es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
La Eneida y los primeros libros de Livio son las mejores fuentes exhaustivas para esta mitología romana. | La Eneida y los primers libros de Livio son las millors fuents exhaustivas pa esta mitolochía romana. |
Fue una mujer del siglo XX, de las primeras universitarias, comprometida con sus ideales, generosa, inteligente. | Estió una muller d’o sieglo XX, d’as primeras universitarias, comprometita con os suyos ideyals, chenerosa, intelichent. |
El día siguiente el sol calentaba con alma, caía a capazos, y el tirolés no salió de la casa donde vivía. | A l'atro'l día lo sol calentaba con alma, cayeba a capazos, y lo tirolés no salió d’a casa an que viviba. |
Tenía un puerto de los más importantes del Mediterráneo, con unas grandes atarazanas, donde se construían grandes navíos. | Teneba un puerto d'os mas importants d'o Mediterranio, con unas grans atarazanas, an se construyiban grans navíos. |
Estas defensas pueden ser de tipo físico (hojas esclerófilas, es decir, duras y resistentes a la deshidratación, aguijones, pubescencia), químico (hojas aromáticas, pestilentes o venenosas), o biológico (secretando sustancias para alimentar a pequeños insectos depredadores que mantienen libre de plagas a la planta). | Estas defensas pueden estar de tipo fisico (fuellas esclerófilas, ye decir, duras y resistents a la deshidratación, aguijones, pubescencia), quimico (fuellas aromaticas, pestilents u verenosas), u biolochico (secretando substancias pa alimentar a chicoz insectos depredadors que mantienen libre de plagas a la planta). |
Tiene alrededor de 500 especies en todo el mundo. | Tien arredol de 500 especies en toz. |
-Yo oí el ruido, el animal es mío. | -Yo oyié lo rudio, l’animal ye mío. |
De hecho, me ayudaron muy en todo, incluso miraron de encontrar la Fiel para regañarlo y se disculporon por el tratamiento del muchacho del otro pueblo. | De feito, m'aduyoron asabelo en tot, mesmo miroron de trobar a Fidel ta carranyar-lo y se disculporon por lo tratamiento d'o mesache de l'atro lugar. |
En 1909 se celebró en Barcelona el V Congreso Universal de Esperanto, que supuso la llegada a esta ciudad (y en la ciudad de Valencia, donde también se llevaron a cabo algunas actividades) de varios miles de personas venidas de numerosos países, no solo europeos, y representó el impulso principal al movimiento esperantista. | En 1909 se celebró en Barcelona lo V Congreso Universal d'Esperanto, que suposó la plegada a esta ciudat (y en a ciudat de Valencia, an tamién se fazioron cualques actividaz) de cuantos mils de personas venidas de numbrosos países, no nomás europeus, y representó l'empento prencipal a lo movimiento esperantista. |
Con un partido en la copa del mundo de 1950 donde hubo 199,854 espectadores -aunque se cree que fueron más-, este estadio es toda una fita. | Con un partiu en a copa d'o mundo de 1950 an que bi habió 199,854 espectadors -encara que se creye que en estioron más-, este estadio ye toda una fita. |
Un par de horas después acodiban hacia la tarea los chicos y alguna mujer portando la almuerzo en una cesta: un potache de patatas con sopas y carne salada, además de la bota de vino y el botejo o tonelet del agua. | Un par d'horas dimpués acodiban ent'a faina los mocetz y bella muller portando l'almuerzo en una cesta: un potache de trunfas con sopas y carne salata, amás d'a bota de vino y lo botejo u tonelet de l'augua. |
Para delimitar vocativos: | Ta delimitar vocativos: |
Juntos, sabían más de diez lenguas diferentes. | Chuntos, sabeban mas de diez luengas diferents. |
Igual en ese recuerdo hay un documento muy importante, igual hay... qué me se yo?! | Igual en ixa memoria i hai un documento muit important, igual i hai... qué me se yo?! |
Igual el inspector había encontrado alguna pista que la marcara a ella como más que sospeitosa, mientras Tariq no tenía ninguna implicación. | Igual lo inspector heba trobau bella pista que la marcase a ella como mas que sospeitosa, mientras Tariq no teneba garra implicación. |
El ciclo troyano es un conjunto de poemas datados en la época de la Grecia arcaica que narraban la sucesión de los acontecimientos de la leyenda de la guerra de Troya. | Lo ciclo troyano ye un conchunto de poemas datados en a epoca d'a Grecia arcaica que narraban la sucesión d'os esdevenimientos d'a leyenda d'a guerra de Troya. |
En España el gasto social, en general, es cinco veces menor que el de la UE y se ubica a 8,3 puntos de diferencia. | En Espanya lo gasto social, en cheneral, ye cinco vegadas menor que lo d'a UE y s'ubica a 8,3 puntos de diferencia. |
De la misma manera que le dizié a charrabís, muchas g... | D'a mesma traza que le dizié a charrabís, muitas g... |
Quieren que, como la revista del ELI será la única revista que hará uno reportaje completo aquí en Bélgica, sea yo quien se encargue también de cubrir la investigación en el origen de Ryosuke, porque no se conoce mucho información...”. | Quieren que, como a revista d'o ELI será a unica revista que en fará un reportache completo aquí en Belchica, sía yo qui s'encargue tamién de cubrir a investigación en l'orichen de Ryosuke, porque no se'n conoixe guaire información...”. |
Pero un autogol de Delfí Geli en contra de los vascos a tres minutos del final de la prórroga dejó al equipo español sin poder levantar el título. | Pero un autogol de Delfí Geli en cuentra d'os bascos a tres minutos d'o final d'a prórroga deixó a l'equipo espanyol sin poder devantar lo títol. |
Está organizada por FIBA Europa y se disputa desde 1992. | Ye organizada per FIBA Europa y se disputa dende 1992. |
Su capital y ciudad más poblada es Białystok, además de haber sido la capital histórica de la región de Podlaquia durante la Edad Media. | Lo suyo capital y ciudat mas poblada ye Białystok, amás d'haber estau la capital historica d'a rechión de Podlaquia entre la Edat Meya. |
Es el torneyo más prestigioso dentro de Inglaterra El campeón del primer torneyo fue Wanderers, equipo formado por ex estudiantes de escuelas privadas de Londres, quienes ganaron la competición cinco veces en sus primeras siete temporadas. | Ye lo torneyo mas prestichioso dentro d'Anglaterra Lo campeón d'o primer torneo estió Wanderers, equipo formau per ex estudiants d'escuelas privadas de Londres, qui ganoron la competición cinco vegadas en as suyas primeras siet temporadas. |
Como forma de narrar historias o acontecimientos, el cine es un arte, y comúnmente, considerando las seis artes del mundo clásico, se lo denomina «séptimo arte». | Como forma de narrar historias u esdevenimientos, lo cine ye un arte, y comunment, considerando las seis artes d'o mundo clasico, le lo denomina «seteno arte». |
Está situada en el centro de la isla. | Ye situada en o centro d'a isla. |
La gente de las pardinas hacía leña porque entonces para calentarse y cocinar, era leña y carbón que se empleaba. | La chent d’as pardinas feba lenya porque alavez ta calentar-se y cocinar, yera lenya y carbón que s’emplegaba. |
La casa Dakay es una pequeña casa de arquitectura tradicional que dada de la puenda española y que incluso todavía conserva los sulers originales de madera, que mitad es visitable y la otra mitad, separada por una curtineta mal puesta, es llena de zarrios tal falsa, pues la última heredera de la casa, una vielleta de 70 años pero que en aparenta más, todavía vive ahí. | La casa Dakay ye una chicota casa d'arquitectura tradicional que data d'a puenda espanyola y que mesmo encara conserva los sulers orichinals de fusta, que metat ye visitable y l'atra metat, deseparada por una curtineta mal mesa, ye plena de zarrios tal falsa, pos a zaguera heredera d'a casa, una vielleta de 70 anyadas pero que en aparenta más, encara vive astí. |
Su padre, Jacques Villee, abogado parlamentario y financiero, la envió a un convento donde recibió su educación. | Lo suyo pai, Jacques Villee, avogau parlamentario y financiero, la ninvió a un convento an recibió la suya educación. |
Sí, había cantimploras y pomos, pero siempre no se tenían cerca… | Sí, habeba cantimploras y pomos, pero siempre no se teneban a man… |
Se presentaron con el mozo. | Se i presentoron con lo mozo. |
BS: Ya el se si yo se que me tratáis muy bueno. | BS: Ya lo se si yo se que me tratáis muy bien. |
Al final, como me ocurrió con los barrios chinenco e hindú, me fui más tiempo del que primeras me esperaba, aunque el barrio musulmán, con la Bali Lane incluida, es más pequeño que no los primeros. | A la fin, como m'ocurrió con os vicos chinenco y hindú, me i estié mas tiempo d'o que en primeras m'asperaba, encara que lo vico musulmán, con a Bali Lane incluita, ye mas chicot que no los primers. |
Los grupos polifiléticos son universalmente rechazados en las clasificaciones modernas, aunque por inercia se siguen empleando en obras divulgativas e incluso libros de texto. | Los grupos polifileticos son universalment refusaus en as clasificacions modernas, encara que per inercia se siguen emplegando en obras divulgativas y mesmo libros de texto. |
Ha sido realizada por D. Daniel Clavero y D. José Luis Clavero, así como los cuatro faroles, durante el año 2006 y principios de 2007. | Ha estau realizada per D. Daniel Clavero y D. José Luis Clavero, asinas como los cuatro faroles, entre l'anyo 2006 y principios de 2007. |
Y con esas barucas, al final mientras el viaje decidí que ya era bastante de dixar-las olvidadas y que hacía falta ir para Pinsal. | Y con ixas barucas, a la fin mientras lo viache decidié que ya yera prou de dixar-las olbidadas y que caleba ir ta Pinsal. |
Al parecer los templarios no aportaron un gran contingente de hombres (en torno a un centenar según Forey), pero su forma de combatir y la organización en el campo de batalla les hacían temibles. | Per lo que pareix los templarios no aportoron un gran contingente d'hombres (arredol d'un centenar seguntes Forey), pero la suya forma de combatir y la organización en o campo de batalla les feban temibles. |
Es la 8° localidad más poblada del partido. | Ye la 8° localidat mas poblada d'o partiu. |
Estas dimensiones de la mariposa maculada decrecen conforme nos desplazamos hacia el sur. | Estas dimensions d'a mariposa maculada decreixen conforme nos desplazamos enta lo sud. |
Desagua la vertiente sudeste de la Sierra del Tremedal atravesando los términos municipales de Noguera de Albarracín y Tramacastilla, donde que desemboca en el río Guadalaviar. | Desaugua la vesant sudeste d'a Sierra d'o Tremedal trescruzando los termins municipals de Noguera d'Albarracín y Tramacastilla, an que desemboca en o río Guadalaviar. |
Comprende los dialectos alemanes que se hablan en regiones del oeste de los estados de Sarre, Renania-Palatinado y Hesse, en Alemania. | Comprende los dialectos alemans que se charran en rechions d'o ueste d'os estaus de Sarre, Renania-Palatinado y Hesse, en Alemanya. |
En la Edad Media dependía del castillo de Peñíscola, al igual que la vecina Benicarló, hasta que se independizó y comenzó un crecimiento que la convirtió en la principal capital del norte de la Comunidad Valenciana. | En a Edat Meya dependeba d'o castiello de Peniscola, igual que la vecina Benicarló, dica que s'independizó y prencipió un creiximiento que la convirtió en a prencipal capital d'o norte d'A Comunidat Valenciana. |
A recontadura de los cuentos también es un poco acomodada a la singularidad chesa. | A recontadura d’os cuentos tamién ye una miqueta acomodata a ra singularidá chesa. |
Su madre la escuchaba con ojos de caparra y de extremo para cuando se tenía que secar con el pañuelo las lágrimas que marchaban de rapafui, en haberse dado en vez de tantas y tantas cosas que se había perdido. | Su mai l’escuitába con uellos de caparra y de cabo ta cuan s’heba de ixugar con lo mocador las glarimas que marchaban de rapafui, en haber-se dau en cuenta de tantas y tantas cosas que s’heba perdiu. |
Haciendo los trabajos de toponimia hispánica de Manila, una alumna me remitió al Fuerte de San Antonio Abad (Fort Abad), construcción militar colonial del 1584 que su posición era bien cerqueta de casa mía. | Fendo los treballos de toponimia hispanica de Manila, una alumna me remitió a lo Fuerte de San Antonio Abad (Fort Abad), construcción militar colonial d'o 1584 que la suya posición yera bien cerqueta de casa mía. |
A continuación se explican los empleos más habituales. | Contino s’explican los emplegos mas habituals. |
El apellido Ariño es muy común en el Bajo Aragón, pero no proviene necesariamente de este pueblo. | L'apellido Arinyo ye muito común en o Baixo Aragón, pero no proviene necesariament d'este lugar. |
También, como en todos los lugares turísticos de Filipinas, se encontraba algunas botiguetas, donde destaco una de sucos, donde me hice el mejor chupo de guanabana de Filipinas -y probablemente de la mía vida. | Tamién, como en toz los puestos turisticos de Filipinas, se i trobaba bellas botiguetas, an que destaco una de sucos, do me facié lo millor suco de guanabana de Filipinas -y probablement d'a mía vida. |
Cuando terminaban una jornada, no se podían dirigir, quedándose lisiados y más doblados que una canyabla. | Quan remataban una chornada, no se podeban endrezar, quedando-se baldaus e mes doblaus que una canyabla. |
La asistió siempre sin apartarse de su cama hasta que la vio morir, hasta que le cerró los ojos, diciendo, después de que la conoció, que no hubiera creído que pudiera haber una mujer tan perfecta en el mundo. | La asistió siempre sin sapartar-se d’o suyo leito dica que la veyió morir, dica que li zarró los uellos, decindo-ne, dimpués que la conoixió, que no hese creyiu que podese haber una muller tant perfecta en o mundo. |
“En cuanto se encomie la niebla de Tierra Baja, seguro que nevará en la montaña”, hablaba Ramón de Lucas. | “En que se vante a boira de Tierra Baixa, de seguro que nevará en a montanya”, charraba Ramón de Lucas. |
En cuanto soplaban los aires (cierzo o buchorno), se comenzaba a aventar con las horcas, poniendo un palancón de señal entre el grano y la paja. | En que soplaban los aires (cierzo u buchorno), se prencipiaba a aventar con as forcas, metiendo un palancón de sinyal entre lo grano y a palla. |
Desembocadura Río Ara en el recolón de Boyars, entre Fiscal y Sarvisé Superficie de la cuenca #km² Cabal mediano m³/ | Desembocadura Río Ara en o recolón de Boyars, entre Fiscal y Sarvisé Superficie d'a cuenca #km² Cabal mediano m³/ |
Se aclaraba en el agua y se acarreaba hacia una ellas. | S'aclareixeba en l'augua y se carriaba enta una era. |
En un documento de 1560 de la "Casa de Ganaderos de Zaragoza" en el que describen las dehesas de la Comunidad de Daroca se puede localizar Losilla por el uso que hacían de su terreno los habitantes de Fonfría y Bea: | En un documento de 1560 d'a "Casa de Ganaders de Zaragoza" en o cual describen las dehesas d'a Comunidat de Daroca se puede localizar Losilla per l'uso que feban d'o suyo terreno los habitants de Fonfría y Bea: |
En la parte sur eraestaba la residencia obispal, con planta cuadrilatera y salas alrededor de un patio central descubierto con puertas de arcos apuntados. | En a parte sud eraestaba la residencia obispal, con planta cuadrilatera y salas arredol d'un patio central descubierto con puertas d'arcos apuntaus. |
Y Ninh Binh, que me lo figuraba muy más pequeño, da para mucho. | Y Ninh Binh, que me lo entrefilaba muito mas chicot, da ta muito. |
Todavía me hierve la sangre y se me enciende el corache de pensar. | Encara me bulle a sangre y se m’enciende lo corache de pensar-ie. |
En un país y en una ciudad aunque no se vive en las calles, sino que estas solo son espacios de circulación y mercado, este es un candalieto. | En un país y en una ciudat anque no se vive en as carreras, sino que estas nomás son espacios de circulación y mercau, este ye un candalieto. |
El doble puente de 400 metros con el que la primera autopista autonómica pasará la ebro entre el burgo y villafranca es casi terminado en faltar solo acabados como el gudrón y las barandallas. | Lo doble puen de 400 metros con lo que la primera autopista autonomica pasará l'ebro dentre lo burgo y villafranca ye cuasi rematau en mancar nomás acabaus como lo gudrón y las barandallas. |
En cuanto a la Biblioteca General, con ocasión de la Conmemoración del IV Centenario de la Universidad, en 1984, se trasladó al recién restaurado y acondicionado edificio que construyera el arquitecto Ricardo Magdalena para albergar las Facultades de Medicina y Ciencia. | Per lo que fa a la Biblioteca Cheneral, con ocasión d'a Commemoración de l'IV Centenario d'a Universidat, en 1984, se tresladó a lo recientment restaurau y acondicionau edificio que construyise l'arquitecto Ricardo Magdalena pa albergar las Facultaz de Medicina y Ciencia. |
Porque a su padre le embelecaba de ver a su crieta leyendo continuamente y pensándose que era el capitán Cook descubriendo algún mundo desconocido y escondido del Pacífico. | Perque a su pai le embelecaba de veyer a la suya crieta leyendo de contino y pensando-se que yera lo capitán Cook escubrindo bell mundo esconoixiu y amagau d’o Pacifico. |
La gestión de los recursos del valle es conjunta entre Fago (1/5) y Ansó (4/5) y es administrada por la Mancomunidad Forestal Ansó-Fago. | La chestión d'os recursos d'a val ye conchunta entre Fago (1/5) y Ansó (4/5) y ye administrada per la Mancomunidat Forestal Ansó-Fago. |
Sintió Pedro Saputo su justa y sentida queja sin pararla, y mirándosela con afabilidad le contestó: | Sintió Pedro Saputo la suya chusta y sentida queixa sin aturar-la, y mirando-se-la con afabilidat li contestó: |
También arrecorrié los propios bocallos, uno de ellos dicho Sillón del Rey, bien bello y que dada del 1921. | Tamién arrecorrié los propios bocallos, un d'ells dito Sillón del Rey, bien poliu y que data d'o 1921. |
Se explican, ya que no se justifican, por la presencia de caracteres comunes adquiridos de manera independiente, como consecuencia de fenómenos evolutivos como la convergencia o el paralelismo. | S'explican, ya que no se chustifican, per la presencia de carácters comuns adquirius de traza independient, como consecuencia de fenomenos evolutivos como la converchencia u lo paralelismo. |
Y bastante que hay milentas y milentas... con esdeveniders inciertos -por no decir otra cosa. | Y prou que bi'n ha milentas y milentas... con esdeveniders inciertos -por no decir atra cosa. |
Ha trabajado en numerosas series de televisión. | Ha treballau en numbrosas series de televisión. |
Patria el muerte. | Patria lo muerte. |
Lloráis antes una hora, después muy peine y muy de espejo, y el resto que os mando. | Ploratz antis una hora, dimpués a rienda peine y a-saber-lo d’espiello, y la resta que vos mando. |
Una mujer que conocía a la familia desde hacía tiempo, más que más por una extrania relación a través de tío de María, el hermano de Margarita, que había escrabutau hacía algunos años. | Una muller que conoixeba a la familia dende feba tiempo, mas que mas per una extrania relación a traviés de tío de María, lo chirmano de Margarita, que heba escrabutau feba bells anyos. |
Dado que hay un amplio espectro de posibles motivaciones para los troles, resultando algunas de ellas benévolas y otras claramente malévolas, calificar a usuarios de troles en el sentido negativo resulta con frecuencia imprudente. | Dau que i hai un amplio espectro de posibles motivacions pa los troles, resultando cualques d'ellas benevolas y atras clarament malévolas, cualificar a usuarios de troles en o sentiu negativo resulta a sobén imprudent. |
ALCER trabaja desde hace 25 añadas por los intereses de los enfermos del riñón, y para concienciar a la sociedad de que "os afeutuas crecen en 5000 cada añada que pasa y otros 5000 entre en emodialisis cada añada, el que supone uno gasto de 200 euros por sesión a la sanidad, de las tres por semana que necesitan esta lleva de enfermos crónicos, uno gasto que podría fazilmen rebaxar-se si la población entendiera que dar un riñón en morir salva la vida de una persona", según declaró ayer el vizepresident de la asociación, Juan Pedro Baños. | ALCER treballa dende fa 25 anyadas por los intereses d'os enfermos d'o rinyón, y ta concienziar a la soziedat de que "os afeutuas crexen en 5000 cada anyada que pasa y atros 5000 entre en emodialisis cada anyada, lo que suposa un gasto de 200 euros por sesión a la sanidat, d'as tres por semana que amenistan esta mena d'enfermos cronicos, un gasto que podría fazilmen rebaxar-se si a poblazión entendese que donar un rinyón en morir salba la vida d'una persona", seguntes declaró ahiere lo bizepresidén de l'asoziazión, Juan Pedro Banyos. |
Algunas aprovechan a comerse sus alas para tener un poco de fuerza. | Belunas aprobeitan á minchar-se las suyas alas ta tener una mica de fuerza. |
María ni aun podía creer el que era escuchando. | María nian podeba creyer lo que yera escuitando. |
Desde que los hombres afanan por estos catarrals se han hecho muchos tratos. | Dende que los hombres tramenan por estos catarrals s'han feito muitos tractos. |
Pero como él no la hubiera querido con esta jactancia, no se puede considerar como uno favor de la fortuna ser adornado después con tan ilustre apelliu. | Pero como ell no la hese quiesta con esta fachenda, no se puet considerar como una favor d’a fortuna estar adornau dimpués con tant ilustre apelliu. |
Posee un retablo de estilo neoclásico. | Poseye un retablo d'estilo neoclasico. |
Hacia si la lengua de tierra donde se pon la Manga es estrecha, y todavía así muchas veces los edificios no dixaban ver el agua que era a los dos lados, a pocos metros. | Cata si a luenga de tierra an que se posa a Manga ye estreita, y encara asinas muitas vegadas los edificios no dixaban veyer l'augua que yera a los dos costaus, a pocos metros. |
En el año 1497, Brístol fue el punto de inicio del viaje de Juan Caboto hacia Norteamérica. | En l'anyo 1497, Brístol estió lo punto d'inicio d'o viache de Juan Caboto enta Norteamerica. |
Como lo sentían ronyar atau hacia una estaca, los otros no solían entrar. | Como lo sentiban ronyar atau enta una estaca, los atros no gosaban dentrar. |
Ya en Japón, la escuela Rinzai los compilará y ampliará, y, siguiendo la tradición china, los usará como técnica de meditación y no solo de mera reflexión y enseñanza. | Ya en Chapón, la escuela Rinzai los compilará y ixamplará, y, seguindo la tradición china, los usará como tecnica de meditación y no nomás de mera reflexión y ensenyanza. |
De noches se hacía uno baile con la música de una gramola, el instrumento de moda de esos tiempos. | De nueitz se feba un baile con a mosica d'una gramola, l'estrumento de moda d'ixos tiempos. |
Ya no tenía la misma deleria con la música que de antes, cuando era un adolescent e iba encenegau con los estudios de guitarra clásica y después con los de guitarra barroca. | Ya no teneba a mesma deleria con a mosica que d’antes, cuan yera un adolescent y andaba encenegau con os estudios de guitarra clasica y dimpués con os de guitarra barroca. |
Vamos, que con una oreja las sentimos y con la otra las despachamos, sin dejarnos nengún señal. | Imos, que con una orella las sentimos y con l'atra las espachamos, sin deixar-nos nengún sinyal. |
vamos a beyer... beigo que tu blog de enriste al nacionalismo dice mucho de la tuya manera de pensar... a mi parecer bien cerrada... quién te dice a tú que soy nazionalista si no soy? el hecho de hablar una lengua ya te marca como afín a una ideología? enredas lengua con ideología? pobret... a ignoranzia es pelingrosa. | imos a beyer... beigo que lo tuyo blog d'enriste a lo nazionalismo diz muito d'a tuya traza de pensar... a lo mío parixer bien trancada... quí te diz a tú que soi nazionalista si no'n soi? lo feito de charrar una luenga ya te marca como afín a una ideolochía? enreligas luenga con ideolochía? pobret... a ignoranzia ye pelingrosa. |
Una vez, a nostalchia le empujó a pasiar-se por las calles de donde nació, se acertó a pasar por la chuguetería y guipó a un ninón preparado delante del parador, sin perder ojeada a un muñeco de madera, como él hacía cuando era zagalón. | Una vegada, a nostalchia le empuixó a pasiar-se por las carreras d’ande naixió, s’encertó a pasar por a chuguetería y guipó a un ninón parau debant d’o parador, sin perder gollada a un monyaco de madera, como ell feba cuan yera zagalón. |
Por la posesión de tierras de Guadalajara se apoyó en Fernando I de Castilla en su enfrentamiento contra la taifa de Toledo, la cual tuvo como aliado a García de Pamplona. | Per la posesión de tierras de Guadalachara s'emparó en Fernando I de Castiella en o suyo enfrontinamiento cuentra la taifa de Toledo, la cuala tenió como aliau a García de Pamplona. |
No obstante los ganaderos no son de acuerdo con esta teoría, tal y como expresa uno de los dicho Lloyd Green: "Yo gasto mucho tiempo con mis bacas y bastante que ellas esgramuquen con el acento (umano) de aquí. | Manimenos los ganaders no son d'acuerdo con esta teoría, tal y como espresa uno d'els dito Lloyd Green: "Yo gasto muito tiempo con as mías bacas y prou que ellas esgramuquen con l'acento (umano) d'aquí. |
Su nombre procede del griego Atlas, uno de los titanes de la mitología griega. | Lo suyo nombre procede d'o griego Atlas, un d'os titanes d'a mitolochía griega. |
-Vamos para el castillo. | -Imos t’o castiello. |
Los templarios, de nuevo, se veían ante una difícil situación: la obediencia al Papa o la fidelidad a la Corona de Aragón, que tan generosa había sido con ellos. | Los templarios, de nuevo, se veyeban debant d'una dificil situación: la obediencia a lo Papa u la fidelidat a la Corona d'Aragón, que tan chenerosa heba estau con éls. |
Es un lugar perfecto para todos los planos. | Ye un puesto perfecto ta toz los plans. |
Sinceramente, este lugar en primeras no me hizo nada alegría por el exceso de postureo turista. | Sincerament, este puesto en primeras no me fació mica goyo por lo exceso de postureo turista. |
Como le soltaba Romualdo, “la lengua puestar que sea el único que recibimos de lisies y la única nada que podamos ser argüellosos dos pobrallos como nosotros”. | Como le soltaba Romualdo, “a luenga puestar que sía l’unico que recibimos de baldes y a unica cosa que en podamos estar argüellosos dos pobrallos como nusaltros”. |
El 20 de agosto de 1348 lo compró la Comunidad de Daroca pero pasó a manos de Ximeno de Bailo el 12 de octubre de 1364 por cesión de Pedro el Ceremonioso. | Lo 20 d'agosto de 1348 lo mercó la Comunidat de Daroca pero pasó a mans de Ximeno de Bailo lo 12 d'octubre de 1364 per cesión de Pedro lo Ceremonioso. |
Pero no estaban los hornos para hacer tortas! | Pero no estaban los fornos pa fer tortas! |
Qué mejor manera de atraerlos que no lebando un par de mujeres beroyas a que se espulleten delante de ellos? | Qué millor traza d'atrayer-los que no lebando un par de mullers beroyas a que s'espulleten debán d'els? |
En la primera tongada cada uno tenía que preguntar tres veces a su pariant de la equipo contrario, después se podía preguntar a quien se quisiera. | En la primera tongada cadaún teneba que preguntar tres veces a lo suyo pariant de l’equipo contrario, dimpués se podeba preguntar a qui se querese. |
Zalemas no le faltaba, como buena come y guallardas gambadas por alrededor del pueblo. | Zalemas no le'n faltaba, como buena chenta y guallardas gambadas por alredor d'o lugar. |
Mi padre me amenazó con expulsarme de casa suya y me dijo que el último que podía esperar era tener un hijo "rojo". | Mi pai me menazó con fer-me fuera de casa suya y me dició que lo zaguero que podeba esperar yera tener un fillo "royo". |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.