es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Y mientras pensaba “qué bien debe de saber ese jamón, salivable como un perro. | Y mientres pensabe “qué bien debe de saber ixe pernil”, ixalivabe como un can. |
La aguja de una brújula, que evidencia la existencia del campo magnético terrestre, puede ser considerada un magnetómetro. | L'agulla d'una bruixola, que evidencia la existencia d'o campo magnetico terrestre, puede estar considerada un magnetometro. |
Díaz, Belarra y Montero felicitan a Massa por su triunfo en Argentina y confían en cuanto repita en la segunda gire | Díaz, Belarra y Montero felicitan a Massa por su triunfo en Argentina y confían en que repita en a segunda vuelta |
Sus principales características son: Carácter centralista y revocable de todos los órganos de dirección de abajo a arriba. | Los suyos principals caracteristicas son: Carácter centralista y revocable de toz los organos d'adreza d'abaixo a alto. |
La verdad que ya sabía de esa hablada del final, pero no creía que fuera un tema ligau con mi tarea —volvió a mentir—. | La verdat que ya sabeba d'ixa charrada d'o final, pero no creyeba que fuese un tema ligau con la mía fayena —tornó a mentir—. |
Sierra Menera es una alineación montañosa de aproximadamente 30 km que hace parte la rama castellana del Sistema Ibérico. | Sierra Menera ye una aliniación montanyosa d'aproximadament 30 km que fa parte la rama castellana d'o Sistema Iberico. |
Después del Angusto, continúan por las Escoronillas, las Arrodillas, las Cuevas –donde se encontraron las reliquias-, santo Blas y santa Barbara, y, ya en el Puerto está la ermita del Zoque, en la que preparan a peaina un ratet, en tanto que los romeros echan un gotet. | Dimpués de l’Angusto, continan por las Escoronillas, las Arrodillas, las Cuevas –ande se trobón las reliquias-, sant Blas y santa Barbara, y, ya en o Puerto está l’armita d’o Zoque, en a que paran a peaina un ratet, en tanto que los romeros ichan un gotet. |
Mujeres que no guardaron las palabras es el recuerdo, que peren se deposita en ellas. | Mullers que no alzoron las parolas e a memoria, que peren se deposita en ellas. |
Desde el punto de vista humano los himenópteros son quizás los insectos más beneficiosos. | Dende lo punto de vista humano los himenopteros son talment los insectos mas beneficiosos. |
me soy puesto triste, hace un más que no me acercaba por la red, y el primero que leo es el post de joven alrededor del "autuacion" polizial. Y como charrabis, me demando que órdenes cumpliran... | me soi meso triste, fa un mes que no m'acercaba por lo rete, y lo primero que leigo ye lo post de choben alredol de l' "autuacion" polizial. Y como charrabis, me demando que ordens cumpliran... |
Y más que le dijo una criada que había sentido decir a su señor hablando con su señora: | Y mas que li dició una criada que heba sentiu decir a lo suyo sinyor parlando con la suya sinyora: |
Aunque hace falta dezir todo, pues amaral por ejemplo terminó su pregón de fiestas del pilar con "hacia arriba aragón" y doble v pone en una de sus canciones más conocidas "no hablo habla pero admiro a quien el habla". | Encara que cal dezir tot, pues amaral por exemplo remató lo suyo pregón de fiestas del pilar con "entalto aragón" y doble v mete en una d'as suyas cantas mas conoxidas "no hablo fabla pero admiro a quien la habla". |
La Federación fue creada con el objetivo de ser el hogar de las comunidades de origen bosníaco y croata a partir de los Acuerdos de Washington firmados el 18 de marzo de 1994, por los cuales se creó la Asamblea Constituyente (Ustavotvorna skupština/Ustavotvorni Sabor), que se mantuvo hasta 1996. | La Federación estió creada con l'obchectivo d'estar lo fogar d'as comunidaz d'orichen bosníaco y crovata a partir d'os Acuerdos de Washington sinyaus lo 18 de marzo de 1994, per los cuals se creó l'Asembleya Constituyente (Ustavotvorna skupština/Ustavotvorni Gusto), que se mantenió dica 1996. |
El día siguiente, Babil rebisalsió bien el rebaño, para hacerse una idea de cómo marchaba la jactancia: del ganado tenían que salir el dinero para pagar a los pastores, los arriendos de los montes, los priensos, y para hacer crecer la casa. | A l'atro'l día, Babil rebisalsió bien lo rabanyo, pa fer-se una ideya de cómo marchaba a fachenda: d'o ganau heban de salir los diners pa pagar a los pastors, los arriendos d'os monts, los priensos, y pa fer medrar a casa. |
Un mozo se iba pasiando por un parque de la suya ciudad, cuando se le apareció un chenio, que estaba escondido detrás de unas flores, y le dijo que le esperaba un futuro muy gozoso: Que tendría la oportunidad de hacerse rico, que sería un hombre afamado y que haría casamiento con una mujer jactanciosa, con la que formaría una gran familia… Se pasó toda la vida soñando con esas finezas, esperando que se hicieran realidad, pero se hizo viejo, y estiró la pierna, falleció, solo y pobret. | Un mozo s’iba pasiando por un parque d’a suya ciudat, cuan se le apareixió un chenio, que estaba amagau etrás d’unas flors, y le dició que le asperaba un futuro muit goyoso: Que tendría a oportunidat de fer-se rico, que sería un hombre afamau y que faría casamiento con una muller fachendosa, con a que formaría una gran familia… Se pasó toda la vida soniando con ixas finezas, asperando que se fesen realidat, pero se fizo viello, y estiró a garra, feneció, solo y pobret. |
Disfrutemos mucho ese paisaje de flysch con muchas pichinas pegadas a las rocas que bien podría pasar por Zumaia, y a Phương, que no había visto formaciones así, la encantó. | Disfrutemos muito ixe paisache de flysch con muitas pichinas apegadas a las rocas que bien podría pasar por Zumaia, y a Phương, que no heba visto formacions asinas, l'encantó. |
Pero igual se hizo el mercado, más que más en la plaza de los Fueros, puesto que muchos artesanos, pardiners, y agricultores habían venido desde los caseríos por pequeños caminos o por carreteras secundarias. | Pero igual se fació lo mercau, mas que mas en a plaza d’os Fueros, ya que muitos artesanos, pardiners, y agricultors heban veniu dende los caseríos por chicoz camins u per carreteras secundarias. |
Mírate el cielo, y si aun eres la misma para yo, dale las gracias en tu corazón, y vente para cutio para los brazos de tu amant, para los brazos de tu hombre... | Mira-te lo cielo, y si agún yes a mesma ta yo, da-li las gracias en o tuyo corazón, y viene-te-ne ta cutio ta los brazos d’o tuyo amant, ta los brazos d’o tuyo hombre... |
La Exposición Internacional de Zaragoza (España) fue una exposición internacional reconocida (Exposición Internacional) que se celebró en Zaragoza desde el 14 de junio al 14 de septiembre de 2008 y cuyo eje temático fue «Agua y desarrollo sostenible». | La Exposición Internacional de Zaragoza (Espanya) estió una exposición internacional reconoixida (Exposición Internacional) que se celebró en Zaragoza dende lo 14 de chunyo a lo 14 de setiembre de 2008 y que lo suyo eixe tematico estió «Augua y desembolique sostenible». |
Fue la primera película cubana nominada a los premios Óscar. | Estió la primera cinta cubana nominada a los premios Óscar. |
Por toda Filipinas, los jeepneys hacen distancias medias, y en el caso de Manila, las distancias y rutas propias de un bus. | Por toda Filipinas, los jeepneys fan distancias medias, y en o caso de Manila, las distancias y rutas propias d'un bus. |
Tras la muerte de Al-Muqtadir, dejó la taifa de Lérida, junto a las de Tortosa y Denia, a al-Mundir 'Imad al-Dawla (1082-1090), quien se alió junto a Berenguer Ramón II de Barcelona, contra El Cid, victorioso en la campaña de Almenar. | Dimpués d'a muerte d'Al-Muqtadir, deixó la taifa de Leida/Lleida/Lérida, chunto a las de Tortosa y Denia, a a lo-Mundir 'Imad a lo-Dawla (1082-1090), qui s'alió chunto a Berenguer Ramón II de Barcelona, cuentra Lo Cid, victorioso en a campanya d'Almenar. |
Los que se quedan buscan aconorto en el puticlub de la carretera nacional y para alentan para que termines con ellos allí las noches: peor todavía. | Los que se i quedan buscan aconorto en o puticlub d'a carretera nacional y t'alentan ta que remates con ells allí las nueitz: pior encara. |
Guardaban el grano en un trueixo, y buena nada' veces volvía hacia los mismos campesinos, en años malos. | Alzaban lo grano en un trueixo, y buena cosa'i vegadas tornaba ent'os mesmos campesinos, en anyadas malas. |
Todos tenían muy como si la guerra no existiera y la vida marchara igual que cualquier mañana de mercado. | Toz en teneban a rienda como si la guerra no existise y la vida marchase igual que qualsiquier maitín de mercau. |
Antes de González Guzmán, el habla de Aragüés y Aísa solo había sido brevemente estudiado por Jean-Joseph Saroïhandy, Alwin Kuhn y William Dennis Elcock. | Antes de González Guzmán, la fabla d'Aragüés y Aísa solo heba estau breument estudiau per Jean-Joseph Saroïhandy, Alwin Kuhn y William Dennis Elcock. |
Añádase a esto los desastres naturales como los huracanes y las inundaciones. | s'Anyada a esto los desastres naturals como los huracans y las inundacions. |
Tal movimiento místico y religioso no tardó en degenerar. | Tal movimiento mistico y relichioso no tardó en dechenerar. |
El conjunto se proyecta como un edificio cerrado en sí mismo, dando lugar a fachadas muy ciegas y abriéndose tan solo en el pórtico de acceso. | Lo conchunto se prochecta como un edificio zarrau en él mesmo, dando puesto a fronteras muito ciegas y ubrindo-se tan solo en o pórtico d'acceso. |
Y ya comidos, apretamos a descubrir un poco la isla, comenzando por las badinas de Sa-ay, que había encontrado en bella guía de la red pero que no parecían mucho populares, y que efecticament no eran, en ser feas en comparación el que te puedes encontrar en este país. | Y ya chentaus, pretemos a descubrir una mica a isla, prencipiando por las badinas de Sa-ay, que heba trobau en bella guida d'o rete pero que no pareixeban guaire populars, y que efecticament no'n yeran, en estar fieras en acompararación lo que te puez trobar en este país. |
Ya en 2020 me subí pronto y me desayuné en el callizo de prostitutas donde era mi hostal. | Ya en 2020 me'n puyé luego y me desayuné en o callizo de prostitutas an que yera lo mío hostal. |
"World's on Fire" se quedó a las puertas en el número 43, pero llegó a lo más alto de la lista de rock del Reino Unido en primera posición. | "World's on Fire" se quedó a las puertas en o numero 43, pero plegó a lo mas alto d'a lista de rock d'o Reino Uniu en primera posición. |
Así se pensaba también su padre que tenía que ser su vida. | Asinas se pensaba tamién su pai que heba d’estar la suya vida. |
Raconta-el, raconta-el otra vez; cuéntanos el gesto del escribano Curruquis y las maneras de la suya hija, y el que hicisteis con ella, que no sería solo que lo retrato en tantas horas, algo te dejas; no nos lo dices todo. | Raconta-lo, raconta-lo unatra vegada; conta-nos lo cenyo d’o escribano Curruquis y las trazas d’a suya filla, y lo que facietz con ella, que no sería nomás que lo retrato en tantas horas, qualcosa te’n deixas; no nos lo dices tot. |
Les había mejorado muchísimo a orquesta desde la empecipiallo enseñando al de la pandereta a hacer los platiellos, el bajo continuo, los fuerte y los piano, y otras cosas que él hacía más rápido y con más propiedad. | Lis heba millorau muitismo a orquesta dende l’empecipiallo amostrando a lo d’a pandereta a fer los platiellos, lo baixo contino, los forte y los piano, y atras cosas que ell feba mas rapido y con mas propiedat. |
La cabeza para engaña, parece que eres volviendo al punto de partida. | Lo tozuelo t’enganya, pareix que yes tornando a lo punto de partida. |
Para delimitar acotaciones de autor y apartes de los personajes en obras dialogadas: | Ta delimitar acotacions d’autor y apartes d’os personaches en obras dialogadas: |
Es accesible mediante cualquier tipo de automóviles. | Ye accesible per medio de cualsequier tipo d'autos. |
Así, bajo condiciones naturales, el carácter suicida del aguijón de la abeja melífera solo entra en juego en caso de un atacante que amenace con destruir toda la colonia. | Asinas, baixo condicions naturals, lo carácter suicida de l'aguijón de l'abella melífera nomás dentra en chuego en caso d'un atacant que menace con destruyir tota la colonia. |
Viernes Santo: Por la mañana tiene lugar el vía crucis. | Viernes Santo: Per lo maitín tien puesto lo vía crucis. |
Parellana a la otra, me fui mientras una horeta también escondiéndome del sol bajo los refugios que habían esbruixau las huelas en los paredes calizos después de tantistas años. | Parellana a l'atra, m'i estié mientras una horeta tamién amagando-me d'o sol baixo los cubillars que heban esbruixau las olas en os paretz calizos dimpués de tantistas anyadas. |
Nos contaron que habían bombardeado Durango el otro día y habían muerto los hermanos pequeños junto con los padres. | Nos contón que heban bombardiau Durango l’atro día y heban muerto es chirmans chicoz chunto con os pais. |
Cuando los criados estaban tortulando porque sus dueños les podían ‘dar palleta', que es como decir que los ponían de ‘patetas en la calle' (dejarlos sin trabajo ni chornal), en Chanobas hacían las fiestas en homenaje a santo Miguel. | Quan los criaus estaban tortulando porque los suyos amos les podeban ‘dar palleta', que ye como dicir que los meteban de ‘patetas en a carrera' (deixar-los sin treballo ni chornal), en Chanobas feban las fiestas en homenache a sant Miguel. |
Subía uno zorro muerto de hambre por el camino de Forcos, cuando guipó a Chaime de Bergua que bajaba con un burro, portando un par de talegas de fiemo, los aperos y el alforcha con la merienda para os lo día, hacia las huertas que tenía en el borde'l río Ahora. | Puyaba una rabosa muerta de fambre por lo camín de Forcos, cuan guipó a Chaime de Bergua que baixaba con un burro, portando un par de talegas de fiemo, los aperos y l'alforcha con a brienda pa to'l día, cara ta los hortals que teneba en o canto'l río Ara. |
Una pata es una extremidad o apéndice del cuerpo de un animal que sostiene el resto del cuerpo para permitir su traslado por tierra. | Una pata ye una extremidat u apéndiz d'o cuerpo d'un animal que sostiene la resta d'o cuerpo pa permitir lo suyo treslado per tierra. |
Después volvió a señalar las bombas más chiquirrinas. | Dimpués tornó a sinyalar las bombas mas chiquirrinas. |
Mira si os encomiáis pronto, verbuenza os hiba' dar, pues no hace ratos que el ganado de Blas ha pasado el Serrado Castetillo!...” | Mira si tos vantatz luego, verbuenza tos hiba'i dar, pos no fa ratos que lo ganau de Blas ha pasau lo Sarrato Castetillo!...” |
"El que no haces de joven", un testo del poemario de Francho Nagore Purnas en la zenisa rezitato por El Bombolón Goloso | "Lo que no fas de choben", un testo d'o poemario de Francho Nagore Purnas en a zenisa rezitato por Lo Bombolón Laminero |
“En Matils, como en Sordials y Betzuelo, hay de todo, gente que trabaja firme y otros que no tienen otro quehacer que ‘quitar la lengua a orear' en sombras, carasols y molinos, como vosotros hacéis ahora”, respondió Poldo, sin ponerse rojo. | “En Matils, como en Sordials y Betzuelo, i hai de tot, chent que treballa firme y atros que no tienen atro quefer que ‘sacar a luenga a ixoriar' en uambras, carasols y molins, como vusotros fetz agora”, respondió Poldo, sin meter-se royo. |
Las utilidades de la COVENSA estarían conformadas por la diferencia de precios que pagan los productores y el precio de venta. | Las utilidaz d'a COVENSA serían conformadas per la diferencia de pres que pagan los productors y lo pre de venda. |
Pero había uno loo viejo con la garganta escarcatau, que probaba a aullar como los otros, pero no podía, ¡solo le salían unos chuflius por su boca! | Pero habeba un lobo viello con lo garganchón escarcatau, que prebaba a otilar como los atros, pero no podeba, nomás le saliban uns chuflius por la suya boca! |
Debe aclararse que Wespel no fue jamás agente y mucho menos de seguros generales. | Ha d'aclarir-se que Wespel no fue nunca achent y muito menos de seguranzas chenerals. |
También paramos en el fosal de Madrilejos, pues era 2 de noviembre y la gente era en masa en las tumbas de sus difuntos, haciéndoles homenajes, misas y también juegos como bingos. | Tamién aturemos en o fosal de Madrilejos, pos yera 2 de noviembre y a chent yera en masa en as fuesas d'os suyos difuntos, fendo-les homenaches, misas y tamién chuegos como bingos. |
El champán o champaña (en francés, champagne) es un tipo de vino espumoso elaborado conforme al método champenoise en la región de Champaña, en el noreste de Francia. | Lo champán u champanya (en francés, champagne) ye un tipo de vin espumoso elaborau conforme a lo metodo champenoise en a rechión de Champanya, en o nordeste de Francia. |
Como no pueden pagar los pisos, se pasan la mayor parte de los días escondidos en los parques, en las placidas, en las mosqueras, echándose, a menudo, debajo de las estrellas, pasándolas de la metro con las lluvias y las friors. | Como no pueden pagar los pisos, se pasan a mayor parte d'os días amagaus en os parques, en as placetas, en as mosqueras, chitando-se, a ormino, debaixo d'as estrelas, pasando-las d'a metro con as plevidas y las friors. |
Por eso el pardo vive en el monte y no quiere bajar para el pueblo. | Por ixo lo pardo vive en o mont y no quiere baixar t’o lugar. |
En 2004, comenzaron las principales renovaciones del Wurstelprater, y al final entró en servicio una nueva línea de metro el 11 de mayo de 2008, que incluye tres paradas a lo largo del Prater. | En 2004, prencipioron las principals renovacions d'o Wurstelprater, y a la fin dentró en servicio una nueva linia de metro l'11 de mayo de 2008, que incluye tres aturadas a lo largo d'o Prater. |
Solo faltaba que os lo día estabas viendo el fuego con un caldero, con la pastura de los cerdos, pendiendo del cremallo, haciendo borbollas y echando evaporadas. | Només faltaba que to'l día estabas viyendo lo fuego con un caldero, con a pastura d'os tocinos, pendiendo d'o cremallo, fiendo borbollas y ichando vaporadas. |
Durante el período de dominio turco otomano (1526-1686) el pueblo estuvo abandonado, especialmente tras el asedio de Buda. | Entre lo periodo de dominio turco otomano (1526-1686) lo lugar estió abandonau, especialment dimpués de l'asedio de Buda. |
La ǧīm se liga a la siguiente letra de la palabra. | La ǧīm se liga a la siguient letra d'a parola. |
En vez de enforcar al ferrero que nos hará después mucha falta, porque es solo, enforquemos un teixidor que tenemos siete en el pueblo y por uno menos el más no tenemos que ir sin camisa»46. | En vez de enforcar a lo ferrero que nos fará dispués muita falta, porque ye solo, enforquemos un teixidor que en tenemos siete en o lugar e por uno menos lo mas no hemos d'ir sin camisa»46. |
Cuando su familia emigra a Francia en 1936, su tío Szolem Mandelbrot, profesor de matemáticas en el Collège de France y sucesor de Hadamard en este puesto, toma la responsabilidad de su educación. | Cuan la suya familia emigra a Francia en 1936, lo suyo tío Szolem Mandelbrot, profesor de matematicas en o Collège de France y sucesor d'Hadamard en este puesto, prene la responsabilidat d'a suya educación. |
Casi siempre miraban de apalabrar los mismos del otro año, que ya sabían cómo ‘tocaban', desde un par hasta cuatro (vriolín, guitarra, saxofón, cordión), más un cantador. | Quasi siempre miraban d'apalabrar los mesmos de l'atra anyada, que ya sabeban cómo ‘tocaban', dende un par hasta quatro (vriolín, guitarra, saxofón, cordión), mes un cantador. |
Desde esa misma muralla, hoy se tienen repolidas vistas de Tarifa y de África, incluso observándose Ceuta y Tanger, con sus tellaus. | Dende ixa mesma muralla, hue se tienen repolidas vistas de Tarifa y d'Africa, mesmo alufrando-se Ceuta y Tanger, con os suyos tellaus. |
El castillo de Noirmoutier es un castillo situado en la isla de Noirmoutier, en el departamento francés de la Vendée. | Lo castiello de Noirmoutier ye un castiello situau en a isla de Noirmoutier, en o departamento francés d'a Vendée. |
Se instala en París en 1876, estudiando en la Sorbona, donde recibe el doctorado en Ciencias naturales en 1886. | S'instala en París en 1876, estudiando en a Sorbona, an recibe lo doctorado en Ciencias naturals en 1886. |
Ahí tienes los treinta escudos del pacto y marcha para la sacristía. | Astí tiens los trenta escudos d’o pacto y marcha ta la sacristía. |
En 1427 aparece con su nombre romance, Villanueva. | En 1427 amaneixe con o suyo nombre romance, Villanueva. |
De acuerdo con el fogaje de 1367, Novella quedó despoblada al igual que Cimballa, Flumes, Forcallo, Somet y Vadiello. Se supene que este proceso demográfico decreciente fue consecuencia tanto de la peste negra como por la invasión de tropas castellanas. | D'acuerdo con o fogaje de 1367, Novella quedó despoblada igual que Cimballa, Flumes, Forcallo, Somet y Vadiello. Se supene que este proceso demografico decreixient estió consecuencia tanto d'a peste negra como per la invasión de tropas castellanas. |
Con su padre pasaron muchos años juntos –a madre falleció cuando desmoronó el segundo ninón-, respirando en la misma casa, haciendo planos bajo la misma chimenea, labrando las mismas tierras para enterrar las semillas… Las cosas marchaban como era necesidad, como una baseta de azaite! | Con lo suyo pai pasón muitos anyos chuntos –a mai feneció cuan esvoldregó lo segundo ninón-, respirando en a mesma casa, fiendo plans baixo a mesma chaminera, labrando las mesmas tierras pa enronar las simients… Las cosas marchaban como yera menister, como una baseta d’azaite! |
Su área de distribución es disperso y se extiende de Chad en el norte hasta Sudáfrica en el sur, y de Niger en el oeste hasta Somalia en el este. | La suya aria de distribución ye disperso y s'extiende de Chad en o norte dica Sudafrica en o sud, y de Nicher en o ueste dica Somalia en o este. |
Esta es una condecoración británica (creada durante el reinado de Jorge VI), formada por una cruz griega de plata con la figura de San Jorge matando un dragón representada en su parte central y rodeada por un listón en el que figura el lema en inglés “For Gallantry” (“al valor”) que señala el motivo por el cual se otorgaba. | Esta ye una condecoración britanica (creada entre lo reinau de Jorge VI), formada per una cruz griega d'archent con la figura de San Jorge matando un dragón representada en a suya parte central y rodiada per un listón en o cual figura lo lema en anglés “For Gallantry” (“a la valor”) que sinyala lo motivo per lo cual s'atorgaba. |
«Era muy modesto». Se inicia en la actividad política al postularse como candidato a presidente del alumnado en la Escuela Hun de Princeton, Nueva Jersey. | «Yera muito modesto». S'encomiena en l'actividat politica a lo postularse como candidato a president de l'alumnado en a Escuela Hun de Princeton, Nueva Jèrri. |
Este mismo año decide dejar de tocar en solitario y funda la banda "Manolo Kabezabolo y los que se van del bolo". | Este mesmo anyo decide deixar de tocar en solitario y funda la banda "Manolo Kabezabolo y los que se van d'a birla". |
Como le pasó a un pastor de Ansó que estaba apaixentando su ganado por | Como le pasó a un pastor d’Ansó que estaba apaixentando lo suyo ganau por |
Una experiencia que sumerge al visitante en la dura vida de los mineros, en sus condiciones de trabajo y en los diferentes métodos de extracción y de transporte mediante llauts. | Una experiencia que capuza a lo visitante en a dura vida d'os miners, en as suyas condicions de treballo y en os diferents metodos d'extracción y de transporte per medio de llauts. |
La página web de Puyalón de Izquierdas es a onica de todas las consultadas que tiene la interfaz trilingüe, publicando algunos contenidos en aragonés, aunque además grande parte de estos contenidos se hacen en castellano. | A pachina web de Puyalón de Cuchas ye a onica de todas las consultadas que tien a interfaz trilingüe, publicando bels contenius en aragonés, encara que a mas gran parti d'estos contenius se fan en castellano. |
Una barca en el puerto me espera | Una barca en o puerto m'aspera |
Los trabajos se hacían en libretas o cuadernos que ya venían con catronetz mida de octava para las cuentas y con dos hileras mida de cuartilla para los trabajos de escritura. | Los treballos se feban en libretas u quadernos que ya veniban con catronetz en mida d’octava ta las cuentas y con dos ringleras en mida de quartilla ta los treballos d’escritura. |
Dispone de un tejado a dos vertientes cubierto con losas típicas del valle. | Disposa d'un tejado a dos vesants cubierto con losas tipicas d'a val. |
El latón que el había emburzau hacía un momento ahora lo tenías en la sala ceprenando con una porcada de latonas que hacían el habla con las voces de las misachas que antes eran en la fiesta de cumpleanyos. | Lo latón que l’heba emburzau feba un momento agora lo tenebas en a sala ceprenando con una porcada de latonas que feban a parla con as voces d’as misachas que dinantes yeran en a fiesta de cumpleaños. |
Es una aldea histórica de Charo, a pocos cientos de metros de dicha localidad, y también situada en las faldas del cerro de Charo, aunque en lo alto de una sierra por la parte norte, de ahí su denominación. | Ye una aldea historica de Charo, a pocos cientos de metros de dita localidat, y tamién situada en as sayas d'o cerro de Charo, encara que en l'alto d'una sierra per la parte norte, d'astí la suya denominación. |
Bueno, solo tenía platero que se quería a él mismo. | Bueno, nomás teneba platero que se quereba a ell mesmo. |
Añade una restricción al actor | Anyade una restricción a l'actor |
—Sí, pero no es el normal. | —Sí, pero no ye lo normal. |
Invierno demográfico es la denominación, acuñada por los científicos sociales, para denominar al envejecimiento de la población. El nombre invierno demográfico lo usó por primera vez Michel Schooyans, profesor emérito de la Universidad Católica de Lovaina (desde 1968). | Hibierno demografico ye la denominación, acunyada per los cientificos socials, pa denominar a l'enviellimiento d'a población. Lo nombre hibierno demografico lo usó per primera vegada Michel Schooyans, profesor emerito d'a Universidat Catolica de Lovaina (dende 1968). |
La Subcomisión parlamentaria responsable del Código Civil decidió modificar la definición de matrimonio, mencionando expresamente que debía ser entre un hombre y una mujer. | La Subcomisión parlamentaria responsable d'o Codigo Civil decidió modificar la definición de matrimonio, mencionando expresament que heba d'estar entre un hombre y una muller. |
Florece a principios de verano y es polinizada por insectos. | Floreix a primers de verano y ye polinizada per insectos. |
Simpático pero informal, me dijo que la tendría en quince minutos, pasó más de una hora, y en volver no me respondía y me dixó echado en la calle todo ese tiempo sin noticias, hasta que casi llamo a la policía. | Simpatico pero informal, me dició que la tendría en quince minutos, pasó mas d’una hora, y en tornar no me respondeba y me dixó tirau en a carrera tot ixe tiempo sin noticias, dica que quasi grito a la policía. |
De esta manera las opciones de este para correr alguna begada una temporada llena en fórmula uno son muy pocas, en tener 34 añadas. | D'ista traza las opcions d'iste ta correr bella vegada una temporada plena en formula uno son asabelo de pocas, en tener 34 anyadas. |
Uno de los puntos cruciales de la controversia lo constituye la relación entre el Cantar y la Zadónschina, un poema sin duda auténtico que sobrevivió en seis copias medievales y que fue escrito en el siglo XV para conmemorar la victoria de Dmitri Donskói sobre el jan Mamai en la Batalla de Kulikovo. | Un d'os puntos crucials d'a controversia lo constituye la relación entre lo Cantar y la Zadónschina, un poema sin duda autentico que sobrevivió en seis copias medievals y que estió escrito en o sieglo XV pa commemorar la victoria de Dmitri Donskói sobre lo jan Mamai en a Batalla de Kulikovo. |
El 15 de abril de 1309 fue nombrado Alférez Señalero Mayor de la Santa Iglesia Romana por el rey de Aragón o gonfonalero: | Lo 15 d'abril de 1309 estió nombrau Alférez Senyalero Mayor d'a Santa Ilesia Romana per lo rei d'Aragón u gonfonalero: |
Bajo la protección de Mengs, consiguió ser el artista más influyente de Madrid. | Baixo la protección de Mengs, aconsiguió estar l'artista mas influyent de Madrid. |
En esta estructura el enlace químico formado entre los átomos más cercanos es covalente siendo la molécula Ga2 la que realmente forma el entramado cristalino. | En esta estructura lo vinclo quimico formau entre los atomos mas cercanos ye covalente estando la molecula Ga2 la que realment forma l'entramado cristalino. |
Cuántas fortalezas habrán cedido delante de tú! | Quántas fortalezas habrán reblau debant de tu! |
El territorio norcoreano abarca la mitad septentrional de la península de Corea, de unos 1100 km de longitud. | Lo territorio norcoreano abraca la metat septentrional d'a peninsula de Corea, de bels 1100 km de longaria. |
Pero se puede disolver mediante ácido fluorhídrico (HF), seguramente formando complejos con los fluoruros. | Pero se puede disolver per medio d'ácido fluorhídrico (HF), segurament formando complexos con os fluoruros. |
Tampoco queremos decirlo así a bombo y platillo porque no sabemos el que va a pasar, pero de momento estamos bien" afirma ilusionada, revelando que por su parte el suyo "fui un flechazo" y un "amor la primera vista". | Tampoco queremos decirlo así a bombo y platillo porque no sabemos lo que va a pasar, pero de momento estamos bien" afirma ilusionada, revelando que por su parte lo suyo "fue un flechazo" y un "amor la primera vista". |
Hasta la declaración de independencia de Lituania en 1990, ésta era una de las áreas mas abandonadas de la ciudad, contando con numerosas casas en ruinas, y en algunos casos sin servicios públicos. | Dica la declaración d'independencia de Lituania en 1990, esta yera una d'as arias pero abandonadas d'a ciudat, contando con numbrosas casas en ruinas, y en cualques casos sin servicios publicos. |
Nos esvalizabanos por las leneras costeras con una losa en la culera, hasta que se nos hacía un buen agujero en los pantalons. | Nos esvalizabanos por las leneras costeras con una losa en a culera, hasta que se nos feba un buen clot en os pantalons. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.