es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Para hacer hilo doble, se juntaba un par de hilos en el fuso de torcer, girándolo sin preparar. | Pa fer filo doble, s'achuntaba un par de filos en o fuso de torcer, chirando-lo sin parar. |
Era pequeña pero polidiza, y con algún foráneo pero no muchos, vi llegar la noche desde ahí, puesto en el agua hasta que una medusa me ixorrontó y decidí de ponerme en la arena. | Yera chicota pero polidiza, y con bell forano pero no pas guaires, veyé plegar a nueit dende astí, posau en l'augua dica que una medusa m'ixorrontó y decidié de posar-me en l'arena. |
Un mayor uso de la jerarquía de direcciones (agregación de prefijos de red), disminuyendo la sobrecarga de los enrutadores principales de Internet para realizar el encaminamiento. | Un mayor uso d'a hierarquía d'adrezas (agregación de prefixos de ret), disminuyindo la sobrecarga d'os enrotadors principals d'Internet pa realizar l'encaminamiento. |
Las derrotas sucesivas en la Primera Guerra Mundial y el descontento generalizado de la población causaron un deterioro de la economía interna, lo que condujo al caos social, a varias revueltas y a intentos revolucionarios en 1905 y en 1917. | Las redotas sucesivas en a Primera Guerra Mundial y lo descontento cheneralizau d'a población causoron un deterioro d'a economía interna, lo que condució a lo caos social, a cuantas rechiradas y a intentos revolucionarios en 1905 y en 1917. |
Este niño de 12 años se decía Jobert, y sería mi amigo y compañero de cursa. | Iste zagal de 12 anyadas se deciba Jobert, y sería lo mío amigo y companyero de cursa. |
Malas llegar con el coche, el dixé un poco apartado, pues parte del acceso era cerrado, y mismo que hubiera sido abierto, no hubiera podido continuar por un camino a ratos lleno de arena. | Malas arribar-ie con l'auto, lo dixé una mica apartau, pos parti de l'acceso yera trancau, y mesmo que hese estau ubierto, no hese puesto continar por un camín a ratos pleno d'arena. |
Un modelo adaptable a un cubo fue patentado en los Estados Unidos, en 1886 y otro más sofisticado integrado en el propio cubo en 1897 por parte de los hermanos Best de los modelos adaptados en España por Manuel Jalón en 1956. | Un modelo adaptable a un cubo estió patentado en os Estaus Unius, en 1886 y unatro mas sofisticau integrau en o propio cubo en 1897 per parte d'os chirmans Best d'os modelos adaptaus en Espanya per Manuel Xalón en 1956. |
Puestar que fuera esa dosis que medio el ayudaría a comprar yo la que la mató. | Puestar que fuese ixa dosis que medio l’aduyaría a crompar yo a que la mató. |
Le pusieron un faixallo alrededor del sisate y le daban el cibo en el pico, como si fuera un cuervo pequeño. | Le metión un faixallo alredor d’o sisate y le daban lo cibo en o pico, como si fuese un cuervo chicote. |
La característica principal de estos dialectos, a diferencia del catalán oriental al que se contrapone, es la ausencia de neutralización en vocales átonas, es decir, ni el paso de a y e átonas a, ni el de o átona a. | La caracteristica prencipal d'estes dialectos, a diferencia d'o catalán oriental a lo cual se contraposa, ye l'ausencia de neutralización en vocals atonas, ye decir, ni lo paso d'a2 y y atonas a, ni lo d'u atona a. |
Se le impone al Yo del sujeto la exclusión de lo que podría ver. | Se le imposa a lo Yo d'o sucheto la exclusión d'o que podría veyer. |
Me dijo que mientras los 90 e incluso los 2000 Zamboanga crecía mucho, pero después todo se paró por el conflicto y empeoró desde la pelea de 2013. | Me dició que mientras los 90 y mesmo los 2000 Zamboanga creixeba muito, pero dimpués tot s'aturó por lo conflicto y empioró dende a baralla de 2013. |
Hacía falta estar en posesión del título de licenciado, arquitecto o ingeniero. | Feba falta estar en posesión d'o títol de licenciau, arquitecto u enchenyero. |
De otra mano, la actividad de coger la barca y arrecorrer buena cosa de las aguas mientras te mojas, es un extra, que si bien no es barato, hace falta hacer, más todavía cuando lo han acontraciau para que puedas conocer un poco el bosque, las suyas matas y sus bichos, donde los reyes son los coatís, pequeños tetadors que son por todas partes y de los que te tienes que esconder si eres comiendo cualquier cosa, pues vienen todos en ramal e incluso te se suben por las piernas, de extremo cuando causando nafras serias, más que más a los niños. | D'atra man, l'actividat de pillar a barca y arrecorrer buena cosa d'as auguas mientras te mullas, ye un extra, que si bien no ye barato, cal fer, mas encara cuan lo han acontraciau ta que puedas conoixer una mica a selva, las suyas matas y los suyos bichos, an que los reis son los coatís, chicoz tetadors que son por tot arreu y d'os que t'has d'amagar si yes minchando qualsiquier cosa, pos vienen toz en ramal y mesmo te se'n puyan por las garras, de cabo cuan causando nafras serias, mas que mas a los ninos. |
Los arrieros se administraban bien, eran escusadores y arreglados: “Cuando el arriero vende la bota, o es que sabe a pez o está rota”. | Los arrieros s'admenistraban bien, yeran escusadores y apanyaus: “Quan l'arriero vende a bota, u ye que sabe a pez u está rota”. |
En este caso, además, por ser un acto a pachas entre la Unión Europea y la organización del congreso, se repartieron documentos clave sobre las dos instituciones; en especial, algún par de folletos con información especial sobre el funcionamiento interno de los equipos de traducción e interpretación europeos a donde se hablaba de los esfuerzos que hacían estos por hacer de la UE un lugar, único en el mundo, de respeto del multilingüismo. | En este caso, amás, por estar un acto a pachas entre a Unión Europea y a organización d'o congreso, se repartioron documentos clau sobre las dos institucions; en especial, bell par de folletos con información especial sobre lo funcionamiento interno d'os equipos de traducción y interpretación europeus a on se charraba d'os esfuerzos que feban estos por fer d'a UE un puesto, unico en o mundo, de respeto d'o multilingüismo. |
Los pollos mastos se íban matando para las fiestas, entonces el pollo guisado era un plato de destinción, y las hembras se dejaban de renuevo del gallinero, en vez de las titas viejas, que se empleaban para hacer bueno caldo. | Los pollos mastos s'íban matando pa las fiestas, antonces lo pollo guisau yera un plato de destinción, y las fembras se deixaban de renuevo d'o gallinero, en cuenta d'as titas viellas, que s'emplegaban pa fer buen caldo. |
Yo, en sentir palabras tan inchuriosas, me he enterrado de vergüenza, no veía la luz del cielo, y casi me ahogo de la pena que me rinfla el pecho. | Yo, en sentir parolas tant inchuriosas, m’he enronau de vergonya, no veyeba a luz d’o cielo, y quasi m’afogo d’a pena que me rinfla lo peito. |
En la capital aragonesa el movimiento ilustrado se articuló en torno a la Real Sociedad Económica Aragonesa de Amigos del País que fue una de las más activas de España. | En a capital aragonesa lo movimiento ilustrau s'articuló arredol d'a Reyal Sociedad Economica Aragonesa d'Amigos d'o País que estió una d'as mas activas d'Espanya. |
Era uno de los primeros pueblos que surgieron al norte de esta ciudad, cuyos habitantes se refugiaban en Shemiran, Qasran y en las llanuras del Alborz con el fin de huir del calor del desértico sur. | Yera un d'os primers lugars que surtioron a lo norte d'esta ciudat, que los suyos habitants se refuchiaban en Shemiran, Qasran y en as llanuras de l'Alborz con a finalidat de fuyir d'a calor d'o desértico sud. |
Babel levantó cerca y el cambrero se acercó para la mesa. | Babel devantó a man y lo cambrero s'acerquó ta la mesa. |
Los rebaños se pasan los días en las tinyas, en los corrals, comiéndose la hierba o el prienso que les echan en los rastillos, sin salir a campar por los montes y los prados. | Los rabanyos se pasan los días en as tinyas, en os corrals, minchando-se a hierba u lo prienso que les ichan en os rastillos, sin salir a campar por los monts y los praus. |
En 1950 publicó su primera novela, Un guijarro en el cielo. | En 1950 publicó la suya primera novela, Un guijarro en o ciel. |
(Schulten 1927:226),(Blázquez 1966:2)....dimissis eis ipse profectus per Vasconum agrum ducto exercitu in confinio Beronum posuit castra,... ("...después de llevar (Sertorio) su ejército a través del territorio de los vascones instaló su campamento en una zona colindante con los berones,..."). | (Schulten 1927:226),(Blázquez 1966:2)....dimissis eis ipse profectus per Vasconum agrum ducto exercitu in confinio Beronum posuit castra,... ("...dimpués de levar (Sertorio) lo suyo exercito a traviés d'o territorio d'os vascones instaló lo suyo campamento en una zona colindante con os berones,..."). |
Siempre era así, año sin otro. | Siempre yera asinas, anyo sin atro. |
Paisaje Protegido de los Pinares de Rodeno. | Paisache Protechiu d'os Pinars de Rodeno. |
Es una droga fuerte y su permanencia en el cuerpo puede variar. | Ye una droga fuerte y la suya permanencia en o cuerpo puede variar. |
Babel no se había enterado, pero Tariq marchó derecho para el japonés. | Babel no se'n heba enterau, pero Tariq marchó dreito ta lo chaponés. |
Jaworzno es una ciudad polaca, que se encuentra ubicada en Alta Silesia, en la voivodia de Silesia, en el centro del Área Industrial de Silesia Superior. | Jaworzno ye una ciudat polaca, que se troba ubicada en Alta Silesia, en a voivodia de Silesia, en o centro de l'Aria Industrial de Silesia Superior. |
Pocas veces había visto en un hotel europeo tanta animación de noches como esa vez. | Pocas vegadas heba visto en un hotel europeu tanta animación de nueitz como ixa vegada. |
De allí pasó para Castiella, siendo la primera ciudad que allí visitó la imperial Toledo, y vio que casi no podía sostener el tamaño de su nombre. | D’allí pasó ta Castiella, estando la primera ciudat que allí vesitó a imperial Toledo, y veyió que quasi no podeba sostener a grandaria d’o suyo nombre. |
—Yo creo —respondió ella— que hay tres que me quieren bien, pero la uno más porque hace dos o tres años que me es tringolotiando. | —Yo creigo —respondió ella— que bi’n ha tres que me quieren bien, pero la un mas porque fa dos u tres anyos que me ye tringolotiando. |
La fachada marítima del país está formada por una llanura costera en la que encontramos el archipiélago de Zanzíbar formado por tres islas principales: Unguja, Pemba y Mafia. | La frontera maritima d'o país ye formada per una llanura costera en a cuala trobamos l'archipelago de Zanzibar formau per tres islas principals: Unguja, Pemba y Mafia. |
Y finalmente la película española Blancanieves, dirigida por Pablo Berger y protagonizada por Maribel Verdú y Macarena García. | Y finalment la cinta espanyola Blancanieves, endrezada per Pablo Berger y protagonizada per Maribel Verdú y Macarena García. |
La mayor parte de los escritos aljamiados tratan de materias religiosas o jurídicas. | La mayor parte d'os escritos aljamiados tratan de materias relichiosas u churidicas. |
Las localidades son pequeñas, formadas por típicas viviendas pirenaicas con paredes de piedra encaladas y tejados pronunciados. | Las localidaz son chicotas, formadas per tipicas viviendas pirenaicas con parez de piedra encaladas y tejados pronunciaus. |
El movimiento carlista nunca tuvo unidad de mando y de administración ni conservó territorio en el que hubiese podido instalar sus cuarteles, almacenes, cuadras de caballos, depósitos de heridos y prisioneros, manteniéndose continuamente en movimiento por la provincia, asaltando pueblos y refugiándose en las montañas. | Lo movimiento carlista nunca tenió unidat de mando y d'administración ni conservó territorio en o cual hese puesto instalar los suyos cuartels, almagacenes, cuadras de caballos, depositos de ferius y prisioneros, mantenendo-se de contino en movimiento per la provincia, asaltando lugars y refuchiando-se en as montanyas. |
Por ejemplo, a leche abundaba en mayo y junio, las frutas con objeto de el verano o en el otoño. | Por eixemplo, a leche abundaba en mayo y chunio, las fruitas a fin de l'estiu u en a santmigalada. |
Unos cogieron el dinero y se fueron, la mayor parte los empujaron a irse de malas maneras, y unos pocos se quedaron luchando para defender su casa, pero hasta santo Miguel les ‘hizo falleta', y dejaron todos esos pueblos apagados. | Unos pillón los diners y se'n fuen, a mayor parte los empuixón a ir-se-ne de malas trazas, y unos poquetz se quedón luitando pa esfender la suya casa, pero hasta sant Miguel les ‘fizo falleta', y deixón toz ixos lugars amortaus. |
Hacia Hanoi: chislas alrededor de la Universidad de Hanoi | Enta Hanoi: chislas alredol d'a Universidat de Hanoi |
No son como unas chulletas de tarnasco, unas truchas de la Ahora ni un bueno verduramen, pero, de cuando en cuando, unos caracols con allolio son una golosina para nuestro paladar. | No son como unas chulletas de tarnasco, unas truitas de l’Ara ni un buen verduramen, pero, de cuan en cuan, uns caracols con allolio son un lamín pa lo nuestro paladar. |
La era dejando a un lado, pero un dia que quería hacer algo que no me obligara a bochar-me- mucho de casa la visité. | La yera deixando a un costau, pero un dia que quereba fer bella cosa que no m'obligase a bochar-me-ne muito de casa la visité. |
El último resto es la Ermita de Zaragoza la Vieja, situada al lado de la actual urbanización Virgen de la Columna y del complejo termal del yacimiento arqueológico romano de La Cabañeta, por de encima del de una terraza aluvial sobre la llanura de inundación actual del Ebro. | La zaguera resta ye la Ermita de Zaragoza la Viella, situada a lo costau de l'actual urbanización Virchen d'a Columna y d'o complexo termal d'o chacimiento arqueolochico romano d'A Cabanyeta, per de dencima d'o d'una terraza aluvial sobre la llanura d'inundación actual de l'Ebro. |
La representación del Estado en los organismos internacionales correspondientes a estas materias, sin perjuicio de las competencias del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. | La representación d'o Estau en os organismos internacionals correspondients a estas materias, sin perjuicio d'as competencias d'o Ministerio d'Afers Exteriors, Unión Europea y Cooperación. |
Para llegar se puede utilizar la carretera europea E372, o las carreteras regionales S12 y S17. | Pa plegar se puede emplegar la carretera europea E372, u las carreteras rechionals S12 y S17. |
Número espezial del congreso del aragonés, aunque se comentan todas las autobidatz hechas en este, así como se hacen entrebistas con ripresentans de otras academias y charrazos con otras personalidades que estuvieron. | Numero espezial d'o congreso de l'aragonés, anque se comentan todas las autobidatz feitas en iste, asinas como se fan entrebistas con ripresentans d'atras academias y charrazos con atras personalidaz que bi estión. |
Y por supuesto, en este puzzle de etnias, religiones y lenguas no hace falta olvidar a otros pueblos filipinos que son y hacen comunidades, como visayas y tagalos. | Y prou que sí, en este puzzle d'etnias, relichions y luengas no cal ixublidar a atros pueblos filipinos que i son y fan comunidatz, como visayas y tagalos. |
Así que hice una gambada por el bello campus de la Universidad Pública en Los Baños, con algunos árboles gigantescos repolius, gente joven jugando a fútbol y baloncesto, y china chana volví para Manila, con cabezada en el bus incluida! | Asinas que facié una gambada por lo poliu campus d'a Universidat Publica en Los Banyos, con bells arbols chigants repolius, chent choven chugando a futbol y baloncesto, y china chana torné ta Manila, con clucadeta en o bus incluita! |
Formó una familia, y como todos fui conchugando el trabajo con las obligaciones de casa. | Formó una familia, y como toz fue conchugando lo treballo con as obligacions de casa. |
Casi todos los días, los diarios y otros medios nos dan notorio de personas que se han estalapizau por montañas y barrancos, haciéndose a-saberlos sisates y buena nada' veces falleciendo. | Quasi toz los días, los diarios y atros medios nos dan notorio de personas que s'han estalapizau por montanyas y barrancos, fiendo-se a-saber-los sisates y buena cosa'i vegadas feneciendo. |
Me puse alto para poder ver bien el ambiente, mientras al borde tenía a un niño cuidando la suyo gallo que en breves competiría. | Me i metié alto ta poder veyer bien l'ambient, mientras a'l canto teneba a un nino cudiando a suyo gallo que en breus competiría. |
Estudió drama entre 1983 y el 1986 con el Prof. Peter P. Jost, se dedica al teatro a partir del 1986 en algunas producciones vienenses. | Estudió drama entre 1983 y lo 1986 con o Prof. Peter P. Jost, se dedica a lo teatro a partir d'o 1986 en cualques produccions vienenses. |
En cuanto pasó un par de años, empezó a crecer tan deprisa que en seis meses ya les hacía sombra. | En que pasó un par d’anyos, empecipió a medrar tant aprisa que en seis meses ya les feba uambra. |
La bandera de Ghana fue adoptada en 1957. | La bandera de Ghana estió adoptada en 1957. |
Cosas de Vietnam, metieron a moto en el maletero del bus sin ningún problema, como si los busers tuvieran ya experiencia en aquel tiempo. | Cosas de Vietnam, ficoron a moto en o maletero d'o bus sin garra problema, como si los busers tenesen ya experiencia en ixas envueltas. |
Limita con Liberia y Guinea al oeste; Malí y Burkina Faso al norte; Ghana al este, y con el golfo de Guinea al sur. | Limita con Liberia y Guinea a lo ueste; Malí y Burkina Faso a lo norte; Ghana a lo este, y con o golfo de Guinea a lo sud. |
Tras el Museu del Cuerpo Humano marché para el Templo de la Montaña Dorada o Wat Saket, otro monasterio budista. | Tras lo Museu d'o Cuerpo Humano marché t'o Templo d'a Montanya Dorada u Wat Saket, unatro monasterio budista. |
Es un trabajo muy más directo, que su treslau se beye y saca ascape, que no necesita de grandes gestiones. | Ye un treballo muito mas direuto, que lo suyo treslau se beye y quita ascape, que no amenista de grans chestions. |
No he querido observar que se beye ahora incluso desde mi ventana pero… Ya sale la luz. | No he quiesto alufrar que se beye agora mesmo dende la mía finestra pero… Ya sale a luz. |
Se durmieron cuando la alba comencipiaba a rayar, enredando sus cuerpos, casi pegados, complicados en un rebullo de pasión. | S’adurmioron cuan l’alba comencipiaba a rayar, enreligando los suyos cuerpos, quasi apegaus, embolicaus en un rebullo de pasión. |
Así no se empaparía tanto y duraría más la navegación. | Asinas no se chupiría tanto y duraría mas a navegación. |
Iba calzado elegantemente, y en su carro traía cuero de la-saberla calidad. | Iba calzau elegantment, y en o suyo carro trayeba cuero d’a-saber-la calidat. |
No tienen representación en el Parlamento del Reino Unido y se han rechazado las propuestas para incluirlos como parte del Reino Unido. | No tienen representación en o Parlamento d'o Reino Uniu y s'han refusau las propuestas pa incluyir-los como parte d'o Reino Uniu. |
Estos juegos, inventados por el valor y la virtud, degeneraron en vicio y vanidad. | Estes chuegos, inventaus per la valor y la virtut, decheneroron en vicio y vanidad. |
El día siguiente, entre Justo y Ramón, el colgón en una sortilla para espelletar-el. | A l'atro'l día, entre Chusto y Ramón, lo colgón en una sortilla pa espelletar-lo. |
resumen, esto de las ballenas en Donsol es fulero de todo. | En resumen, isto d'as ballenas en Donsol ye fulero de tot. |
Es miembro de la Academia del Cinema Catalán. | Ye miembro de l'Academia d'o Cinema Catalán. |
Alicia se encontraba quién lo sabe el apuradiza y no podía deshacerse de la trafuca. | Alicia se trobaba quí lo sabe lo apuradiza y no podeba desfer-se-ne d’a trafuca. |
La construcción de la presa de Mequinenza, por concesión a la empresa ENHER del aprovechamiento hidroeléctrico integral de un tramo del río Ebro en 1955, dio origen a este gran embalse cuya longitud es de unos 110 km y posee unas "costas interiores" de alrededor de 500 km. La lámina de agua en la cota máxima es de 121 m. | La construcción d'a presa de Mequinenza, per concesión a la empresa ENHER de l'aprofitamiento hidroelectrico integral d'un tramo d'o río Ebro en 1955, dio orichen a este gran embalse que la suya longaria ye de bels 110 km y poseye unas "costas interiors" d'arredol de 500 km. La lamina d'augua en a cota maxima ye de 121 m. |
Esto, junto con su gente, la otorgan mucha identidad. | Isto, chunto con la suya chent, l'atorgan muita identidat. |
Y una cinqüentena de personas, entre viejos vecinos y amigos, se juntaron en la fuente, para hacer a romería de santa Orosia, oreando acordanzas, bromas y charadas por los viejos caminos de Sobrepuerto… | Y una cinqüentena de personas, entre viellos vecinos y amigos, s’achuntón en a fuent, pa fer a romería de santa Orosia, ixoriando acordanzas, chanzas y charadas por los viellos camins de Sobrepuerto… |
El día de antes habría llovido haciendo pequeñas basetas y basóns de agua por todo. | Lo día d'antes habría pleviu fendo chicotas basetas y basóns d'augua por tot. |
en colaboración con Asociación la Albada y el Conzello. | en colaborazión con Asoziazión l’Albada e lo Conzello. |
También porque él, Arthur, después de un rato, cambió su cara. | Tamién porque ell, Arthur, dimpués d'un rato, cambió la suya cara. |
Como los pueblos eran chicotes, en cuanto veían que una persona estaba aniquilada, escondida en casa, por enfermedat o porque la había pasado alguna charada, las gentes estaban con la mosca detrás de la oreja, hacían visita a la familia y se brindaban para ayudarles si era necesidad. | Como los lugars yeran chicotes, en que viyeban que una persona estaba acotolada, amagada en casa, por enfermedat u porque l'heba pasau bella charada, las chents estaban con la mosca etrás d'a orella, feban vesita a la familia y se brindaban pa aduyar-les si yera menister. |
Fachada de la Fuente de los Tres Caños, con algunas inscripciones que incluían el año en que la construyeron, 1692. | Frontera d'a Fuent d'os Tres Canyos, con cualques inscripcions que incluyiban l'anyo en que la construyioron, 1692. |
Ronald William "Ron" Howard (Duncan, Oklahoma, 1 de marzo de 1954) es un director, actor y productor estadounidense, ganador de dos premios Óscar por la película A Beautiful Mind (Una mente maravillosa, 2001). | Ronald William "Ron" Howard (Duncan, Oklahoma, 1 de marzo de 1954) ye un director, actor y productor estadounidense, ganador de dos premios Óscar per la cinta A Beautiful Mind (Una mente marabillosa, 2001). |
Y todavía más en los lugarons! | Y encara mas en os lugarons! |
Y cada día soy más conbenziu de que si queremos salvar la lengua hace falta desbincular-la de raso de la política. | Y cada día soi mas conbenziu de que si queremos salbar a luenga cal desbincular-la de raso d'a politica. |
La Punta de Astorg se encuentra situado en el Parque Natural de Posets-Maladeta en el municipio de Benasque. | La Punta d'Astorg se troba situau en o Parque Natural de Posets-Maladeta en o municipio de Benasque. |
Mientras tanto se dejan ordeñar como tontas, las vacas se comen el prenso, remugan o se hacen el longuis. | Entremistanto se deixan muyir como fatas, las vacas se minchan lo prenso, remugan u se fan lo longuis. |
Por la terminar, fazió recuerdo de las Cortes, las del Reino y las de la Corona (bentidós, de las cuales dezinueu fueron zelebratas en Monzón). | Por a rematar, fazió alcordanza d'as Corz, las d'o Reino e las d'a Corona (bentidós, d'as cualas dezinueu estioron zelebratas en Monzón). |
Además de su rendimiento a nivel individual en la WTA (en la que se ha mantenido en la élite tenística en tres épocas distintas, adaptando su juego a las distintas generaciones y finalizando entre las diez mejores jugadoras del mundo en nueve temporadas distintas), Conchita Martínez ha demostrado también su capacidad como jugadora de dobles. | Amás d'o suyo rendimiento a nivel individual en a WTA (en a cuala s'ha manteniu en a élite tenística en tres epocas distintas, adaptando lo suyo chuego a las distintas cheneracions y rematando entre las diez millors chugadoras d'o mundo en nueu temporadas distintas), Conchita Martínez ha contrimostrau tamién la suya capacidat como chugadora de doples. |
Hago el habla con ellos y sigo rondoniando entre el maíz, día sin otro. | Foi a parla con ells y sigo rondoniando entre lo panizo, día sin atro. |
Además eran uno adorno en las partes más visteras de los edificios y se hacían de muchas midas y aspectos. | Amás yeran un adorno en as partes mes visteras d'os edificios y se feban de muitas midas y farchas. |
Por un lado, recosiran su infancia y juventud haciendo acordanza de un burguil de vivencias que salen de la suya boca como una fontaneta de recuerdos gozosos. | Por un costau, recosiran la suya infancia y choventut fendo acordanza d'un burguil de vivencias que salen d'a suya boca como una fontaneta de recuerdos goyosos. |
Pero bastante que el principal reclamo de Foz y de la región son las mundialmente conocidas Cataratas del Iguazú, el sistema de cataratas más grant del mundo, que un 80% si hace o no hace pertenece a Argentina, y el 20% restant, a Brasil. | Pero prou que lo principal reclamo de Foz y d'a rechión son las mundialment conoixidas Cataratas d'o Iguazú, lo sistema de cataratas mas grant d'o mundo, que un 80% si fa u no fa perteneix a Archentina, y lo 20% restant, a Brasil. |
Los romanos solían conceder a los dioses locales del territorio conquistado los mismos honores que a los dioses antiguos que habían sido considerados propios del estado romano. | Los romans gosaban conceder a los dioses locals d'o territorio conqueriu las mesmas honors que a los dioses antigos que heban estau consideraus propios d'o estau romano. |
Esfuerzo personal: quien escribe una obra literaria lo hace por placer, así que realmente yo no baluraría a tarea de escribir como un esfuerzo. | Esfuerzo personal: qui escribe una obra literaria lo fa por placer, asinas que reyalmén yo no baluraría a faina d'escribir como un esfuerzo. |
En Sobrepuerto, había uno en Bergua, otro en Cortiellas, pero el que más resonaba por ahí era Rufino de Lardiés. | En Sobrepuerto, en habeba uno en Bergua, atro en Cortiellas, pero lo que mes resonaba por astí yera Rufino de Lardiés. |
Improvisaron varias veces juntos, y Peligro invitó a su amigo Flea (bajista de los Red Hot Chili Peppers) a improvisar con ellos. | Improvisoron cuantas vegadas chuntos, y Periglo convidó a lo suyo amigo Flea (baixista d'os Ret Hot Chili Peppers) a improvisar con éls. |
Y también, por supuesto, por su orache cálido. | Y tamién, prou que sí, por lo suyo orache calido. |
Según se refiera al mundo, a una zona o región, o a una localidad concreta se habla de clima global, zonal, regional o local (micro-clima), respectivamente. | Seguntes se refiera a lo mundo, a una zona u rechión, u a una localidat concreta se charra de clima global, zonal, rechional u local (micro-clima), respectivament. |
—Ah, que es de Barcelona? -preguntó Babel interesándose un poco más por la vida de ese editor. | —Ah, que ye de Barcelona? -preguntó Babel interesando-se una mica mas por la vida d'ixe editor. |
Al final dijo el yayo: | A la fin dició lo lolo: |
El escolano viejo clamaba a los chicos para que fuéramos por las casas, a dar notorio de que los curas estaban en la iglesia. | L'escolano viello clamaba a los mocetz pa que isenos por las casas, a dar notorio de que los mosens estaban en a ilesia. |
Limita por el este con la comarca del Bajo Bidasoa, por el sureste con Navarra (comarcas de las Cinco Villas y Valle del Urumea), por el sur con Tolosaldea y por el oeste con Urola Costa. | Limita per lo este con a comarca d'o Baixo Bidasoa, per lo sudeste con Navarra (comarcas d'as Cinco Villas y Val de l'Urumea), per lo sud con Tolosaldea y per lo ueste con Urola Costa. |
Aita bajó con tío de la faja y nos dio un abrazó, nos contó que desde allí arriba había visto todo y nos lo contó. | Aita baixó con tío d’a faixa y nos dio un abrazó, nos contó que dende allí alto heba visto tot y nos lo contó. |
No pueden preparar las luchas y afanar para que las gentes vivan en sus países, en sus tierras? | No pueden parar las luitas y tramenar pa que las chents vivan en os suyos países, en as suyas tierras? |
Se llama zapatero a la persona cuyo oficio es la fabricación y reparación de calzado. | Se diz zapatero a la persona que lo suyo oficio ye la fabricación y reparación de calzau. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.