, a Marqueta 7! | No podié aprofitar los diez días seguius, pos lo primer cabo de semana tenié seminarios y chornadas en a Universidat de Santo Tomás y en a Universidat de Filipinas, asinas que lo dominche de maitinadas malas rematar con estas fainas y lo compromís social d'a correspondient cena, pillé lo vuelo de Manila enta Dumaguete, an que m'asperaba un sinyor con una motocicleta que heba logada por internet, a Marqueta 7! |
en los pueblos y las pardinas. | en los lugars y las pardinas. |
El papel de Melun en el aprovisionamiento de harina a París se desarrollará desde la Edad Media hasta la Moderna, así como su función de sede administrativa. | Lo paper de Melun en l'aprovisionamiento de farina a París se desenrollará dende la Edat Meya dica la Moderna, asinas como la suya función de siede administrativa. |
Cuando la mayor parte de las tareas se hacían con las caballerías, había que vigilarles el calcero, las herraduras, para que pudieran afanar de buena manera, y también los aperos de trabajo, por eso el oficio de ferrero se tenía en mucha estima. | Quan a mayor parte d'as fainas se feban con os abríos, habeba que cosirar-les lo calcero, las ferraduras, pa que podesen trachinar de buena traza, y tamién los aperos de treballo, por ixo l'oficio de ferrero se teneba en muita estima. |
Y el padre predicador decid que se reía muy contándolo, y que solo le hacía duelo que no volviera Sabihondo para continuar la pintura, porque no quería que otro metiera las manos. | Y lo pai pedricador diz que se’n rediba a rienda contando-lo, y que nomás li feba duelo que no i tornase Saputo ta continar a pintura, porque no quereba que atro i ficase las mans. |
Pues el aburrimiento más grande. | Pues l’aburrimiento mas gran. |
Yo me esperaba una cultura asiática pura, pero me encuentre firmes influencias francesas que excepto desvirtuar a cultura y los contextos, aportaban y daban puntos extra. | Yo m'asperaba una cultura asiatica pura, pero me trobe firmes influyencias francesas que fueras de desvirtuar a cultura y los contextos, aportaban y daban puntos extras. |
Su economía se sustenta sobre todo en el sector servicios, con una gran importancia de la construcción. | La suya economía se sustenta sobre tot en o sector servicios, con una gran importancia d'a construcción. |
Algunos Kaisersemmel llevan semilla de amapola o de sésamo espolvoreada encima. | Cualques Kaisersemmel levan simient d'ababol u de sesamo espolvoreada dencima. |
Los santos que más notorio tenían por el cobalto de Aragón eran santa Orosia y santo Urbez: la primera se honraba en la ilesieta de las Cuevas y en la del Puerto, llega en el monte de Auturía, en Yebra de Basa; y el segundo en el santuario de Nocito, además de las ermitas de Albella y del Canyón de Anyisclo, por donde trabajó de pastor. | Los santos que mes notorio teneban por lo cobalto d'Aragón yeran santa Orosia y sant Urbez: la primera se honraba en a ilesieta d'as Cuevas y en a d'o Puerto, arriba en o mont d'Auturía, en Yebra de Basa; y lo segundo en o santuario de Nocito, amás d'as armitas d'Albella y d'o Canyón d'Anyisclo, por ande treballó de pastor. |
Se sabe que en 1215 los habitantes de La Romana lograron la construcción de un azud que tomaba las aguas del río Aguas al oeste de Azaila. | Se sabe que en 1215 los habitants d'A Romana aconsiguioron la construcción d'un azud que preneba las auguas d'o río Auguas a lo ueste d'Azaila. |
Justo se las inchentiaba para echarles la zarpa: hacía un agujero debajo de una mata, lo tapaba con un chuelo y cuando pasaban por ahí, caían adentro. | Chusto se las inchentiaba pa ichar-les a zarpa: feba un clot debaixo d'una mata, lo tapaba con un chuelo y cuan pasaban por astí, cayeban adintro. |
Después se hacían las paredes, fincando los pilares en el fondo, tejiendo en redol con un par de vimbres, uno por adentro, otro por fuera de cada pilar. | Dimpués se feban las paretz, fincando los pilars en o fondo, teixiendo en redol con un par de vimbres, uno por adintro, atro por difuera de cada pilar. |
En la plaza, relativamente cerca del edificio, se encuentra una estatua de Ho Chi Minh entre flores, así como bellas fuentes y también un escenario donde eran aprestando el extremo de año que se celebraría en pocas horas. | En a plaza, relativament a man d'o edificio, se troba una estatua de Ho Chi Minh entre flors, asinas como polidas fuents y tamién un escenario an que yeran aprestando lo cabo d'anyo que se celebraría en pocas horas. |
Su pelaje es gris en la cabeza, cuello, dorso y cola. | Lo suyo pelaje ye griso en a cabeza, cuello, dorso y coda. |
Después de la mañana de güergas y los monumentos de Lazi, cogí a moto y marché para la peninsuleta sudeste de Siquijor, que parece pequeña pero todavía daba para hacer una gambada de una hora en moto. | Dimpués d'o maitín de güergas y los monimentos de Lazi, pillé a moto y marché t'a peninsuleta sureste de Siquijor, que pareix chicota pero encara daba ta fer una gambada d'una hora en moto. |
Prenzipian siendo huevos, después se vuelven en larbas y después en ninfas. | Prenzipian estando uegos, dimpués se tornan en larbas e dimpués en ninfas. |
También transcrito Hārūn al-Rashīd, Haroun ar-Rachid, Harun al-Raschid o Haroon al Rasheed, entre otras formas acordes con las fonéticas francesa, alemana e inglesa. | Tamién transcrito Hārūn a lo-Rashīd, Haroun ar-Rachid, Harun a lo-Raschid u Haroon a lo Rasheed, entre atras formas concordes con as foneticas francesa, alemana y anglesa. |
No eran ordeñad manyosos, ¡pero como no había otros para eslichir!..., por eso tenían a-saberlos fregados con las amas de los pueblos. | No yeran muit manyosos, pero como no'n habeba atros pa eslichir!..., por ixo teneban a-saber-los fregaus con as duenyas d'os lugars. |
Mamá mía, cuando me escucho decir esto me pienso que ni elegido la piernas las cosas me hubieran salido peor. | Mama mía, cuan m’ascuito decir isto me pienso que ni eslechiu a zarpas las cosas m’hesen saliu pior. |
Pero ellos igual en la cena como después en casa del caballero, bastaron templaus, porque la tercera ley de sus estatutos era que se tenía que mantener a formalidad para no deshonrar el habido o caer en falta. | Pero ells igual en a cena como dimpués en casa d’o caballero, van estar prou templaus, porque la tercera lei d’as suyas ordinacions yera que s’heba de mantener a formalidat ta no deshonrar l’habito u cayer en falta. |
Entre lusco y musco llegaron en el pueblo de Morfina; y en pasar los primeros pallers sintieron ruido de espadas. | Entre lusco y musco plegoron en o lugar de Morfina; y en pasar los primers pallers sintioron rudio d’espadas. |
había muy choyerías con diamants, y es que disiempres se ha conocido a esta ciudad belga como la capital de los diamants: el 85% del diamant bruto mundial, el 50% del diamant puliu mundial, cuatro bolsas solo adedicadas a la choyería y dos de las tres entidades mundiales que certifican la calidad de los diamants son en Amberes. | Bi heba asabelo de choyerías con diamants, y ye que disiempres s'ha conoixiu a esta ciudat belga como a capital d'os diamants: lo 85% d'o diamant bruto mundial, lo 50% d'o diamant puliu mundial, quatre bolsas nomás adedicadas a la choyería y dos d'as tres entidatz mundials que certifican a calidat d'os diamants son en Amberes. |
Posteriormente, la villa de Borobia fue propiedad de la familia Luna, mariscales de Castilla. | Posteriorment, la villa de Borobia estió propiedat d'a familia Luna, mariscales de Castiella. |
Convincente, cambió al enduro y las carreras fuera de carretera convirtiéndose en una de las estrellas de la disciplina Downunder. | Convincent, cambió a l'enduro y las corridas difuera de carretera convertindo-se en una d'as estrelas d'a disciplina Downunder. |
Si eres una niña buena ninguno no se enterar y solo tendrás que hacer esto conmigo. | Si yes una nina buena denguno no se’n enterá y nomás habrás de fer isto con yo. |
En la temporada 2004/05, la UEFA realizó un cambio en la competición. | En a temporada 2004/05, la UEFA fació un cambio en a competición. |
Incluidos los relatos en la compilación de 2014 'Relatos completos 3' 1969: Nightfall and Other Stories, publicada en español en tres volúmenes con los relatos en un orden diferente: Los ojos hacen algo más que ver, La máquina que ganó la guerra y Cuarta generación. | Incluyius los relatos en a compilación de 2014 'Relatos completos 3' 1969: Nightfall and Other Stories, publicada en espanyol en tres volúmens con os relatos en un orden diferent: Los uellos fan bella cosa mas que veyer, La maquina que ganó la guerra y Cuarta cheneración. |
Estaban tan encenegaus jugando con las cucharetas, que no habían preparado cuenta de que no manaba el agua. | Estaban tant encenegaus chugando con as cucharetas, que no heban parau cuenta de que no manaba l'augua. |
Es un nuevo trabajo de esta gente que tanto bien han hecho al aragonés, dirigido hacia el aragonés de panticosa que recoge las grabaciones hechas la personas de entre treinta y ochenta añadas con la colaboración de miembros del consejo del habla aragonesa. | Ye un nuebo treballo d'ista chen que tanto bien han feito a l'aragonés, endrezau enta l'aragonés de panticosa que replega las grabacions feitas a personas d'entre trenta y güitanta anyadas con a colaborazión de miembros d'o consello d'a fabla aragonesa. |
Amaitinoron con el día y el mesonero con su caballo volador acompañó a Pedro Saputo, diciéndole enseguida: | Amaitinoron con lo día y lo mesonero con lo suyo caballo volador acompanyó a Pedro Saputo, decindo-li de camín: |
El brithenig es una lengua construida, creada como afición en 1996 por el neozelandés Andrew Smith. | Lo brithenig ye una luenga construyida, creada como afición en 1996 per lo neozelandés Andrew Smith. |
Si a cosecha era talqualica, el año para la gente también lo sería, y el hambre no camparía por la casa. | Si a cosecha yera talqualica, l'anyada pa la chent tamién lo sería, y la fambre no camparía por a casa. |
Llegando a la Sierra de San Visorio (que recibe ese nombre de él) al lugar de lo que hoy es San Vicente de Labuerda, coincidió con un eremita que también predicaba de manera itinerante por las regiones de España que no eran ocupadas por el poder musulmán, y que tenía por nombre Froilán. | Plegando a la Sierra de Sant Visorio (que recibe ixe nombre d'él) a lo puesto d'o que hue ye Santo Vicente de Labuerda, coincidió con un eremita que tamién pedricaba de traza itinerant per las rechions d'Espanya que no yeran ocupadas per lo poder musulmán, y que teneba per nombre Froilán. |
Comprende los barrios de Nuestra Señora de la Vega y Bezares y las pedanías de Quintanilla de Urrilla, Huerta de Abajo, Tolbaños de Abajo, Tolbaños de Arriba y Vallejimeno. | Comprende los vicos d'A nuestra Sinyora d'a Vega y Bezares y las pedanías de Quintanilla d'Urrilla, Hortal d'Abaixo, Tolbanyos d'Abaixo, Tolbanyos d'Alto y Vallejimeno. |
Una vez utilizada la brasa producida en la mecha, se retraía en el interior de su tubo con una tapadera enganchada con un alambre, que apagaba la brasa por sofocación, falta de oxígeno para la combustión. | Una vegada emplegada la brasa producida en a mecha, se retrayeba en l'interior d'o suyo tubo con una cobertera enganchada con un alambre, que amortaba la brasa per sofocación, falta d'oxicheno pa la combustión. |
Toda su programación internacional, salvo las series de animación y algunos documentales, se emite en versión original subtitulada. | Tota la suya programación internacional, fueras d'as series d'animación y cualques documentals, s'emite en versión orichinal subtitulada. |
Uno de los medios propuestos en el siglo XVII por el arbitrista aragonés Antonio Cubero para revitalizar el comercio del azafrán fue su exportación a América, donde se cotizaba a precios muy elevados. | Un d'os medios proposaus en o sieglo XVII per l'arbitrista aragonés Antonio Cubero pa revitalizar lo comercio de l'azafrán estió la suya exportación a America, an se cotizaba a pres muito elevaus. |
En 1999 ocuparon nuevas instalaciones en el Centro Nacional de las Artes, conservándose también las de Fernández Leal en Coyoacán. | En 1999 ocuporon nuevas instalacions en o Centro Nacional d'as Artes, conservando-se tamién las de Fernández Leal en Coyoacán. |
En almorzar, su mujer ha marchado a recordar los cerdos y ha preparado cuenta que no había nada que darles de comer. | En almorzar, la suya muller ha marchau a recordar els tocins y ha parau cuenta que no n’i habeba brenca que dar-les de minchar. |
Pero en cuanto aprendieron a hacer fuego cambiaron las mañas de vida: ya podían templar-se, guisotiar y tener luminaria cuando les gustaba y era necesidad. | Pero en que aprendión a fer fuego cambión las manyas de vida: ya podeban templar-se, guisotiar y tener luminaria cuan les feba goyo y yera menister. |
Y todos nos quedamos con las plumas y escarquellando, como el gallo de Morón: los pisos se pusieron tan caros que nenguno los podía comprar, las obras se quedaron sin terminar, pues los bancos ya no dejaban dinero para los que los iban a prestar… Muntonadas de gentes en edad de trabajar se quedaron esqueferaus, por eso incluso sin chornal, sin dinero en las casas y con muchas deudas sin pagar. | Y toz nos quedemos con as plumas y escarquellando, como lo gallo de Morón: los pisos se metión tant caros que nenguno los podeba mercar, las obras se quedón sin rematar, pos los bancos ya no deixaban diners pa los que los iban a prestar… Muntonadas de chents en edat de treballar se quedón esqueferaus, por ixo mesmo sin chornal, sin diners en as casas y con muitas deudas sin pagar. |
Malos aspectos hacían, pues todos la los que les demandábamos decían sonarles pero no sabían donde eran. | Malas farchas en feban, pos toz a los que les ne demandábanos deciban sonar-les pero no sabeban do yeran. |
Un hombre viejo, pelo gris, con grapas de pasta y chaqueta de pana era puesto detrás de una mesa graniza en mitad de uno bosque de libros. | Un hombre viello, pelo griso, con gafas de pasta y chaqueta de pana yera posau dezaga d'una mesa graniza en metat d'una selva de libros. |
Así que decidí de hacer una de esas cursas que son cerca de Manila, que se pueden hacer en el día, casi preparada para occidentales de negocios que buscan eslampar- por poco tiempo, y por lo tanto, a un precio mucho altero y más para el que es Filipinas: el volcán Pinatubo, en las montañas de Zambales, pobladas por las tribus Aetas. | Asinas que decidié de fer una d'ixas cursas que son a man de Manila, que se pueden fer en o día, quasi parada ta occidentals de negocios que buscan eslampar-ne por poco tiempo, y por tanto, a un pre muito altero y mas t'o que ye Filipinas: lo volcán Pinatubo, en as montanyas de Zambales, pobladas por las tribus Aetas. |
Para forro’ bota, los Ayuntamientos se afanan en poner juegos de luminarias de la-saberlas colores por las principales calles y placidas, para que veamos bien bellos los pueblos. | Pa forro’i bota, los Concellos s’afanan en meter chuegos de luminarias d’a-saber-las colors por las principals carreras y placetas, pa que veigamos bien polius los lugars. |
El maestro Yndurain les enseñó de tal manera en los cursos comunes que esdebenioron eszeuzionals: en los siguientes años daban a sus compañers de otras Universidaz "sopas con onda". | Lo mayestro Yndurain lis amostró de tal traza en os cursos comuns que esdebenioron esceuzionals: en os siguiens anyos daban a los suyos companyers d'atras universidat "sopas con onda". |
La nave y los brazos del transepto tienen bóveda de cañón, sobre el crucero hay una cúpula ochavada, que forma un cimborrio en el exterior de doce caras, único de este periodo en Cataluña. | La nau y los brazos d'o transepto tienen bóveda de canyón, sobre lo crucero i hai una cupula ochavada, que forma un cimborrio en l'exterior de doce caras, solo d'este periodo en Catalunya. |
fuerte (adj. ‘fuerte’) y fuerte (subst. ‘horno’) mujer (subst. ‘mujer’) y dar (verbo dar) | fòrt (adj. ‘fuerte’) y fort (subst. ‘forno’) dòna (subst. ‘muller’) y dona (verbo donar) |
Cuando se enciende se quema muy fuertemente con una llama azul-gris. | Cuan s'enciende se crema muito fuertement con una flama azul-grisa. |
El Bósforo (En turco Boğaziçi) es un estrecho que divide en dos partes la ciudad de Estambul, conectando al Mar de Mármara con el Mar Negro. | Lo Bosforo (En turco Boğaziçi) ye un estreito que divide en dos partes la ciudat d'Estambul, connectando a lo Mar de Marmara con o Mar Negro. |
—Enviáis la criada para el mesón y que el criado de este caballero le haga traer el azembla y el equipache. | —Ninviatz la criada ta lo mesón y que lo criau d’iste caballero li faiga trayer l’azembla y l’equipache. |
También apareció en el vídeo "Shadowplay" de The Killers, y como parte de la película Control sobre la vida de Ian Curtis, líder y vocalista de Joy Division. | Tamién amaneixió en o video "Shadowplay" de The Killers, y como parte d'a cinta Control sobre la vida de Ian Curtis, líder y vocalista de Joy Division. |
Pero en manca muchas, señor, en la mesa de la V. M., y yo, siendo el que son, las tengo en querer muy más de exquisitas, o me las como, que es el mismo. | Pero en manca muitas, sinyor, en a mesa d’a V. M., y yo, estando lo que son, las tiengo en querer a-saber-lo mas d’exquisitas, u me las mincho, que ye lo mesmo. |
Bueno y sano día que pasamos los cuatro! | Buen y sano día que pasemos los cuatre! |
Dos principales argumentos aparecen, que sintetizaré así (sin animos de esparricar-me para no hacer de esto un tochaz): | Dos principals argumentos i aparixen, que sintetizaré asinas (sin animos d'esparricar-me ta no fer d'isto un tochaz): |
Las proposiciones subordinadas sustantivas desempeñan funciones sintácticas propias del sustantivo: sujeto, objeto directo, complemento de régimen o suplemento, complemento del nombre... | Las proposicions subordinadas substantivas desempenyan funcions sintacticas propias d'o substantivo: sucheto, obchecto directo, complemento de rechimen u suplemento, complemento d'o nombre... |
En adición a la narrativa común, el estilo de diálogo, el teatro también toma otras formas como la ópera, el ballet, el cine, la ópera china o la pantomima. | En adición a la narrativa común, lo estilo de dialogo, lo teatro tamién prene atras formas como la opera, lo ballet, lo cine, la opera china u la pantomima. |
Por la mañana, la niña piensa en lo que ha hecho y parece que lamenta sus acciones. | Per lo maitín, la nina piensa en o que ha feito y pareix que lamenta las suyas accions. |
En cuanto lo tenían controlado, salieron a todo poner hacia la casa pueblo, donde dormían el resto de los soldados, que se revelloron de un trucazo, viendo al endrecho de ellos a algunos chovenastros del pueblo que les apuntaban temblorosos con armas de fuego. | En que lo teneban controlau, salioron a tot meter ent’a casa lugar, an que dormiban la resta d’os soldaus, que se revelloron d’un trucazo, veyendo a l’endrecho d’ells a bells chovenastros d’o lugar que les apuntaban tremolosos con armas de fuego. |
En 1958 fue renovado y en el año 2000 se ubicó en ella el Museo del Puerto Fluvial de Caesaraugusta. | En 1958 estió renovado y en l'anyo 2000 s'ubicó en ella lo Museu d'o Puerto Fluvial de Caesaraugusta. |
Tiene una capacidad máxima de 1.992 personas y un escenario de 340 metros cuadrados. | Tien una capacidat maxima d'1.992 personas y un escenario de 340 metros cuadraus. |
Es por demás decir que fui a tomar puesta en casa de la suya padrina, su segunda madre, y que hubiera sido en todo el que fuera necesidad, si es que hubiera quedado popiello de la suya; mujer de algún talento y de un corazón buenaz, que no tuvo ninguna otra anglucia en toda su vida que esa de ver a su hija Rosa casada con Pedro Saputo. | Ye por demás decir que fue a prener posada en casa d’a suya padrina, la suya segunda mai, y que n’hese estau en tot lo que estase menister, si ye que hese quedau popiello d’a suya; muller de bell talento y d’un corazón buenaz, que no tenió garra atra anglucia en toda la suya vida que ixa de veyer a la suya filla Rosa casada con Pedro Saputo. |
Entre los años 41 y 54 d. C., un regimiento de caballería de 500 hombres estuvo destacado en este fuerte. | Entre los anyos 41 y 54 d. de C., un rechimiento de caballería de 500 hombres estió destacau en este fuerte. |
¿Nos tienen que tratar como la tontas lo como a imbéciles?", ha lanzado Monasterio. | Nos tienen que tratar como a tontas lo como a imbeciles?", ha lanzado Monasterio. |
Es miembro de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, conocidos como Mormones. | Ye miembro d'a Ilesia de Jesucristo d'os Santos d'os Zaguers Días, conoixius como Mormones. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.