es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Al parecer sigue siendo cultivado en la época del Imperio romano, aunque su nombre en griego y latín no se conocen. | Per lo que pareix sigue estando cautivau en a epoca de l'Imperio romano, encara que lo suyo nombre en griego y latín no se conoixen. |
En Sabtang hice mi primera noche, en un puestet local arreglado dicho Neyala's donde me trataron bastante bueno, por solo 300 pesos. | En Sabtang facié la mía primera nueit, en un puestet local apanyau dito Neyala's an que me tractoron prou bien, por nomás 300 pesos. |
Cuando Vanesa le ofreció pastel a Fernando, este dijo primeramente que no, que no quería, pero a misacha era una lapidaria e insistió tanto que Fernando no tuvo otra que coger un trozo. | Quan Vanesa le ufrió pastel a Fernando, este dició en primerías que no, que no en quereba, pero a misacha yera una lapidaria y va insistir tanto que Fernando no’n va tener atra que pillar-ne un troz. |
Este libre acceso al conocimiento, actualmente está generando una nueva línea de razonamiento popular, que el actual uso comercial indiscriminado, y las aplicaciones bélicas de las complejas tecnologías disponibles, pueden y están generando daños irreparables a la humanidad y especialmente a la biosfera. | Este libre acceso a lo conoixencia, actualment ye chenerando una nueva linia de razonamiento popular, que l'actual uso comercial indiscriminau, y las aplicacions belicas d'as complexas tecnolochías disponibles, pueden y son chenerando danyos irreparables a la humanidat y especialment a la biosfera. |
Y de allí, todavía con la luz del sol, marchamos en una furgoneta hacia Hasta, en la otra cola de la isla. | Y d'allí, encara con a luz d'o sol, marchemos en una furgoneta enta Anda, en l'atra coda d'a isla. |
Las visitas para Guardamar y Santa Pola fueron menos especiales del que me pensaba. | Las visitas ta Guardamar y Santa Pola estioron menos especials d'o que me pensaba. |
Logró del papa Juan XXII la categoría de colegiata para la iglesia parroquial en el año 1319. | Aconsiguió d'o papa Juan XXII la categoría de colegiata pa la ilesia parroquial en l'anyo 1319. |
Otros autores consideran que este periodo debería ser incluido en el periodo mesolítico o incluso usarse como sinónimo éste. | Atros autors consideran que este periodo habría d'estar incluyiu en o periodo mesolitico u mesmo usar-se como sinonimo este. |
De lo contrario, su elaboración resultará muy difícil y tendrá que comprobarse mediante la prueba y el fallo (algo muy costoso). | En caso contrario, la suya elaboración resultará muito dificil y habrá de comprebar-se per medio d'a preba y lo fallo (bella cosa muito costoso). |
Letra C, dígrafo CH La letra o grafema representa el fonema velar oclusivo sordo /k/ delante de las vocales a, el, o, de las consonantes líquidas r y l, del dígrafo palatal ll, | Letra C, digrafo CH La letra u grafema representa lo fonema velar oclusivo sordo /k/ debant d’as vocals a, o, u, d’as consonants liquidas r y l, d’o digrafo palatal ll, |
Phương me dijo que no conocía esos paisajes de Da Nang, que no son nada conocidos y deslumbraba. | Phương me dició que no conoixeba ixos paisaches de Da Nang, que no son mica conoixius y enlucernaba. |
También preparó cuenta que los guardias habían saltado de los coches y eran hablando a algún par de metros del portal, haciéndose cruces porque no entendían cómo había podido huir de ellos ese esgarramantas. | Tamién paró cuenta que los guardias heban blincau d’os autos y yeran charrando a bell par de metros d’o portal, fendo-se cruces porque no entendeban cómo heba puesto fuyir d’ells ixe esgarramantas. |
Malas llegar en la puerta del pueblo, guardias malhumoraus y vendedores invasivos me cerraron lo paso y me dijeron que tenía que pagar entrada. -Ok, hermano, no se haga! | Malas plegar en a puerta d'o lugar, guardias malhumoraus y vendedors invasivos me trancoron lo paso y me dicioron que teneba que bosar dentrada. -Ok, chirmano, no s'en faiga! |
Mientras bajaba el avión, el corridor de rascacielos alrededor del aeropuerto de Cogonha hacía recuerdo a Manila o a Nueva York, según se quiera ver. | Mientras baixaba l’avión, lo corridor de gratacielos alredol d’o aeropuerto de Cogonha feba alcordanza a Manila u a Nueva York, seguntes se quiera ver. |
Se construyó para ser la pieza central de la Exposición de 1897 junto con otros edificios también basados en originales y antiguos monumentos tales como las pirámides de Egipto. | Se construyió pa estar la pieza central d'a Exposición de 1897 de conchunta con atros edificios tamién basaus en orichinals y antigos monimentos tals como las pirámides d'Echipto. |
b) Las palabras planas que terminen en terminaciones diferentes de las anteriores: árboles, nueras, ráfil, bíceps | b) Las parolas planas que rematen en terminacions diferents d’as anteriors: árbols, chóvens, ráfil, bíceps |
Si se pasaban muchas años sin distinguir ningún festello, perdían a pacencia y comenzaban a echarle despuntes: “Mira que tu madre se ahoga con tanta tarea, que ya precisa ayuda, que como te dejes pasar la volada…”, le decía el padre. | Si se pasaban muitas anyadas sin columbrar dengún festello, perdeban a pacencia y prencipiaban a ichar-le espuntes: “Mira que la tuya mai s'afoga con tanta faina, que ya precisa aduya, que como te deixes pasar a volada…”, le diciba lo pai. |
Limita al norte con Baviera (Alemania), el oeste con los distritos de Kufstein y Schwaz, y con la región de Pinzgau (Salzburgo) al sur y al este. | Limita a lo norte con Baviera (Alemanya), lo ueste con os distritos de Kufstein y Schwaz, y con a rechión de Pinzgau (Salzburgo) a lo sud y a lo este. |
La regla de la adición o regla de la suma establece que la probabilidad de ocurrencia de cualquier evento en particular es igual a la suma de las probabilidades individuales, si es que los eventos son mutuamente excluyentes, es decir, que dos no pueden ocurrir al mismo tiempo. | La regla de l'adición u regla d'a suma estableix que la probabilidat d'ocurrencia de cualsequier evento en particular ye igual a la suma d'as probabilidaz individuals, si ye que los eventos son mutuament excloents, ye decir, que dos no pueden ocurrir a lo mesmo tiempo. |
Ahora todo era oscuro aquí dentro, a escuridat era densa, como el silencio, se podía probar, nadie hablaba, solo que alguna mujer chemecaba en silencio y algún crío ploriconiaba. | Agora tot yera fosco aquí drento, a escuridat yera densa, como lo silencio, se podeba tastar, dengún no charraba, solo que bella muller chemecaba en silencio y bell crío ploriconiaba. |
El blogging combinaba la página web personal con herramientas para poder enlazar más fácilmente con otras páginas – en concreto permalinks, blogrolls y trackbacks. | Lo blogging combinaba la pachina web personal con ferramientas pa poder enlazar mas facilment con atras pachinas – en concreto permalinks, blogrolls y trackbacks. |
Para algunos, el hei tiki sirve de protección contra los vengativos espíritus de los niños nacidos muertos mientras que otros sostienen que no es más que una representación de Tiki, dios polinesio creador de la vida. | Pa beluns, l'hei tiki sirve de protección cuentra los vengativos espritos d'os ninos naixius muertos mientres que atros sostienen que no ye mas que una representación de Tiki, dios polinesio creyador d'a vida. |
Era perén tricolotiando-se con sus compañeros de escuela, y ninguno no la estomagaba. | Yera perén tricolotiando-se con os suyos companyers d’escuela, y denguno no l’estomagaba. |
-No quiero acusarlo directamente, solo diré que es berde, tiene los ojos saltons y vive en el agua. | -No quiero acusar-lo dreitament, nomás diré que ye berde, tien los uellos saltons y vive en l’augua. |
En aquel período de indecisiones, acosado de deudas contraídas en el juego, se declara la Guerra de Crimea y su hermano Nikolái, el teniente de artillería, lo insta a ir con él al Cáucaso, en el Valle del Térek. | En aquel periodo d'indecisions, acosado de deudas contraitas en o chuego, se declara la Guerra de Crimea y lo suyo chirmano Nikolái, lo tenient d'artillería, lo insta a ir con él a lo Cáucaso, en a Val d'o Térek. |
En las tres primeras décadas del siglo veinte había muy ganado lanar en la montaña y hacían a cabanyera hacia los Monegros, a Plana de Huesca y los valles de Cinca y del Ebro: la mitad de noviembre, cuando las primeras nevadas blanquiaban las montañas, marchaban hacia la Tierra Baja para pasar el invierno, y volvían en el mes de mayo, cuando la hierba comenzaba a crecer por los prados y las estivas. | En las tres primeras decadas d'o sieglo vente habeba muito ganau lanar en a montanya y feban a cabanyera ent'os Monegros, a Plana de Uesca y las vals de Cinca y de l'Ebro: la metat de noviembre, cuan las primeras nevadas blanquiaban las montanyas, marchaban ent'a Tierra Baixa pa pasar l'hibierno, y tornaban en o mes de mayo, cuan a hierba prencipiaba a medrar por los praus y las estivas. |
Comprende los caseríos o mases El Campo, La Fuensanta, Rueda, Torrejón, Vadillo, Viñuelas y el balneario de Los Baños. | Comprende los caseríos u mases Lo Campo, La Fuensanta, Rueda, Torrejón, Vadillo, Vinyuelas y lo balneario d'Os Banyos. |
Para eso, cogí un barco que por nueve bath me llevó por canales de Bangkok -no por el río- pudiendo apreciar la vida local de la ciudad, en un ambiente muy más popular que me hizo muy alegría. | Ta ixo, pillé un barco que por nueu bath me levó por canals de Bangkok -no pas por lo río- podendo apreciar la vida local d'a ciudat, en un ambient muito mas popular que me fació asabelo de goyo. |
Los supramobimientos que han mirado de arroclar a todas estas estructuras intermedias entre el trabajo indibidual y el aragonés (asociaciones culturales, entidades normatibizaderas, así-así), son sido muchos: plataformas, coordinadoras... | Los supramobimientos que han mirau d'arroclar a todas estas estruturas intermeyas entre lo treballo indibidual y l'aragonés (asoziacions culturals, entidaz normatibizaderas, asinas-asinas), son estaus muitos: plataformas, coordinaderas... |
—Y once días justos —dijo. | —Y once días chustos —dició. |
Su último single, "Nineteen", lanzado pocas semanas antes de su muerte, fue producida por Paul Hardcastle. | Lo suyo zaguer single, "Nineteen", lanzau pocas semanas antes d'a suya muerte, estió producida per Paul Hardcastle. |
Se acercaron los muchachos, y una hija del fidalgo, de algunos nueve o diez años, ordeñad trazona y arisca, se había caído del tellau de un pallar y se había estalapizau de morros en unos granizos que había quedado muerta de la caída. | Se bi amanoron los mesaches, y una filla d’o fidalgo, de bells nueu u diez anyos, muit trazona y garrispa, s’heba caito d’o tellau d’un pallar y s’heba estalapizau de morros en unas piedras que heba quedau muerta d’a caita. |
Buena la hicimos el otro día en el carasol con quitar la colación este esbarafundio. | Buena la ficenos l’atro día en o carasol con sacar a colación este esbarafundio. |
No la tengo aquí, por mucho que mire usted de encontrarla por la casa”. | No la tiengo aquí, por muito que mire vusté de trobar-la por a casa”. |
Los prés de los buelos van a mejor, no obstante a cali... | Los prés d'os buelos ban a millor, manimenos a cali... |
EL agua cae en las palas de una rueda dirigida y la hace girar junto con un eje o árbol que parte de ella; en el otro lado del eje hay un par de elevadores o haspas, que empujan de manera alterna a dos mazos, que penden de los maderos de cuelgue, apresaus por contrapesos de peñas. | L'augua caye en as palas d'una rueda endrezada y la fa chirar en chunto con un eixe u arbol que parte d'ella; en l'atro lau de l'eixe i hai un par d'elevadors u haspas, que empuixan de traza alterna a dos mazos, que penden d'os maderos de cuelgue, apresaus por contrapesos de penyas. |
Puerto Montt es una comuna y ciudad del sur de Chile, capital de la provincia de Llanquihue y de la Región de Los Lagos. | Puerto Montt ye una comuna y ciudat d'o sud de Chile, capital d'a provincia de Llanquihue y d'a Rechión d'Os Lagos. |
Ahí ya el día se había solucionau de todo, contando 35 kilómetros de carretera crebagarras en bicicletas viejas sobre nuestras piernas! | Astí ya lo día s'heba solucionau de tot, contando 35 kilometros de carretera crebagarras en bicicletas viellas sobre las nuestras garras! |
¡Cómo estaba el pueblo! | Cómo estaba lo lugar! |
En cuanto comienza el mes de julio, las gentes de las capitales saltan a orearse por las montañas y por las playas, también hay muchos que se van hacia sus pueblos de origen, que en estos años últimos con las jactancias en crisis, hierven en los veranos y fines de semana. | En que prencipia lo mes de chuliol, las chents d’as capitals blincan a ixoriar-se por las montanyas y por las plachas, tamién en i hai muitos que se’n van ent’os suyos lugars d’orichen, que en estos anyos zaguers con as fachendas en crisis, bullen en os veranos y cabos de semana. |
Tuvieron también el castillo de Peracense. | Tenioron tamién lo castiello de Peracense. |
No obstante con ninguno de estos sistemas (ya sea en partes de organización del territorio o en partes económicas) se ha podido llegar a una solución biable por ahora. | Manimenos con garra d'estos sistemas (ya siga en partis d'organizazión d'o territorio u en partis economicas) s'ha puesto plegar a una soluzión biable por agora. |
Una ermita románica en ávila se es bendendo porque sus actuales dueños no tiene dinero para mantenerla. | Una ermita romanica en ávila se ye bendendo porque los suyos autuals amos no tien diners ta mantener-la. |
Dentro de la dinastía Tang ya se desarrollan completamente los métodos peculiares y especiales del budismo chan-zen. | Dentro d'a dinastía Tang ya se desenvuelten completament los metodos peculiars y especials d'o budismo chan-zen. |
De zagalot, amigos y compañeros de clase iban para sus pueblos de veranos: era el mejor momento del año. | De zagalot, amigos y companyers de clase iban t'os suyos lugars de veranos: yera lo millor momento de l'anyo. |
El Consejo Asesor de Sanidad era el órgano consultivo y de asistencia a la persona titular del Departamento en la formulación de la política sanitaria. | Lo Consello Asesor de Sanidat yera l'organo consultivo y d'asistencia a la persona titular d'o Departamento en a formulación d'a politica sanitaria. |
Hay muy pocas precipitaciones entre mayo y septiembre. | I hai muito pocas precipitacions entre mayo y setiembre. |
Y es que, en ser un territorio pequeño y costerudo -su pueyo sube 426 metros sobre el nivel de la mar-, han tenido que hacer la pista tranversal al penyon, en su entrada que es la parte más plana, y por lo tanto, atravesando la avenida-carretera de conexión con Línea de la Concepción. | Y ye que, en estar un territorio chicot y costerudo -o suyo pueyo puya 426 metros sobre lo ran d'a mar-, han habiu de fer a pista tranversal a lo penyon, en a suya dentrada que ye a parti mas plana, y por tanto, trescruzando l'avenida-carretera de conexión con Linia d'a Concepción. |
Se tenía que haber dormido en los brazos de él, y ahora se encontraba en la cama, de recuerdo. | S'heba d'haber dormiu en os brazos d'ell, y agora se trobaba en a cama, de memoria. |
Graciano se quedó con las provincias transalpinas, mientras que Italia, parte de Iliria y África quedaron bajo el gobierno de Valentiniano, o más bien de su madre, Justina. | Graciano se quedó con as provincias transalpinas, mientres que Italia, parte d'Iliria y Africa quedoron baixo lo gubierno de Valentiniano, u mas bien d'a suya mai, Justina. |
Estados unidos se encuentra en el último podido. | Estados unidos se'n troba en o zaguer puesto. |
Aun así, la ciudad era bastante grant y me había dixau cosas sin ver, así que ahora se esbruixaba a situación perfecta. | Con tot y con ixo, a ciudat yera prou grant y m'heba dixau cosas sin veyer, asinas que agora s'esbruixaba a situación perfecta. |
—Padre, como las hermanas ya se saben ir solas, me podía ir a servir para Barcelona, como Marieta de Santos —le prepuso cuando solo tenía dieciséis años. | —Pai, como las chermanas ya se'n saben ir solas, me'n podeba ir a servir ta Barcelona, como Marieta de Santos —le prepuso cuan nomás teneba deciséis anyos. |
–Si la bolsa salta hasta los diez mil puntos –dirá Pizarro– es una aclarada señal de que las jactancias marchan mejor. | –Si a bolsa blinca hasta los diez mil puntos –dicirá Pizarro– ye una aclareixida sinyal de que las fachendas marchan millor. |
Hay personas que se asustan al perder algo, pero tú no pierdes nada con ninguna otra razón que si te abandonas a ti mismo». | I hai personas que s'espantan en perder bella cosa, pero tu no pierdes cosa con garra atra razón que si t'abandonas a tu mesmo». |
Todavía hoy el escudo del pueblo de Velilla de Ebro lleva una campana de plata sobre un campo rojo en recuerdo de la leyenda. | Encara hue lo escudo d'o lugar de Velilla d'Ebro leva una campana d'archent sobre un campo royo en memoria d'a leyenda. |
Eso era el máximo que se podía hacer. | Ixo yera lo maximo que se podeba fer. |
Su sobrino Gustav Ludwig Hertz fue ganador del Premio Nobel, y el hijo de Gustav, Carl Hellmuth Hertz, inventó la ultrasonografía médica. | Lo suyo sobrino Gustav Ludwig Hertz estió ganador d'o Premio Nobel, y lo fillo de Gustav, Carl Hellmuth Hertz, inventó la ultrasonografía medica. |
Después de la cursa de Banaue, pertocaba la segunda parte de la semaneta de vacaciones por las montañas de la Sierra Madre: marchar para Sagada, un pueblo de algunos 12.000 habitantes, que sus nativos se dicen igorotes, y que son emparentaus, pero no los mismos, con los ifugaos de Banaue. | Dimpués d'a cursa de Banaue, pertocaba la segunda parti d'a semaneta de vacanzas por las montanyas d'a Sierra Madre: marchar ta Sagada, un lugar de bells 12.000 habitants, que los suyos nativos se dicen igorotes, y que son emparentaus, pero no los mesmos, con os ifugaos de Banaue. |
Y ya de tardes, lo guía Adri me llevó para el Hito de las Tres Fachadas, desde la parte paraguaya: aquí la entrada era la voluntad, y no había ninguno botigueta ni muy menos ninguna atracción turística aprestada. | Y ya de tardis, lo guida Adri me levó t’o Hito de las Tres Fronteras, dende a parti paraguaya: aquí a dentrada yera a voluntat, y no bi heba garra botigueta ni muito menos garra atracción turistica aprestada. |
de las hojas cayendo. | d'as fuellas cayendo. |
También del pueblo iban a verlo muchos refitolers (nunca el maestro Artigas), entre los que se distinguían por cotidianos y aficionados (quién el tenía que decir) un canonche y un peinero, de los que decía Pedro Saputo que la uno entendía un poco porque había visto mucho, y que si el otro en vez de hacer peines se hubiera adedicau de nuera a hacer otra cosa, hubiera podido ser su compañero; y lo quería mucho y se hicieron amigos. | Tamién d’o lugar iban a veyer-lo muitos refitolers (nunca no lo mayestro Artigas), entre los que se distinguiban por cutianos y aficionaus (quí l’heba a decir) un canonche y un peinero, d’os que deciba Pedro Saputo que la un n’entendeba bella miqueta porque n’heba visto muito, y que si l’atro en cuentas de fer peines s’hese adedicau de choven a fer atra cosa, hese puesto estar lo suyo companyero; y lo quereba muito y se facioron amigos. |
Descripción" – Ángel Iglesias Ovejero "El habla de El Rebollar. | Descripción" – Ángel Iglesias Ovejero "La fabla d'o Rebollar. |
Es posible que permaneciera alguno enterrecau, porque los hombres suelen esconder el dinero debajo de la tierra, aunque no les falten cajas para tenerlos bastante bien guardados, y puertas en sus casas y armas para defenderlos, pero la posibilidad no es un hecho. | Ye posible que en remanise belún enterrecau, porque los hombres gosan amagar los diners debaixo d’a tierra, anque no lis manquen caixas ta tener-los prou bien alzaus, y puertas en as suyas casas y armas ta desfender-los, pero a posibilidat no ye un feito. |
No más pondrá masclos cuando la colonia sea madura. | No mas meterá masclos cuan a colonia siga matura. |
Cuando lo sintieron, la mujer le respondió que tenía que trabajar el sábado y preparar cuenta de la casa (lavar, pasar el panyo…), que en toda la semana podía; y los chicos que tenían muchos deberes, además de estudiar, pues tenían los exámenes en la semana próxima… Solo el tión Grabiel, hermano de la mujer y que era cojo, se apuntó enseguida. | Quan lo sintión, la muller le respondió que teneba que treballar lo sabado y parar cuenta d’a casa (lavar, pasar lo panyo…), que en toda a semana podeba; y los mocetz que teneban muitos debers, amás d’estudiar, pos teneban los exámens en a semana venient… Nomás lo tión Grabiel, chermán d’a muller y que yera coixo, s’apuntó de seguida. |
Naturalmente no todo el mundo acepta estas figuras. | Naturalment no toz acepta estas figuras. |
Mensa acepta como prueba de ingreso un certificado expedido por un profesional del área correspondiente debidamente autorizado para ejercer su profesión y capacitado para administrar un test de cociente intelectual. | Mensa acepta como preba de dentrada un certificau expediu per un profesional de l'aria correspondient debidament autorizau pa exercer la suya profesión y capacitado pa administrar un test de cociente intelectual. |
De inmediato se trató del baile y lo dejaron alargado para más tarde. | A l’inte se tractó d’o baile y lo deixoron prolargau ta mas tardi. |
Es, junto con la jorgeada que se hace el 23 de abril desde zaragoza para güesca, a marcha con más partizipazión de todo aragón. | Ye, chunto con a jorgeada que se fa lo 23 d'abril dende zaragoza ta güesca, a marcha con mas partizipazión de tot aragón. |
Seguro que muchos se equivocarán cuando lean este título, pues se creerán que se trata de poner los piqueros y peones a hacer una casa en algún pueblo. | De seguro que muitos s'entivocarán cuan leigan este títol, pos se creyerán que se tracta de meter los piqueros y pions a fer una casa en bell lugar. |
En pocos metros arrivé en las escaleras de la cueva principal, que dirige para el templo de Murugan, siendo esta escalera presidida por la estatua dorada antes dicha. | En pocos metros arrivé en as escaleras d'a espelunga principal, que enfila t'o templo de Murugan, estando esta escalera presidida por a estatua dorada antis dita. |
Tanto ella como otra gente que conocí días después remarcaron que aunque no hacían parte de ninguna religión, sí que seguían ciertos ritos y supersticiones ancestrales, y que la sociedad vietnamita era firmemente fundada en valores como el alabanza y el recuerdo a los debantpasaus. | Tanto ella como atra chent que conoixié días dimpués remarcoron que encara que no feban parti de garra relichión, sí que seguiban bels ritos y supersticions ancestrals, y que a sociedat vietnamita yera firmement fundada en valors como l'alabanza y lo recuerdo a los debantpasaus. |
En Aragón hay buenos ejemplos de esa batalla contra la erosión, desde el cobalto hasta el cobaixo: en el Maestrau, en los Semontanos, en el Prepirineu… Los bancals mes grandes que nosotros conocimos se alcuentran en los pueblos de Sobrepuerto, como Escartín, Cillas, Cortiellas y Otal, con paredes y paretazos gigantescos, muchas veces ciclopeus, acomparaus a los de Machu-Pichu. | En Aragón i hai buenos eixemplos d'ixa batalla cuentra a erosión, dende lo cobalto hasta lo cobaixo: en o Maestrau, en os Semontanos, en o Prepirineu… Los bancals mes grans que nusatros conoixemos s'alcuentran en os lugars de Sobrepuerto, como Escartín, Cillas, Cortiellas y Otal, con paretz y paretazos chigantescos, muitas vegadas ciclopeus, acomparaus a los de Machu-Pichu. |
En 1678, Inglaterra y Francia entran en guerra, ocasionando escasez de vino en el reino británico. | En 1678, Anglaterra y Francia dentran en guerra, ocasionando escasez de vin en o reino britanico. |
La palabra Kimekomi se refiere al método de fabricación de estas muñecas. | La parola Kimekomi se refiere a lo metodo de fabricación d'estes maniquiellos. |
Y puesto que me hice cuatro islas, pues cuatro post que pertocarán para describir esta cursa! | Y ya que me facié quatre islas, pos quatre post que pertocarán ta describir esta cursa! |
Cuando había pasado uno año, se juntaban otra vez para festellar el “extremo de año”, haciendo una misa por el alma del defunto. | Quan heba pasau una anyada, s'achuntaban otra vegada pa festellar lo “cabo d'anyo”, fiendo una misa por l'alma d'o defunto. |
Sin embargo, este hecho les costó algunos errores en defensa, que terminaron en el gol de Nolito, por parte de la ezija. | Sindembargo, este feito les costó bellas errors en esfensa, que rematón en o gol de Nolito, por parti de l'ezija. |
En esta época es cuando ciertos sectores, entre ellos los miembros de las sociedades secretas "Los Comuneros" o "Los Hijos de Padilla", empiezan a emplear en ocasiones el discutido pendón morado. | En esta epoca ye cuan bels sectors, entre éls los miembros d'as sociedaz secretas "Los Comuneros" u "Los Fillos de Padilla", empecipian a emplegar en ocasions lo discutiu pendón morado. |
A esta satisfacción y prudencia contestó Pedro con otra mejor, diciendo al fidalgo que el que había hecho con su hija no merecía tantas gracias, y que bastante pagado era con la honra que esa humilde casa recibía habiéndose dignau él de venir. | A esta satisfacción y prudencia contestó Pedro con atra millor, decindo a lo fidalgo que lo que heba feito con la suya filla no mereixeba tantas gracias, y que prou pagau yera con a honra que ixa humil casa recibiba habendo-se dignau ell de venir-ie. |
Más adelante tiene un desvío con la A-68 (autovía del Ebro) en dirección Castellón. | Mas adebant tien un esbarre con a A-68 (autovía de l'Ebro) enta Castellón. |
Copiar y pegar, porque la dirección era escrita en japonés. | Copiar y pegar, porque a dirección yera escrita en chaponés. |
En 1994 por primera vez en su vida saltó en la competición de la Copa del Mundo. | En 1994 per primera vegada en a suya vida blincó en a competición d'a Copa d'o Mundo. |
Pero el fin de semana de tardes a nada cambiaba: se cerraban calles solo para los piations y la ciudad se llenaba de vida turística importada más que más desde Singapur, pero con precios baratos. | Pero lo cabo de semana de tardis a cosa cambiaba: se trancaban carreras nomás t'os piations y a ciudat se plenaba de vida turistica importada mas que mas dende Singapur, pero con pres baratos. |
Es una custión de ideas y de sentirs. | Ye una custión d'ideyas y de sentirs. |
Nacido en París, Francia, fue el padre del director cinematográfico francés Jacques Audiard. | Naixiu en París, Francia, estió lo pai d'o director cinematografico francés Jacques Audiard. |
Era demasiado materialista como para hacerlo, había vivido siempre en casa Laborda y no se creía los chafarderíos que le hacían la fama a la ama de la casa de ser una bruja. | Yera masiau materialista como ta fer-lo, heba viviu siempre en casa Laborda y no se creyeba los chafarderíos que le feban a fama a l’ama d’a casa d’estar una broixa. |
Fue el núcleo de población más meridional de Aragón, aunque hoy está despoblado. | Estió lo nuclio de población mas meridional d'Aragón, encara que hue ye despoblau. |
La mayor parte les tocaba en la península, pero muchos tenían que marchar hacia las posesiones que teníamos entonces en África: Sahara occidental, Ifni, Canarias, Melilla, Ceuta… Ahora solo tenemos estas tres últimas. | A mayor parte les tocaba en a peninsula, pero muitos teneban que marchar ent’as posesions que tenebanos antonces en Africa: Sahara occidental, Ifni, Canarias, Melilla, Ceuta… Agora nomás tenemos estas tres zagueras. |
Es célebre por sus fábricas de porcelanas. | Ye celebre per las suyas fabricas de porcelanas. |
Por mitad de tanto boscache salía felegueras, abayoneras, cornieras y también mucha prionyonera o aranyonera, que la gente recogía muy para hacer el pacharán. | Per mitat de tanto boscache saliba felegueras, abayoneras, cornieras y tamién muita prionyonera u aranyonera, que a chent en replegaba a rienda ta fer lo pacharán. |
Y eso es precisamente el que hicieron las instituciones, que restauraron y adaptaron el camino al público, y lo abrieron en 2015. | Y ixo ye precisament lo que facioron las institucions, que restauroron y adaptoron lo camín a lo publico, y lo ubrioron en 2015. |
Por otro lado, los grupos, asociaciones y organizaciones independentistas que destacaron en la década de 1960 no lograron consolidarse plenamente, aunque recibieron un notable impulso tras la visita de Charles de Gaulle a Quebec en el verano de 1967. | Per atro costau, los grupos, asociacions y organizacions independentistas que destacoron en o decada de 1960 no aconsiguioron consolidar-se plenament, encara que recibioron un notable empento dimpués d'a visita de Charles de Gaulle a Quebec en o verano de 1967. |
Hace falta decir, por el que he leído, que en los lugares rurales las entradas son muy más baratas o incluso francas. | Cal decir, por lo que he leito, que en os puestos rurals las dentradas son muito mas baratas u mesmo francas. |
De hecho yo no he girado a estar con nadie. | De hecho yo no he vuelto a estar con nadie. |
“Ya tengo otro amodorramiento! esto no puede ser cosa buena! —chemecaba—, y siempre la mejor oveja!” | “Ya en tiengo atra modorra! isto no puede ser cosa buena! —chemecaba—, y siempre a millor ovella!” |
—Pues para adelante —dijo el padre—. | —Pues ta adebant —dició lo pai—. |
• a Fernando Romanos Hernando y a Juan Pablo Martínez Cortés, por la revisión lingüística y por la fayenada terne y generosa que son haciendo por el aragonés desde hace mucho tiempo. | • a Fernando Romanos Hernando y a Juan Pablo Martínez Cortés, por a revisión lingüistica y por a fayenada terne y chenerosa que son fendo por l'aragonés dende fa muito tiempo. |
Los Grandes Lagos son un grupo de cinco lagos situados en la frontera entre los Estados Unidos y Canadá. | Los Grans Lagos son un grupo de cinco lagos situaus en a buega entre los Estaus Unius y Canadá. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.