es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Si el tratado del armisticio le dejaba tener un ejército simbólico y unas fuerzas de policia para control del orden público, Alemania ya era creando las primeras divisiones de infantería y hacía estudios sobre el empleo de tanques, que ya se habían experimentado en zaguerías de la Gran Guerra. | Si lo tractau de l’armisticio le deixaba tener un exercito simbolico y unas fuerzas de policia ta control de l’orden publico, Alemania ya yera creyando las primeras divisions d’infantería y feba estudios sobre l’emplego de tanques, que ya s’heban experimentau en zaguerías d’a Gran Guerra. |
La placida de santo Francisco parecía un forniguero, había chagalons por todos los lados: unos esforicando en la graba, otros esvalizando-se por las leneras de los esvarizaculos, un par esbandunguiando-se en los valancins, media docena subiendo por el castetillo de nudos y ramalons, a-saberlos jugando con un pilotón deshinchado, dos o tres con las becicletas, cuatro o cinco con los patines de rodetas, muchos petenando como las perdiganas, como los crabitos por el fenal... | A placeta de sant Francisco pareixeba un forniguero, habeba chagalons por toz los laus: unos esforicando en a grava, atros esvalizando-se por las leneras d'os esvarizaculos, un par esbandunguiando-se en os valancins, meya docena puyando por lo castetillo de nyudos y ramalons, a-saber-los chugando con un pilotón desinflau, dos u tres con as becicletas, quatro u cinco con os patins de rodetas, muitos petenando como las perdiganas, como los crabitos por lo fenal... |
Pasó un ratet, y otra vez dijo Pedro Saputo: | Pasó un ratet, y unatra vegada dició Pedro Saputo: |
Como curiosidad, hay algunos templetz chinencos, y también encontramos aquí el Sri Mahamariamman (última foto), el templo hindú más antiguo de la ciudad, comenzado en 1873, aunque su vistera torre dada del 1968. | Como curiosidat, bi ha bells templetz chinencos, y tamién trobamos aquí lo Sri Mahamariamman (zaguera foto), lo templo hindú mas antigo d'a ciudat, prencipiau en 1873, encara que la suya vistera torre data d'o 1968. |
El mes gordo podía ser dejarte en la siesta cerrado en la escuela, sin ir a comer; en ese caso tenían notorio en casa y, para proste, igual te caía otro bofetón. | Lo mes gordo podeba ser deixar-te en a mediodiada tancau en a escuela, sin ir a minchar; en ixe caso teneban notorio en casa y, pa proste, igual te cayeba atro bofetón. |
Con este acomodo esa tarea sería más fácil, pues se podía remollar y aclarar el perrecallo con más comodidad, además de hacerlo de pie, con el que era menos sacrificado. | Con este acomodo ixa faina sería mes facil, pos se podeba remollar y aclareixer lo perrecallo con mes comodidat, amás de fer-lo de piet, con lo que yera menos sacrificau. |
También quedan algunos artesanos que se dedican a los llamados «oficios tradicionales», pero cada vez son menos. | Tamién quedan cualques artesans que se dedican a los clamaus «oficios tradicionals», pero cada vegada son menos. |
Ruptura de páginas — Enviar mensajes con grandes imágenes o llenos de caracteres para hacer ilegibles los mensajes anteriores. | Ruptura de pachinas — Ninviar mensaches con grans imáchens u plenos de carácters pa fer ilechibles los mensaches anteriors. |
Miré las opciones de transporte, y a 40 kilómetros, no había conexión directa por medios públicos, así que cogimos un Uber. | Miré las opcions de transporte, y a 40 kilometros, no bi heba conexión directa por medios publicos, asinas que pillemos un Uber. |
Según el Sistema Internacional (SI), la frecuencia se mide en hercios (Hz), en honor a Heinrich Rudolf Hertz. | Seguntes lo Sistema Internacional (SI), la frecuencia se mide en hercios (Hz), en honor a Heinrich Rudolf Hertz. |
Después de contribuciones desde otros campos como la teoría de números y la geometría, la noción de grupo se generalizó y se estableció firmemente alrededor de 1870. | Dimpués de contribucions dende atros campos como la teoría de numeros y la cheometría, la noción de grupo se cheneralizó y s'establió firmement arredol de 1870. |
Porque es que Carmen París es muy más que eso. | Porque ye que Carmen París ye muito mas que ixo. |
Incluso tiene un nombres científico, disforia de género y es reconocido por la OMS y todo. | Mesmo tien un nombres scientifico, disforia de chenero y ye reconoixiu per a OMS y tot. |
Los ganaderos las compran en las tiendas y las ferias. | Los ganaderos las mercan en as tiendas y las ferias. |
El grupo emplea a aproximadamente 800 personas a lo largo de estos seis lugares. | Lo grupo emplega a aproximadament 800 personas a lo largo d'estes seis puestos. |
La superficie total del parque también se ha reducido por la construcción del Estadio Ernst Happel (el estadio nacional de Austria, anteriormente conocido como Estadio del Prater), la Südosttangente (el tramo de autovía más concurrido de Austria) y un autódromo. | La superficie total d'o parque tamién s'ha reduciu per la construcción d'o Estadio Ernst Happel (lo estadio nacional d'Austria, anteriorment conoixiu como Estadio d'o Prater), la Südosttangente (lo tramo d'autovía mas concurriu d'Austria) y un autódromo. |
En primeras incluso teníamos abierta la posibilidad de volver otro día, pero en verdad, no hace vez que para algunas horetas: a gambada por el centro, comer, visitar algún edificio y coger el barco que arrecorre algunos canales. | En primeras mesmo tenébanos ubierta a posibilidat de tornar-ie atro día, pero en verdat, no fa vez que ta bellas horetas: a gambada por lo centro, chentar, visitar bell edificio y pillar lo barco que arrecorre bellas canals. |
Quizás se hubiera colado en la grabación una interferencia de la radio? | Talment s'hese colau en a gravación una interferencia d'a radio? |
El joven, todo escondiendo la cámara en uno bolsillo de una mochila, le respondió que para un pequeño documental fotográfico. | Lo choven, tot amagando a camara en una pocha d'una mochila, le respondió que ta un chicot documental fotografico. |
Herido lleve un ciclista que sufrió un atropello en El Viso (Ourense) | Herido lieu un ciclista que sufrió un atropello en Lo Viso (Ourense) |
Al visto llevan a guzma de embrosquilar-se en algún forigacho por parte de allí. | A lo visto levan a guzma d'embrosquilar-se en bell forigacho por part d'allí. |
Las suyas ríes musicales se encuentran, desde mucho chicorrón, en las canciones del ebanchelio que sintió en la iglesia; pero muy pronto prenzipió su carrera y en 1956 ya había conquistado el planeta musical con una lleva de música que le haría leyenda. | Las suyas rides musicals se troban, dende muito chicorrón, en as cantas d'o ebanchelio que sintió en a ilesia; pero muito luego prenzipió la suya corrida y en 1956 ya eba conqueriu lo planeta mosical con una mena de mosica que le faría leyenda. |
La deducción lógica es que en el Sobrepuerto la evolución de la –ND- latina hacia –nn- se dio cuando todavía no había acabado del todo la evolución de la –NN- latina hacia ny, y que la –nn- que venía de –ND- continuó evolucionando como si viniera de –nn- latina (hacia ny). | La deducción lochica ye que en o Sobrepuerto la evolución d'a –ND- latina enta –nn- se dio cuan encara no heba acabau d'o tot la evolución d'a –NN- latina enta ny, y que la –nn- que veniba de –ND- continó evolucionando como si venise de –nn- latina (enta ny). |
Tanto las condiciones como los tiempos han cambiado. | Tanto las condicions como los tiempos han cambeau. |
Transcrizión hecha por Chesús de Mostolay de las habladas con el señor Pascual Grasa, nacido de Santo Peregrino, aldeya de los alrededores de Alquezra. | Transcrizión feita por Chesús de Mostolay d’as charradas con lo sinyor Pascual Grasa, naxito de San Pelegrín, aldeya d’a redolada d’Alquezra. |
Las lenguas caribe actuales son unas 30 aproximadamente, habladas sobre todo al norte del Amazonas pero llegando hasta el Mato Grosso. | Las luengas caribe actuals son unas 30 aproximadament, charradas sobre tot a lo norte de l'Amazonas pero plegando dica lo Mato Grosso. |
Generalmente el hilo se vende en rollos y por peso, más que por su longitud. | Cheneralment lo filo se vende en rollos y per peso, mas que per la suya longaria. |
Una niña sonriendo y jugando con la onico que tenía -un vaso de plástico, dos arañas grandes barallando y un trozo de madera-, una mujer bajo un improvisado toldo separando plásticos y un hombre mirándosenos, probablemente con un mezclallo de sorpresa y de desconfitanza, todo bajo la música de la onico lució que probablemente se han podido permitir, un viejo equipet de sonido donde poner a todo estrús temazos horteras -y es que, seas el más pobre o el más rico del país, el bueno gusto musical es tan sagrado como la religión católica o Rizal. | Una nina sonredindo y chugando con l'onico que teneba -un vaso de plastico, dos arainas grans barallando y un troz de fusta-, una muller baixo un improvisau toldo deseparando plasticos y un hombre mirando-se-nos, probablement con un mezclallo de sorpresa y de desconfitanza, tot baixo a mosica de l'onico luixo que probablement s'han puesto permitir, un viello equipet de soniu an que meter a tot estrús temazos horteras -y ye que, sigas lo mas pobre u lo mas rico d'o país, lo buen gusto mosical ye tan sagrau como a relichión catolica u Rizal. |
Una de estas asociaciones tiene ámbito global, pero la otra solo representa a los vecinos de la segunda fase del barrio. | Una d'estas asociacions tien ambito global, pero l'atra nomás representa a los vecins d'a segunda fase d'o vico. |
Cuando sonó el teléfono móvil y le dión la mala noticia, María era con unos clientes que querían arreglar la herencia de un tío de ellos que había crabutau en un lugarón ronicau y casi apagado. | Quan sonó lo telefono móbil y le dión a mala noticia, María yera con unos clients que quereban apanyar lo herencio d'un tío d'ells que heba crabutau en un lugarón ronicau y quasi amortau. |
Por desgracia, no pudimos entrar porque eran en exámenes de selectividat, pero nos vagó de verla un poco desde el aceso por el hospital, y volvimos al atrol miercres, visitando a antiguos compañeros de trabajo y secretarias, que con mucho amor, se hacían recuerdo de yo. | Por desgracia, no podiemos i entrar porque yeran en exámens de selectividat, pero nos vagó de veyer-la una mica dende l’aceso por l’hespital, y bi tornemos a l’atrol miercres, visitando a antigos companyers de treballo y secretarias, que con muito amor, se'n feban alcordanza de yo. |
En 1555, los rusos construyeron una fortaleza y establecieron un asentamiento aquí. | En 1555, los rusos construyioron una fortaleza y establioron un asentamiento aquí. |
fónicos respecto a las voces individuales: agón, allagalto, no obstante, ni aun, estianyo, etc. y otras, lexicalizadas, en cuanto se haya perdido la consciencia de ser formadas por elementos individuales: | fonicos respecto a las voces individuals: agón, allagalto, manimenos, nian, estianyo, etc. y atras, lexicalizadas, en que s’haiga perdiu la consciencia d’estar formadas per elementos individuals: |
Que se hubiera hecho sin estudios y la gente que ha beniu trabajando en las 40 últimas añadas? | Que se'n ese feito sin estudios y a chen que ha beniu treballando en as 40 zagueras anyadas? |
Tejer el cordón de Gerindote. | Teixir lo cordón de Gerindote. |
En su entrada, un puente de bambú y una repolida cascada te esperan, en una foz selvatica donde los niños blicaban clamors de 20 pies: el paradís! | En la suya dentrada, un puent de bambú y una repolida cascada t'asperan, en una foz selvatica an que los ninos blicaban clamors de 20 pietz: lo paradís! |
La Gineta se ubica cerca del antiguo cauce del río Júcar, al sur de la curva de 90° de dicho río formada por un antiguo codo de captura por el que, en vez de seguir hacia el océano Atlántico (a través del río Guadiana), se desvió hacia el mar Mediterráneo. | La Gineta s'ubica alredol de l'antigo cauce d'o río Júcar, a lo sud d'a curva de 90° de dito río formada per un antigo codo de captura per lo cual, en cuenta de seguir enta l'oceano Atlantico (a traviés d'o río Guadiana), s'esbarró enta la mar Mediterrania. |
Fue ciudad aspirante a organizar los Juegos Olímpicos de 2016, aunque quedó descartada en primera ronda. | Estió ciudat aspirante a organizar los Chuegos Olimpicos de 2016, encara que quedó descartada en primera ronda. |
Por el contrario, en Camboya el orache ponía calor, y con el cansancio de Saigon y el Mekong, con el esdevenidero augurando semanas y semanas de calor en Manila desde febreros, pues al final me decidí por esta parte central de Vietnam. | Por contra, en Cambocha l'orache meteba calor, y con a cansera de Saigon y lo Mekong, con lo esdevenidero augurando semanas y semanas de calor en Manila dende febrers, pos a la fin me decidié por esta parti central de Vietnam. |
Uno de los responsables era Miguel, un hombre carinyoso que cuando te hablaba parece que para afalagase continuamente. | Un d’os responsables yera Miguel, un hombre carinyoso que cuan te parlaba pareix que t’afalagase de contino. |
La tarea de los colchoneros se clamaba ‘preparar los colchons', que antes eran de lana de oveja, el mismo que las almohadas y los almadons. | A faina d'os colchoneros se clamaba ‘parar los colchons', que dinantes yeran de lana d'ovella, lo mesmo que las almadas y los almadons. |
Según investigadores de una fundación próxima a CCOO y el Partido Comunista de Galicia (PCG), esta bandera fue usada primeramente por militantes de la sección guerrillera del Partido Comunista de España (PCE) en Galicia, en los años 40, siendo jefe de la guerrilla Antonio Seoane Sánchez y secretario del PCE en Galicia (el PCG no se crearía como tal hasta dos décadas después) José Gómez Gayoso, mientras que los nacionalistas usaban desde la creación del Partido Galeguista (PG) una bandera gallega con una estrella amarilla en el centro. | Seguntes investigadors d'una fundación proxima a CCOO y lo Partiu Comunista de Galicia (PCG), esta bandera estió usada en primeras per militants d'a sección guerrillera d'o Partiu Comunista d'Espanya (PCE) en Galicia, en os anyos 40, estando chefe d'a guerrilla Antonio Seoane Sánchez y secretario d'o PCE en Galicia (lo PCG no se crearía como tal dica dos decadas dimpués) José Gómez Gayoso, mientres que los nacionalistas usaban dende la creyación d'o Partiu Galeguista (PG) una bandera gallega con una estrela amariella en o centro. |
En estas golpeó la madre en la puerta y dijo: | En estas trucó a mai en a puerta y dició: |
El caso es que con esa pizzería acerté de raso, y con el estómago lleno, marché hacia la segunda parte de la visita a Gibraltar: la parte de alto, que dicen reserva natural, con muy rutas entre naturaleza y fitas históricas, bueno lugar para hacer ejercicio si se tienen buenas piernas. | Lo caso ye que con ixa pizzería encerté de raso, y con lo estomaco pleno, marché ent'a segunda parti d'a visita a Chibraltar: a parti d'alto, que dicen reserva natural, con asabelo de rutas dentre naturaleza y fitas historicas, buen puesto ta fer eixercicio si se tienen buenas garras. |
Es capital del shahrestán del mismo nombre. | Ye capital d'o shahrestán d'o mesmo nombre. |
La cuenca del río Congo se extiende en casi la totalidad del país, en un área cercana a los 3’700 000 km2. | La cuenca d'o río Congo s'extiende en cuasi la totalidat d'o país, en una aria cercana a los 3’700 000 km². |
Por ejemplo, los acentos de Carintia, Estiria y Tirol pueden ser fácilmente reconocibles. | Per eixemplo, los accentos de Carintia, Estiria y Tirol pueden estar facilment reconoixibles. |
Se sintió muy desilusionado cuando vio las tácticas, que él consideraba irracionales, de los activistas progresistas desde finales de los años sesenta en adelante. | Se sintió muito desilusionau cuan veyió las tacticas, que él consideraba irracionals, d'os activistas progresistas dende finals d'os anyos sixanta en adebant. |
Tanto en el pasado como en el presente, los dialectos vieneses han tenido una gran influencia de las lenguas foráneas, principalmente debido a la inmigración. | Tanto en o pasau como en o present, los dialectos vieneses han teniu una gran influencia d'as luengas foranas, prencipalment a causa d'a immigración. |
A pesar de que es un lugar recomendado en las guías turísticas, el ambiente era más puro. | Tot y que ye un puesto recomendau en as guidas turisticas, l'ambient yera mas puro. |
Así las presonas 1ª y 3ª se diferencian por el grado de abertura de la e: jo cantavE/ell cantave | Asinas las presonas 1ª y 3ª se diferencian per lo grau d'abertura d'a y: jo cantavE/ell cantave |
Al final llegó en el umbral, entró y se hizo recuerdo de cuando fui la otra vez disbrazau de mujer tan cargado de mentiras como de cerola, y se asustó de esa valentor y temeridat. | A la fin plegó en o branquil, i dentró y se fació memoria de cuan i fue l’atra vegada disbrazau de muller tant cargau de mentiras como de cerola, y s’espantó d’ixa valentor y temeridat. |
Burket en su Encyclopedia Mythica sobre Hermes dice: Hermes fue considerado dios de las fronteras y los viajeros que las cruzan, de los pastores y las vacadas, de los oradores y el ingenio, de los literatos y poetas, del atletismo, de los pesos y medidas, de los inventos y el comercio en general, de la astucia de los ladrones y los mentirosos. | Burket en o suyo Encyclopedia Mythica sobre Hermes diz: Hermes estió considerau dios d'as buegas y los viachers que las cruceyan, d'os pastors y las vacadas, d'os oradors y l'ingenio, d'os literatos y poetas, de l'atletismo, d'os pesos y medidas, d'os inventos y lo comercio en cheneral, d'a estucia d'os ladrones y los mentirosos. |
Muchos meses con oscuros boirons en las cabezas, después comenzó a columbrarse más claridad, siempre yendo por las pinganetas. | Muitos meses con escuros boirons en as capezas, dimpués prencipió a columbrarse mes claror, siempre andando por las pinganetas. |
Hitler crecía con el III Reich y Mussolini en Italia quería rehacer el antiguo Imperio Romano en el Mediterráneo. | Hitler creixeba con lo III Reich y Mussolini en Italia quereba refer l’antiguo Imperio Romano en o Mediterranio. |
Fue diseñada por el arquitecto Francis Petre. | Estió disenyada per l'arquitecto Francis Petre. |
Quienes proponen el término lo usan para describir aquellas tecnologías que consideran más adecuadas para su uso en países en vías de desarrollo o en zonas rurales subdesarrolladas de los países industrializados, en las que piensan que las altas tecnologías no podrían operar y mantenerse. | Qui proposan lo termin lo usan pa describir aquellas tecnolochías que consideran mas adecuadas pa lo suyo uso en países en vías de desembolique u en zonas rurals subdesembolicadas d'os países industrializaus, en as cualas piensan que las altas tecnolochías no podrían operar y mantener-se. |
Sin embargo hay un grupo de pacientes para los que el tratamiento puede no ser 100% efectivo. | Manimenos i hai un grupo de pacients pa los cuals lo tratamiento puede no estar 100% efectivo. |
Presentaciones en la Feria de Monzón – Aconsejo del Habla Aragonesa | Presentacions en a Feria de Monzón – Consello d'a Fabla Aragonesa |
—Pero dejando todo esto, si os parece, no queríais enseñarme a leer y a tocar el organo? | —Pero deixando tot isto, si vos pareix, no querebatz amostrar-me a leyer y a tanyer l’organo? |
En la cueva, había donaciones, armas y bombas enterradas de esos tiempos, y el que más me chocó fue una bomba japonesa de la Segunda Guerra Mundial -que mientras algunos años emplearon de campana- y la habitación grant que hacía de cárcel y donde muchos murieron por las condiciones insalubres. | En a espelunga, bi heba donacions, armas y bombas enronadas d'ixos tiempos, y lo que mas me chocó estió una bomba chaponesa d'a Segunda Guerra Mundial -que mientras bellas anyadas emplegoron de campana- y a cambra grant que feba de garchola y an que muitos murioron por las condicions insalubres. |
Antes las apuntaba, pero después de tantas cursas similares en Filipinas y Brasil, pues sinceramente ya me se pasa muchas veces. | Antis las apuntaba, pero dimpués de tantas cursas semellants en Filipinas y Brasil, pos sincerament ya me se pasa muitas vegadas. |
En la replaceta que había justo delante de la entrada del Parlamento, Babel vio buena cosa de gente. | En a replaceta que i heba chusto debant d'a dentrada d'o Parlamento, Babel veyió buena cosa de chent. |
Junto con la intensa vida de oración en cada monasterio, se trabaja arduamente en diversas actividades manuales, agrícolas, etc., para el sustento y el autoabastecimiento de la comunidad. | De conchunta con a intensa vida d'oración en cada monesterio, se treballa arduament en diversas actividaz manuals, agricolas, etc., pa lo sustento y l'autoabastecimiento d'a comunidat. |
Así, visité el Teatro Romano, reviscolau mientras el siglo XX en escatumbar todo un barrio humilde, el Foro Romano, el Cerro del Molinete y el Centro de Interpretación de la Muralla Punica. | Asinas, visité lo Teyatro Romano, reviscolau mientras lo sieglo XX en escatumbar tot un vico humilde, lo Foro Romano, lo Cerro del Molinete y lo Centro d'Interpretación d'a Muralla Punica. |
Allí se veía naranchers, verdulers, artesanos que hacían instrumentos de madera, más que más de boj, pero también de olivo y de caixigo. | Allí se viyeba naranchers, verdulers, artesanos que feban trastes de madera, mas que mas de buixo, pero tamién d’olivera y de caixigo. |
Eran verdaderos caballeros bien nacidos, y para forro’ bota educados, y eso le gustaba al dueño del convite y no dejaba de ensalzarlo su mujer y otras señoras principales que había. | Yeran verdaders caballers bien naixius, y ta forro’i bota educaus, y ixo li feba goyo a l’amo d’o convite y no deixaba d’emponderar-lo la suya muller y atras sinyoras principals que i heba. |
Pero el secretario había eslifau del Monasterio y ninguno no pagaba lo rescate, así que al final los secuestradores le pegaban uno echo en la cabeza y entonces se despertaba jadeando y con el corazón traquetiando-le a toda vitesa. | Pero lo secretario heba eslifau d'o Monesterio y denguno no pagaba lo rescate, conque a la fin los secuestradors le foteban un tiro en o tozuelo y alavez se despertaba ixafegando y con lo corazón traquetiando-le a toda vitesa. |
Se desnudó delante de él avergonyada de ella misma y se metió en la cama para esconderse. | S’espulló debant d’ell avergonyada d’ella mesma y se ficó en o leito ta amagar-se-ie. |
La laguna recibe el agua directamente de surgencias del mismo barranco y también del agua subterránea que viene del río Martín, que en el tramo cerca de la sima circula a una altura 32 m por de encima del fondo de la sima. | La laguna recibe l'augua dreitament de surgencias d'o mesmo barranco y tamién de l'augua subterrania que viene d'o río Martín, que en o tramo alredol d'a sima circula a una altura 32 m per de dencima d'o fondo d'a sima. |
Contaban los mes viejos del pueblo que hace unos varios siglos pasó una charada por esos montes, que dejó a los escartinos con la boca abierta. | Contaban los mes viellos d’o lugar que fa bels cuantos sieglos pasó una charada por ixos monts, que deixó a los escartinos con a boca ubierta. |
Esas palabras se pronunciaban en alto por parte del cura bajo la construcción mientras rociaba con agua bendita el suelo y el cielo para ahuyentar los fenómenos meteorológicos y contrapesar a las brujas de la montaña. | Ixas parolas se pronunciaban en alto per parte d'o capellán baixo la construcción mientres ruixiaba con augua bendita lo goso y lo cielo pa espantar los fenomenos meteorolochicos y contrapesar a las broixas d'a montanya. |
Subí el volumen de los bafles y volví a pasarla poniendo mucha atención. | Puyé lo volumen d'os bafles y torné a pasar-la metendo muita atención. |
También lo encontramos en un texto antiguo procedente de Sobrarbe que estaba en latín pero tenía formas romances: ero kabalo, era espata (la l representaba a veces una ll o una l geminada). | Tamién lo trobamos en un texto antigo procedent de Sobrarbe que yera en latín pero teneba formas romances: ero kabalo, yera espata (la l representaba a vegadas una ll u una l geminada). |
De veras que no se equivocó ni nada, porque era tan fea que su padre solo la dejaba salir de casa cuando se tresponeba el sol. | De veras que no s'entivocó ni gota, porque yera tant fiera que lo suyo pai nomás la deixaba salir de casa cuan se tresponeba lo sol. |
Esta es a notizia ofizial, pero no es curioso que estas isletas hayan aparecido antes de tiempo cuando esta añada ha llovido más? | Ista ye a notizia ofizial, pero no ye curioso que estas isletas aigan aparexiu antis de tiempo cuan esta anyada ha plebiu más? |
Establecer a cierto para mostrar la cuenta atrás al tomar una foto | Establir a cierto pa amostrar la cuenta dezaga en prener una foto |
En bus nos llevó para el puerto uno guía bien maho, y de ahí marchamos para la isla de Buom, donde nos hicieron esperar mientras algunos 10 minutos mirando de vendernos un buceyo postureta-principiante de cascos gigantescos muy caro. | En bus nos levó t'o puerto un guida bien maho, y d'astí marchemos t'a isla de Buom, an que nos facioron esperar mientras bells 10 minutos mirando de vender-nos un buceyo postureta-principiant de cascos chigants asabelo de caro. |
Hoy está despoblada. | Hue ye despoblada. |
Siempre me he considerado una mujer de punta para cola. | Siempre m’he considerau una muller de punta ta coda. |
Y si Conejo tenía repolidas gambadas por las dunas y playas naturales kilometricas hasta llegar para Extremo Roche o para el Palmar de Vejer, Torrevieja de eso no tenía cerca, pero a gambada hasta el faro del puerto, aunque nada natural, tampoco desmereixeba. | Y si Conil teneba repolidas gambadas por las dunas y plachas naturals kilometricas dica plegar ta Cabo Roche u t'o Palmar de Vejer, Torrevieja d'ixo no'n teneba a man, pero a gambada dica lo faro d'o puerto, encara que mica natural, tampoco no desmereixeba. |
En extensión territorial es el cuarto país de Europa, por detrás de Rusia, Ucrania y Francia, y el segundo de la Unión Europea. | En extensión territorial ye lo cuarto país d'Europa, per dezaga de Rusia, Ucraína y Francia, y lo segundo d'a Unión Europea. |
Una ciudad que no ofrece ni puede ofrecer comodidades, posibilidades y servicios que tiene una macrourbe como São Paulo, pero una ciudad adecuada y que se da motivos para ser argüellosa. | Una ciudat que no ufre ni puet ufrir comodidatz, posibilidaz y servicios que tien una macrourbe como São Paulo, pero una ciudat adecuada y que se da motivos ta estar argüellosa. |
El anea es una hierba larguiza que crece en el borde de los regueros y de los azarbes, se siega con una falz en el mes de julio, se ata en manolletz y se deja orear en el sol, para que se ponga más blanquinosa. | L'anea ye una hierba larguiza que medra en o canto d'os regueros y d'os azarbes, se siega con una falz en o mes de chuliol, s'ata en manolletz y se deixa ixoriar en o sol, pa que se meta mes blanquinosa. |
Los cristianos (especialmente católicos y ortodoxos) manifiestan su fervor religioso en la celebración de los Dolores de Nuestra Señora, incluyendo por ejemplo en la liturgia de la Misa la secuencia del Stabat Mater. | Los cristians (especialment catolicos y ortodoxos) manifiestan lo suyo fervor relichioso en a celebración d'os Dolores d'A nuestra Sinyora, incluyindo per eixemplo en a liturgia d'a Misa la secuencia d'o Stabat Mater. |
Ahora los chicos tienen juguetes a trote y moche, muntonadas de juguetes y maquinetas para fatiar: triciclos, bicicletas, mono-patines, patines, coches y camiones de pilas, Plays Stations, Game boys, iPods y videoconsolas que marchan apretando las teclas...Y en los parques se pueden esvalizar por los tobogans, esbandunguiar-se con los columpios, subir por los castillos de ramals, arañar en la graba..., vigilados por las madres, las ninyeras o los yayos, porque en las capitales no pueden jugar a la archa por las calles, como en los pueblos. | Agora los mocetz tienen chuguetes a trote y moche, muntonadas de chuguetes y maquinetas pa fatiar: triciclos, bicicletas, mono-patins, patins, autos y cambions de pilas, Plays Stations, Game boys, iPods y videoconsolas que marchan pretando las teclas...Y en os parques se pueden esvalizar por los tobogans, esbandunguiar-se con os columpios, puyar por los castiellos de ramals, esgarrapar en a graba..., cosiraus por las mais, las ninyeras u los lolos, porque en as capitals no pueden chugar a l'archa por las carreras, como en os lugars. |
Le hizo un afalago en la cara y le dijo con una risiqueta: | Le fació un afalago en a cara y le dició con una risiqueta: |
Para llegar hace falta hacer un puerto repoliu que en poco más de 10 kilómetros concara 900 metros de deslivel, un paradiso para los ciclistas, y una vez arriba, se llega en un pueblo turístico, y todo eso hace que lo identificara con el balneario de Pandicosa antiguamente, o mismo con Baguio en Filipinas, aunque esta última es una ciudad grant mientras que todo el distrito de Tam Đảo apenas presenta 65.000 habitantes -sin contar los propios turistas.También hace falta decir que de noches todo tenía más lumbretas que no Vigo. | Ta arribar-ie cal fer un puerto repoliu que en poco mas de 10 kilometros concara 900 metros de deslivel, un paradiso t'os ciclistas, y una vegada alto, se plega en un lugar turistico, y tot ixo fa que lo identificase con lo balneario de Pandicosa antismás, u mesmo con Baguio en Filipinas, encara que esta zaguera ye una ciudat grant mientras que tot lo distrito de Tam Đảo tasament presenta 65.000 habitants -sin contar los propios turistas.Tamién cal decir que de nueiz tot teneba mas lumbretas que no Vigo. |
Las lenguas alemanas y escandinavas dieron zug, tåg y tog, emparentadas con el verbo inglés to tug, que tiene también el sentido de arrastrar. | Las luengas alemanas y escandinavas dioron zug, tåg y tog, emparentadas con o verbo anglés to tug, que tien tamién lo sentiu d'arrocegar. |
El tour prencipaba al lado del hotel y éramos en total cuatro personas: un inglés, una pareja de estadounidenses y servidor. | Lo tour prencipaba a'l canto de l'hotel y bi yéranos en total quatre personas: un anglés, una parella d'estausunidenses y servidor. |
Sosiad se encuentra a unos 500 m de La Plana y a poco más de 1 km de La Corona, en el altiplano entre los cerros de Muro, el de Charo y el de Griébal, al oeste de la hondonada de La Fueva. | Sosiad se troba a bels 500 m d'A Plana y a poco mas d'1 km d'A Corona, en l'altiplano entre los cerros de Muro, lo de Charo y lo de Griébal, a lo ueste d'a hondonada d'A Fueva. |
En pocos días me iré de Rio, semanas antes del que me hubiera cuacau, y mentiría si dijera que con la seguridad de volver, pues el mundo es mucho grant y no me gusta de repetir lugares. | En pocos días me'n iré de Rio, semanas antis d'o que m'hese cuacau, y mentiría si decise que con a seguranza de tornar, pos lo mundo ye muito grant y no me fa goyo de repetir puestos. |
Los adoleszens y la costumbre de zorrupiar: El sozcheto adoleszén suele de zorrupiar sin tener el paladar hecho a ese sabor, y así la bebida alcohólica de turno no le gusta. | Los adolescens y lo costumbre de zorrupiar: Lo sozcheto adoleszén gosa de zorrupiar sin tener lo paladar feito a ixa sabor, y asinas a bebida alcolica de turno no le fa goyo. |
La figura del Rey Momo se conserva desde 1933 y cada año es encarnada por un personaje público diferente, que suele ser alto y gordo, y que recibe las llaves de la ciudad de manos del alcalde en un acto en el que se declara oficialmente el inicio del Carnaval. | La figura d'o Rei Momo se conserva dende 1933 y cada anyo ye encarnada per un personache publico diferent, que gosa estar alto y gordo, y que recibe las claus d'a ciudat de mans de l'alcalde en un acto en o cual se declara oficialment l'inicio d'o Carnaval. |
En 1998 obtuvo la certificación de calidad ISO 9001, convirtiéndose en la primera cervecería española en conseguirla. | En 1998 obtenió la certificación de calidat ISO 9001, convertindo-se en a primera cervecería espanyola en aconseguir-la. |
Las palas pueden ser de una sola hoja o de doble hoja. | Las palas pueden estar d'una sola fuella u de dople fuella. |
Un freno es un dispositivo utilizado para detener o disminuir la velocidad de algún transporte, generalmente, un eje, Eje de transmisión o tambor. | Un freno ye un dispositivo emplegau pa aturar u disminuyir la velocidat de bel transporte, cheneralment, un eixe, Eixe de transmisión u tambor. |
Al menos se trataba del mozo que mejor se había portado conmigo hasta entonces. | A lo menos se tractaba d’o mozo que millor s’heba portau con yo dica alavez. |
En 1976 mantuvo una relación con la ex-modelo y ex chica Playboy, Bebe Buell, con la que tuvo a su primera hija, la actriz Liv Tyler. | En 1976 mantenió una relación con a ex-modelo y ex moceta Playboy, Bebe Buell, con a cuala tenió a la suya primera filla, l'actriz Liv Tyler. |
La OMS indica que para que pueda aparecer una pandemia, se necesita: Que aparezca un virus nuevo, que no haya circulado previamente y por lo tanto, no exista población inmune a él. | La OMS indica que pa que pueda amaneixer una pandemia, s'ameneste: Que amaneixca un virus nuevo, que no i haiga circulado previament y per tanto, no exista población immune a él. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.