es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Como el puente era zancer estas unidades ayudaron a recogerse a todos los soldados republicanos que pudieron que huían del frente que ya era cerca. | Como lo puent yera zancer estas unidatz aduyón a replegar-se a toz los soldaus republicanos que podión que fuyiban d’o frent que ya yera cerca. |
En 1571 dejó de existir esta abadía y se creó el obispado de Barbastro. | En 1571 deixó d'existir esta abadía y se creó l'obispado de Barbastro. |
Tenían una profesora particular de francés, que Federico había afirmado pensándose, más que más, en los niños. | Teneban una profesora particular de francés, que Federico heba afirmau pensando-se, mas que mas, en os zagals. |
Son los cuentos de una sociedad que vivía en la época más antigua del ser humano, así que te lo recomiendo, es un libro único!”. | Son los cuentos d'una sociedat que viviba en a epoca mas antiga d'o ser humano, asinas que te lo recomiendo, ye un libro unico!”. |
Hice la de aquel, pero todavía me vagó de hacer una gambadeta por el pequeño barrio de palafitos en el agua con una cuadrilla de mesachetz jugando a billar que, junto con la amabilidad de la gente y a ulor a chafarote y potrerizo, me trasladó a Filipinas. Sin muy más a hacer en el puerto, con la Marqueta 16 disfrutando de lugarichons y paisajes rurales, apreté a hacer el camino que dirigía hacia Kampong Khleang, el más grant pueblo sobre el lago de los alrededores. | Facié la d'aquell, pero encara me vagó de fer una gambadeta por lo chicot bico de palafitos en l'augua con una colla de mesachetz chugando a billar que, chunto con l'amabilidat d'a chent y a ulor a chafarote y potrerizo, me tresladó a Filipinas. Sin guaire mas a fer en o puerto, con a Marqueta 16 disfrutando de lugarichons y paisaches rurals, preté a fer lo camín que endrezaba enta Kampong Khleang, lo mas grant lugar sobre lo lago d'a redolada. |
Como ejemplo copiamos esta llega y pactos, con las mismas palabras, desimulando los nombres y los pueblos. | Como eixemplo copiamos esta plega y pautos, con as mesmas parolas, desimulando los nombres y los lugars. |
Y, mojando el bocado, le tomó y se lo dio a Judas, hijo de Simón Iscariote. | Y, mullando lo bocado, le prenió y le lo dio a Judas, fillo de Simón Iscariote. |
No hace falta ni comentar el parecido a platos típicos de la gastronomía latinoamericana como los tacos nicas, las empanadas latinas o incluso las arepas. | No cal ni comentar lo pareixiu a platos tipicos d'a gastronomía latinoamericana como los tacos nicas, las empanadas latinas u mesmo las arepas. |
En casi todos los pueblos tenía que el menos un sastre, que coseba las vestimentas a mida de las personas. | En quasi toz los lugars habeba a lo menos un sastre, que coseba las vestimentas a mida d'as personas. |
Ahí mirará de terminar su tesis doctoral estudiante a lengua del pueblo. | Astí mirará de rematar la suya tesis doctoral estudián a luenga d’o lugar. |
El seitán es un preparado alimenticio a base de gluten de trigo. | Lo seitán ye un preparau alimenticio a pur de gluten de trigo. |
Y en ese segundo día, a las seis de la mañana, comencé por un de los principales reclamos de los alrededores, el mercado de Cae Ve. | Y en ixe segundo día, a las seis d'o maitino, prencipié por un d'os principals reclamos d'a redolada, lo mercau de Cai Be. |
En primeras nos daba miedo su falta de sombra, pues aquí no había ninguno arbre, sino solo arena. | En primeras nos feba miedo la suya falta de uembra, pos aquí no bi heba garra arbre, sino nomás arena. |
El río Dart fluye desde el norte y luego el lago sigue su recorrido durante 30 kilómetros antes de girar de modo abrupto hacia el este. | Lo río Dart fluye dende lo norte y dimpués lo lago sigue lo suyo recorriu entre 30 kilometros antes de chirar de modo abrupto enta lo este. |
Tariq las entendía, Babel solo las miraba y buscaba las palabras que conocía. | Tariq las entendeba, Babel nomás las miraba y buscaba las parolas que conoixeba. |
El glan era un estranjis para los cerdos de matar, con eso se hacían más trafacudos y quitaban más magros los pernils. | Lo glan yera un estranjis pa los tocinos de matar, con ixo se feban mes trafacudos y sacaban mes magros los pernils. |
Hay diferentes hipótesis sobre su autoría. | I hai diferents hipotesis sobre la suya autoría. |
Los que respiran en las montañas lo saben muy bien. | Los que alientan en as montanyas lo saben muit bien. |
Las familias eran muy grandes, al menos ahuyento o diez personas, entre los yayos, los dueños, los hijos y los tions. | Las familias yeran muit grans, a lo menos ocho u diez personas, entre los lolos, los amos, los fillos y los tions. |
Este proyecto fue interrumpido por la Tercera Guerra Carlista. | Este prochecto estió interrumpiu per la Tercera Guerra Carlista. |
El latón de Valdetuera no hace dieta y tampoco hace caso de las modas. | Lo latón de Valdetuera no fa dieta y tampoco no fa caso d’as modas. |
Pero, sobretodo, quiero que este libro se convierta en un sentido y sincero homenaje a nuestro compañero Ánchel Cuente Cazcarro, académico | Pero, sobretot, quiero que este libro se convierta en un sentiu y sincero homenache a lo nuestro companyero Ánchel Conte Cazcarro, academico |
—¿Qué fatezas tienes, Miguel? entre las personas y los animales, además de guisotiar y hacer la colada, es necesidad mucha para sacarnos a setequera… | —Qué fatezas tienes, Miguel? entre las personas y los animals, amás de guisotiar y fer a colada, en ye menister muita pa quitar-nos a setequera… |
Y aunque desde que sintió la avispa a Franchet se creía muy inferior a él, no obstante conservó la autoridad que tenía. | Y anque dende que sintió a viespra a Franchet se creyeba muit inferior a ell, manimenos conservó l’autoridat que teneba. |
La visión es un importante sentido en la mayoría de los mamíferos. | La visión ye un important sentiu en a mayoría d'os mamifers. |
La llegada del ferrocarril, la instalación del gas y la electricidad propiciaron la creación de nuevas industrias, que junto al cultivo de remolacha crearon trabajo haciendo crecer el barrio. | La plegada d'o ferrocarril, la instalación d'o gas y la electricidat propiciaron la creyación de nuevas industrias, que chunto a lo cautivo de remolacha creoron treballo fendo creixer lo vico. |
Pueden ser pocos, pero valen por muchos…» (Barceló, 1998). | Pueden estar pocos, pero valen per muitos…» (Barceló, 1998). |
Y desde entonces, cerca del hombre prueba de alejar al mosquito de la oreja. | Y dende allora, a man de l’hombre preba d’aleixar a lo mosquin d’a orella. |
"Grupo 8" es el actual nombre recomendado por la IUPAC. | "Grupo 8" ye l'actual nombre recomendau per la IUPAC. |
Los meteorólogos definen el clima de un lugar como «ecuatorial», en vez de «tropical», si la diferencia entre las temperaturas normales de los meses más cálidos y más fríos es inferior a 2 °C y durante todo el año ocurren lluvias abundantes y constantes. | Los meteorologos definen lo clima d'un puesto como «ecuatorial», en cuenta de «tropical», si la diferencia entre las temperaturas normals d'os meses mas calidos y mas fredos ye inferior a 2 °C y entre tot l'anyo ocurren plevidas abundants y constants. |
Estos elementos son todos metales de transición, situados en el bloque d (grupos 8, 9 y 10, los períodos de 5 y 6). | Estes elementos son toz metals de transición, situaus en o bloque d (grupos 8, 9 y 10, los periodos de 5 y 6). |
Desde que nos encomiamos hasta que nos echamos no preparamos de sentir cosas os lo día, de todas las maneras y colores —penas, bromas, charadas—, que rebotan en nuestras orejas, sin pasar hacia los adintros. | Dende que nos vantamos hasta que nos chitamos no paramos de sentir cosas to'l día, de todas las trazas y colors —penas, chanzas, charadas—, que rebotan en as nuestras orellas, sin pasar enta los adintros. |
Y para hacerlo más especial, me propuso de ir en la moto, trachecto que nos costaría algunas cuatro horetas con paradetas, y aunque a motomarqui es una moto vieja de segunda mano y no sabía cómo llevaría un viaje así, pues ahí que me arranqué y le dije que sí. | Y ta fer-lo mas especial, me proposó d'ir-ie en a moto, trachecto que nos ne costaría bellas quatro horetas con paradetas, y encara que a motomarqui ye una moto viella de segunda man y no sabeba cómo levaría un viache asinas, pos astí que me ranqué y le dicié que sí. |
Me dijo que era majo, pero que ella prefería de vivir el amor de una manera libre y natural, que altalle no quería colgarse de ninguna varón que quisiera vallarla y dividirle la libertad en piazos pequeños. | Me dició que yera majo, pero que ella preferiba de vivir l’amor d’una traza libre y natural, que altalle no quereba penchar-se de garra varón que querese encletar-la y troixar-le a libertat en piazos chicoz. |
Ahí tenían muy terreno para paixentar los rebaños de ovejas y cabras, agua para abrevarlos; prados para segar la hierba y llenar los hierberos para el invierno; fuevas y costeras para fadrucar los enfaixolaus, apoyando la tierra con firmes bancals, donde podían enterrar lo elijo y quitar el pan de cada día; pinares por los pacos, caixicars por las solanas, para picar la madera y hacer la leña, que era necesidad para guisotiar los recaus y templar-se alrededor de los hogares. | Astí teneban muito terreno pa paixentar los rabanyos d'ovellas y crabas, augua pa abrevar-los; praus pa dallar a hierba y plenar los hierberos pa l'hibierno; fuevas y costeras pa fadrucar los enfaixolaus, emparando a tierra con firmes bancals, ande podeban enronar lo trigo y sacar lo pan de cada día; pinars por los pacos, caixicars por las solanas, pa picar a madera y fer a lenya, que yera menister pa guisotiar los recaus y templar-se alredor d'os fogarils. |
Todos prepararon cuenta; y no dejó Paulina de pensar en alguna malicia, pues dijo a pleret a Chubaneta: | Toz i paroron cuenta; y no deixó Paulina de pensar en qualque malicia, pues dició a pleret a Chubaneta: |
Así, Jano y Vesta guardaban la puerta y el hogar, los Lares protegían el campo y la casa, Pales los pastos, Saturno la siembra, Ceres el crecimiento del grano, Pomona la fruta, y Consus y Ops la cosecha. | Asinas, Jano y Vesta alzaban la puerta y lo fogar, los Lares protecheban lo campo y la casa, Pales los pastos, Saturno la siembra, Ceres lo creiximiento d'o grano, Pomona la fruita, y Consus y Ops la culle. |
Esquilar era un trabajo de hombres, pero los demás quehaceres alrededor de la lana los hacían las mujeres. | Esquirar yera un treballo d'hombres, pero los demás quefers alredor d'a lana los feban las mullers. |
Los elementos con número atómico desde el 113 al 116 pueden incluirse en este grupo, pero no suelen ser considerados. | Los elementos con numero atomico dende lo 113 a lo 116 pueden incluyir-se en este grupo, pero no gosan estar consideraus. |
En el marco de este hecho, el gobierno uruguayo decretó duelo nacional y dispuso que su velatorio se realizara con honores patrios en el Salón de los Pasos Perdidos del Palacio Legislativo desde las 9:00 del lunes 18 de mayo. | En o marco d'este feito, lo gubierno uruguayo decretó duelgo nacional y disposó que lo suyo velatorio se realizase con honors patrios en o Salón d'os Pasos Perdius d'o Palacio Lechislativo dende las 9:00 d'o luns 18 de mayo. |
Por el contrario, los productos que llegaban por el Danubio se vendían en otros lugares de la ciudad. | Per contra, los productos que plegaban per lo Danubio se vendeban en atros puestos d'a ciudat. |
Pero la Iglesia, creyendo que cada mártir debía ser venerado, señaló un día en común para todos. | Pero la Ilesia, creyendo que cada mártir heba d'estar venerado, sinyaló un día en común pa toz. |
Muchas gracias por la información.El caso es que me... | Muitas grazias por a informazión.Lo caso ye que me... |
Guarda un estrecho parecido con las abejas siendo frecuentemente confundido con estas. | Alza un estreito pareixiu con as abellas estando frecuentment confundido con estas. |
Excusa perfecta para mirar de escular-me, porque me quería cobrar el doble de todo, pero después de una negociación, teniendo él parte de razón y sin dejarme escular tampoco, pues llegamos a uno acuerdo. | Sincusa perfecta ta mirar d' escular-me, porque me quereba cobrar lo doble de tot, pero dimpués d'una negociación, tenendo ell parti de razón y sin deixar-me escular tampoco, pos pleguemos a un acuerdo. |
Además lo templo era más pequeño que no los que había vistos antes y eso también se agradecía. | Antimás lo templo yera mas chicot que no los que heba vistos antis y ixo tamién s'agradeixeba. |
En su presentación participaron integrantes de La Reforma y La Armada Roja, con los que compartió escenario. | En a suya presentación participoron integrants de La Reforma y L'Armada Roya, con os cuals compartió escenario. |
Cuando volvía hacia casa, sonó la campana de la ilesa, era la señal que venía la aviación. | Quan tornabe enta casa, sonó a campana d’a ilesa, yera lo sinyal que veniba l’aviación. |
Nos esplicoron también que el lugar solo tenía dos meses de turismo, que de noches no se podía hacer mucho cosa y que además grant parte de la población del pueblo era cristiana, con cuatro iglesias en el lugarón. Phương conocía de oídas el pueblo, pero no se hubiera imaginado esa belleza de lugar, y yo veía todo contento cómo era disfrurtando con mis típicas rutas de exploración. Comidos y firme contentos con el descubrimiento de Lăng Cô, volvimos china chana por puerto de Hay Van, esta vez parando para hacer fotos y disfrutar del paisaje. | Nos esplicoron tamién que lo puesto nomás teneba dos meses de turismo, que de nueitz no se podeba fer guaire cosa y que a mas grant parti d'a población d'o lugar yera cristiana, con quatro iglesias en o lugarón. Phương conoixeba de oídas lo lugar, pero no s'hese imachinau ixa belleza de puesto, y yo veyeba tot contento cómo yera disfrurtando con as mías tipicas rutas de exploración. Chentaus y firme contentos con lo descubrimiento de Lăng Cô, tornemos china chana por puerto de Hai Van, esta vegada aturando ta fer fotos y disfrutar d'o paisache. |
Muchos años después, ya jubilada, con el calendario en las piernas, tenía bien fincada en su mollera esa santantonada, que nos resumía en su casa de Logronyo: “Tanto Marcos como Luis insistieron en acompañarme, pero yo les dije que no era necesidad. | Muitos anyos dimpués, ya chubilada, con lo calandario en as garras, teneba bien fincada en a suya mollera ixa santantonada, que nos resumiba en a suya casa de Logronyo: “Tanto Marcos como Luis insistión en acompanyar-me, pero yo les dicié que no yera menister. |
A mediados del siglo XX, y en medio de la contracultura de la generación beat, aparecen de manera más o menos masiva muchos practicantes occidentales tanto en Europa como en norteamérica. | A meyaus d'o sieglo XX, y enmedio d'a contracultura d'a cheneración beat, amaneixen de traza mas u menos masiva muitos practicantes occidentals tanto en Europa como en norteamerica. |
Hay una cabaña con el mismo nombre cerca. | I hai una cabana con o mesmo nombre cerca. |
El edificio tiene una estructura de hormigón armado y en su construcción se usaron 4.8 millones de ladrillos oscuros Oldenburg. | L'edificio tien una estructura d'hormigón armau y en a suya construcción s'usoron 4.8 millons de recholas foscas Oldenburg. |
Pero bueno, hace falta decir que esnavesemos todos los alrededores de Tagaytay, fresqueta y con pinchas montañas, y estos paisajes son repolius y sorprendentes tan cerca de Manila. | Pero bueno, cal decir que esnavesemos toda la redolada de Tagaytay, fresqueta y con pinchas montanyas, y estos paisaches son repolius y sorprendents tan a man de Manila. |
Si hubiera tenido energía todavía hubiera hecho algún otro video o incluso hubiera marchado para unas badinas que no era de todo lejos. | Si hese teniu enerchía encara hese feito bell atro video u mesmo hese marchau t'unas badinas que no yera de tot luent. |
Solo una pareja de trucazos se ponen en la corona a tomar el sol! | Nomás una parella de trucazos se posan en a corona a tomar lo sol! |
Y en los últimos días de junio guipemos a ‘Ajax' en la televisión, cuando el Rey lo recibió en audiencia, acompañado de sus cosiradors, haciéndole unas morisquetas por la lomera. | Y en os zaguers días de chunio guipemos a ‘Ajax' en a televisión, cuan lo Rei lo recibió en audiencia, acompanyau d'os suyos cosiradors, fiendo-le unas morisquetas por a lomera. |
Empezó en Eibar, bien prieto a casa nuestra, pero después fue garimboliando por media España. | Empecipió en Eibar, bien preto a casa nuestra, pero dimpués estió garimboliando per meya Espanya. |
A eso hay que juntar los caminos llenos de zaborras, gradons, costeras, subidas y bajadas. | A ixo i hai que achuntar los camins plens de zaborras, gradons, costeras, puyadas y baixadas. |
De otra mano, la irrupción de asabelas indentidatz y formas de vida según parámetros sexuales, ecológicos, culturales o estéticos amplía y crea mercados, que muchas veces no son accesibles para todos. | D'atra man, a irrupción d'asabelas indentidatz y formas de vida seguntes parametros sexuals, ecolochicos, culturals u esteticos ixampla y creya mercaus, que muitas vegadas no son accesibles ta toz. |
Se realizan diversos actos durante unos cuatro días de contenido cultural, deportivo y religioso. | Se realizan diversos actos entre bels cuatro días de conteniu cultural, esportivo y relichioso. |
Cuando en 257 Sixto fue nombrado papa, Lorenzo fue ordenado diácono, y encargado de administrar los bienes de la Iglesia y el cuidado de los pobres. | Cuan en 257 Sixto estió nombrau papa, Lorenzo estió ordenau diácono, y encargau d'administrar los bienes d'a Ilesia y lo cudiau d'os pobres. |
Sin embargo, sí que pretendo hacer beyer que la propia naturaleza e inerzia de normas cumplidas por falsas espeutazions es un fautor a preparar cuenta, fautor que ayudaría a esplanicar una subida mucho grande de los nuevos partidos en las beniens elezions. | Sindembargo, sí que pretendo fer beyer que a propia naturaleza y inerzia de normas cumplidas por falsas espeutacions ye un fautor a parar cuenta, fautor que aduyaría a esplanicar una puyada muito gran d'os nuebos partius en as beniens elecions. |
Ésta está considerada como una de las catástrofes militares más grandes de la historia húngara por muchos historiadores, comparable a la avanzada rusa al Don en 1943. | Esta ye considerada como una d'as catastrofes militars mas grans d'a historia hongara per muitos historiadores, comparable a l'abanzada rusa a lo Don en 1943. |
Se acercó y bajó con muy cuidado unos gradons, porque era oscuro como boca de lupo, llegó en el churro que sentía y bebió de muy bueno llenéis. | Se i acercó y baixó con muito cudiau uns gradons, porque yera fosco como boca de lupo, plegó en o churro que sentiba y en bebió de muit buen implaz. |
En todo caso, ella sabía mejor que no ninguno que Tonyer no era el padre de la criatura que su hija llevaba dentro de ella. | En tot caso, ella sabeba millor que no dengún que Tonyer no yera lo pai d’a criatura que la suya filla levaba endentro d’ella. |
La cueva de Núi Trầm era grant, tenía aprestada un altar de oración budista, y en uno cantaron bien oculto habían edificado una casa con corridors que se veía deshabitada desde hace mucho, o casi, porque ahí me acompañaron los moriciegos. | A espelunga de Núi Trầm yera grant, teneba aprestada un altar d'oración budista, y en un cantón bien amagau heban edificau una casa con corridors que se veyeba deshabitada dende fa muito, u quasi, porque astí m'acompanyoron los moriciegos. |
Pero, entre que quería ver muchas cosas y que esa lleva de contenidos y tareas no me hacen mucho alegría -me estimo más de verlo en algún documental de Youtube tranquilamente desde mi sofá o mi cama-, pues no me estuve mucho. | Pero, dentre que quereba veyer muitas cosas y que ixa mena de contenius y fainas no me fan guaire goyo -m'estimo mas de veyer-lo en bell documental de Youtube tranquilament dende lo mío sofá u lo mío leito-, pos no m'i estié guaire. |
Este libro, que nos amostra una clica de relatos para niños, jarra del agua, con personajes mitológicos y contribuyendo a concienciar-nos tocamos a este bueno, y por otro lado en aragonés. | Iste libro, que nos amostra una clica de relatos ta ninos, charra de l'augua, con personaches mitolochicos y contribuyindo a concienziar-nos tocán a este bien, y antiparti en aragonés. |
Llegado en el puerto de San Andrés de Catanduanes, cogí un tricycle compartido para marchar para Virac, la principal localidad de la isla, que incluso tiene un aeropuerto con vuelos para Manila. | Plegau en o puerto de San Andrés de Catanduanes, pillé un tricycle compartiu ta marchar ta Virac, a principal localidat d'a isla, que mesmo tien un aeropuerto con vuelos ta Manila. |
Gracias a Urraca, en Zamora se refugió el grueso del ejército leonés, al que Sancho puso cerco y donde el rey castellano fue asesinado en 1072 por el noble leonés Vellido Dolfos, retirándose las tropas castellanas. | Gracias a Urraca, en Zamora se refuchió lo grueso de l'exercito leonés, a lo cual Sancho metió barzo y an lo rei castellán estió asasinau en 1072 per lo noble leonés Vellido Dolfos, retirando-se las tropas castellanas. |
Los otros se quedaron ronyosos de todo, porque no habíamos sabido cumplir el pacto, habíamos perdido la pelea y altalle teníamos que dejar que dieran muerte a los gatichonetz a limpia cazada. | Los atros se i quedón ronyosos de tot, perque no hebanos sabiu cumplir lo pacto, hebanos perdiu a baralla y altalle hebanos de deixar que dasen muerte a los gatichonetz a limpia cazada. |
Igualmente aparece en Cien años de soledad y Los Funerales de la Mamá Grande, de Gabriel García Márquez. | Igualment amaneixe en Cient anyos de solitut y Los Funerals d'a Mama Gran, de Gabriel García Márquez. |
había alguno que siguió la enciclopedia Alvarez. | En i heba belún que siguió a enciclopedia Alvarez. |
Es materia de debate entre los especialistas si el falisco es una lengua independiente o se la debe clasificar como dialecto del latín. | Ye materia de debat entre los especialistas si lo falisco ye una luenga independient u le la ha de clasificar como dialecto d'o latín. |
Su ficha sigue perteneciendo al Peñarol. | La suya ficha sigue perteneixendo a lo Penyarol. |
Disfrutau el ibón y hechas milentas de fotos -los compañeros de cursa me regalaron una que hicieron con una polaroid-, volvimos, ya con menos energía como es de dar. | Disfrutau l'ibón y feitas milentas de fotos -os companyers de cursa me regaloron una que facioron con una polaroid-, en tornemos, ya con menos enerchía como ye de dar. |
Estas condiciones se refieren fundamentalmente a las dotaciones de agua y energía eléctrica, la evacuación o depuración de aguas residuales, y el acceso rodado. | Estas condicions se refieren fundamentalment a las dotacions d'augua y enerchía electrica, la evacuación u depuración d'auguas residuals, y l'acceso rodau. |
Las funciones sociales tradicionales de las mujeres de la clase media consistían en las tareas domésticas, acentuando el cuidado de niños, y no solían acceder a un puesto de trabajo remunerado. | Las funcions socials tradicionals d'as mullers d'a clase meya consistiban en as fayenas domesticas, accentuando lo cudiau de ninos, y no gosaban acceder a un puesto de treballo remunerau. |
En tiempo de Hipócrates la comían efectivamente, como se deduce de su Epidemia. | En tiempo d'Hipócrates la minchaban efectivament, como se deduz d'a suya Epidemia. |
Obsequios a San Bernabé, copiados por Ángel Lorente), hay alguna otra noticia escueta: en el Programa de Fiestas de 1890 se indicaba “...música, dance, y esta tarde corrida de pollos”. | Obsequios a Santo Bernabé, copiaus per Ángel Lorente), i hai belatra noticia escueta: en o Programa de Fiestas de 1890 s'indicaba “...mosica, dance, y esta tarde corrida de pollos”. |
Le encantaba su ciudad, Barcelona, y la sensación de anonimato y soledad deliberada que saboreaba a carrillo lleno desde que saltaba de la cama hasta que se echaba cuando se hacía de noche. | Le encantaba la suya ciudat, Barcelona, y a sensación d'anonimato y soledat deliberada que saboriaba a tuixo pleno dende que blincaba d’o leito dica que se chitaba cuan se feba de nueit. |
Que el virus sea capaz de producir casos graves de enfermedad. | Que lo virus sía capaz de producir casos grieus de malotía. |
La muchacha era moderneta y muy amable, era bella, hacía aspectos hippicetas en estética y de trato era muy humilde, aunque se notaba que vivaba según "las reglas" de la cultura cosmopolita, combinación de factores no muy común en Filipinas y más extraña todavía en un lugarichón perdido de la montaya (sí, me gustó, aunque era demasiado joven con ventipocos años). | La mesacha yera moderneta y muito amable, yera polida, feba farchas hippicetas en estetica y de trato yera muito humilde, encara que se notaba que vivaba seguntes "as reglas" d'a cultura cosmopolita, combinación de factors no guaire común en Filipinas y mas extranya encara en un lugarichón perdiu d'a montaya (sí, me fació goyo, encara que yera masiau chovena con ventipocos anyos). |
En esta misma ciudad estaba emparentada con otros linajes nobles de allí, como el de Alba, descendiente del muy ilustre y conocido de Alava, cuyo escudo usaba y así encontramos que José de Alba y Chasco, con otros hermanos y deudos, litigaron y obtuvieron sentencia favorable de la Audiencia de Navarra respecto al uso del referido escudo. | En esta mesma ciudat yera emparentada con atros linajes nobles d'allí, como lo d'Alba, descendent d'o muito ilustre y conoixiu d'Alava, que lo suyo escudo usaba y asinas trobamos que José d'Alba y Chasco, con atros chirmans y deudos, litigaron y obtenioron sentencia favorable de l'Audiencia de Navarra respective a l'uso d'o referiu escudo. |
Y así fue, me encontré con un podido donde se notaba por las rocas que algún tifón había pasado hace tiempos, pero todavía era bello y solo con una familia pasando el día . | Y asinas estió, me trobé con un puesto an que se notaba por las rocas que bell tifón heba pasau fa tiempos, pero encara yera poliu y nomás con una familia pasando lo día . |
Así que decidí que al atrol día pertocaba volver para Manila y descansarme: en primeras quería quedarme algunos tres o cuatro días más en Catanduanes, pero no el vi viable en mi estado: si me quedaba no el disfrutaría, y ya podía decir que había hecho una cueva, una guarga, una playa y un mirador. | Asinas que decidié que a l'atrol día pertocaba tornar ta Manila y descansar-me: en primeras quereba quedar-me bells tres u quatre días mas en Catanduanes, pero no lo vi viable en o mío estau: si me i quedaba no lo disfrutaría, y ya podeba decir que bi heba feito una espelunga, una guarga, una placha y un mirador. |
Cuando la vocal tónica es una vocal cerrada (, o) y forma un hiato con una vocal abierta (a, y, el), juntas o separadas por una muda, la vocal tónica se marca con acento gráfico: vehículo, paúl, míos, tía, cafeína, insinúa. | Cuan la vocal tonica ye una vocal zarrada (i, u) y forma un hiato con una vocal ubierta (a, e, o), chuntas u separadas per una muda, la vocal tonica se marca con acento grafico: vehíclo, paúl, míos, tía, cafeína, insinúa. |
—Y qué pecado habéis hecho —le preguntó Pedro Saputo— para hacer esa extrania penitencia? | —Y qué pecau hetz feito —li preguntó Pedro Saputo— ta fer ixa extrania penitencia? |
No sé cómo adubes a lebar este ritmo tan rápido. Por eso aprezio tu trabajo, porque sé de primera mano el que cuesta lebar hacia delante una web o un blog. | No sé cómo adubes a lebar este ritmo tan rapido. Por ixo aprezio lo tuyo treballo, porque sé de primera man lo que cuesta lebar entadebán una web u un blog. |
Pues una grant cuadrilla de inversión la ha comprado, con la intención de reformarlo de raso, hacerlo rico y contruyir también algún rascacielos de lució donde poner milentas de personas -los tan populares condominios manilenyos. | Pos una grant colla d'inversión l'ha mercau, con a intención de reformar-lo de raso, fer-lo rico y contruyir tamién bell gratacielos de luixo an que meter-ie milentas de personas -os tan populars condominios manilenyos. |
A Ernest le habían dicho en su hotel que muchos de los colegas del congreso también se habían alojado en Le Méridien Brussels, un hotel de luxo perfectamente comunicado por metro y tren, y en el algún medio de la ciudad. | A Ernest le heban dito en o suyo hotel que muitos d'os colegas d'o congreso tamién s'heban aloixau en Le Méridien Brussels, un hotel de luxo perfectament comunicau por metro y tren, y en o bell medio d'a ciudat. |
dioses (‘dioses’, ‘dieces’) y deber (verbo deber) rosa (‘rosa’, flor y color) y rosa (hacemos. de roso, de color pardo) | dèus (‘dioses’, ‘dieces’) y deus (verbo deure) ròsa (‘rosa’, fllor y color) y rosa (fem. de roso, de color pardo) |
Si no encontráis a faltar la comodidad y la alegría de casa vuestra, os ruego que os paréis los tres días de la ley, por usted y por yo, y todavía un más por el alma del purgatorio que me ha proporcionado a satifacción de tener en casa mía a tan principal y amable caballero. | Si no trobatz a faltar a comodidat y lo goyo de casa vuestra, vos ruego que vos i aturetz los tres días d’a lei, por vos y por yo, y encara un mas por l’alma d’o purgatorio que m’ha proporcionau a satifacción de tener en casa mía a tant prencipal y amable caballero. |
Todo diciendo esto, señalaba con el dedo por el ventanamen donde se veía una hilera de aviones ahí allá. | Tot decindo esto, sinyalaba con lo dido por lo ventanamen an que se viyeba una ringlera d’avions astí allá. |
Es una lleva de rastro gigantesco y esparpallant -servidor diría que es como 6 rastros de Zaragoza juntos- a llego de algunos parques en el norte de Bangkok. | Ye una mena de rastro chigant y esparpallant -servidor diría que ye como 6 rastros de Zaragoza chuntos- a plego de bells parques en o norte de Bangkok. |
Fue sede de los Juegos Asiáticos en 1966, 1970 y 1978. | Estió siede d'os Chuegos Asiaticos en 1966, 1970 y 1978. |
También comen chicoinas de esas que se crían en los prados, aunque son duras y bastas porque es junio la mitad y ya hace mucho calor. | Tamién comen chicoinas d'ixas que se crían en os praus, encara que son duras y bastas porque ye chunyo la metat y ya fa muita calor. |
Ya lo he dicho alguna vez por aquí: demasiada fama que no vi correspondida. | Ya lo he dito bella vegada por aquí: masiada fama que no veyé correspondida. |
También remeró los pueblos de actual territorio aragonés en la Edad Antigua, como Azaila, un poblado ibero, los abitadors del cual huyeron cuando llegaba Eszipión, y Segeda, encorralato en las mismas embueltas que Numanzia. | Tamién remeró los lugars d'autual territorio aragonés en a Edá Antiga, como Azaila, un poblau ibero, los abitadors d'o cualo en fuyoron cuan plegaba Eszipión, e Segeda, encorralato en as mesmas embueltas que Numanzia. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.