es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Aun así, algunas begadas se han propuesto como teorías alternativas completas de los modelos de los que nacen, cuando no son que listados de palabras y algunas estructuras sintauticas que no llegan a la zincuantena de ejemplos (y apenas creo que puedan llegar al centenar). | Con tot y con ixo, bellas vegadas s'han proposau como teorías alternatibas completas d'os modelos d'os que naixen, cuan no son que listaus de parolas y bellas estruturas sintauticas que no plegan a la zincuantena d'exemplos (y tasamén creigo que puedan plegar a lo zentenar). |
A lo que respondió el vizconde: "Nos también. | A lo que respondió lo vizconde: "Nos tamién. |
Muchas veces sentimos contar a nuestros abuelos que por Aragón venían quadrillas de segadors desde las tierras de levant, que se afirmaban por los pueblos para hacer la siega, a golpea de los chornals que entonces se daban, subiendo desde los planos hasta las tierras más altas, siguiendo los cerials soriaus y segaderos. | Muitas vegadas sentimos contar a los nuestros güelos que por Aragón veniban quadrillas de segadors dende las tierras de levant, que s’afirmaban por los lugars pa fer a siega, a truca d’os chornals que antonces se daban, puyando dende los plans hasta las tierras mes altas, seguindo los cerials soriaus y segaderos. |
Con dieciséis años y las primeras luminarias de la aparecida, la pobre Chulia dejó de respirar. | Con deciséis anyadas y las primeras luminarias de l'amanecida, a pobra Chulia deixó d'alentar. |
Después de este milagro, la fuente fue llamada Fuente de los Tres Caños. | Dimpués d'este milagro, la fuent estió clamada Fuent d'os Tres Canyos. |
Un canal artificial hecho para desaguar el agua de la llanura hacia el Huerva lleva el nombre de Arroyo de Villalpardo. | Una canal artificial feita pa desauguar l'augua d'a llanura enta lo Huerva leva lo nombre d'Arroyo de Villalpardo. |
Evolución del número de pedidos o líneas de pedidos. | Evolución d'o numero de pedius u linias de pedius. |
Era cuestión de continuar, ternes que ternes, y no dejarse acometer por los amigos de la reacción. | Yera qüestión de continar, ternes que ternes, y no deixar-se acometer per los amigos d’a reacción. |
En las elecciones parlamentarias de 2006 en Ucrania, el Partido de las Regiones (pro-ruso) consiguió la mayoría en las provincias que están en lo que fue Nueva Rusia. | En as eleccions parlamentarias de 2006 en Ucraína, lo Partiu d'as Rechions (pro-ruso) aconsiguió la mayoría en as provincias que son en o que estió Nueva Rusia. |
A boniquet llegará a ser uno más en esa sociedad rural y se interesará no solo por la lengua sino también por la cultura es las gentes del pueblo. | Á boniquet plegará á ser uno mas en ixa soziedá rural e s’interesará no solamén por a luenga sino tamién por a cultura e las chens d’o lugar. |
Pero con las cierceras que soplan por Zaragoza, aunque se la pone bien prieta hasta las orejas, más de una broma le ha pasado con ella. | Pero con as cierceras que bufan por Zaragoza, anque se la mete bien preta hasta las orellas, mes d’una chanza le ha pasau con ella. |
Los determinantes interrogativos o interrogadores preguntan por el sustantivo núcleo del sintagma nominal. | Los determinants interrogativos u interrogadores preguntan per lo substantivo nuclio d'o sintagma nominal. |
En 1878 obtuvo el grado de doctor en Medicina en la Universidad de Madrid. | En 1878 obtenió lo grau de doctor en Medicina en a Universidat de Madrid. |
Puede obtenerse del petróleo, o a partir del maíz. | Puede obtener-se d'o petrolio, u a partir d'o panizo. |
Sus principales islas son: Gran Bretaña, con más de 218 000 km², es parte del Reino Unido. | Las suyas principals islas son: Gran Bretanya, con mas de 218 000 km², ye parte d'o Reino Uniu. |
Tiumén tiene un clima húmedo continental (clasificación climática de Koppen: Dfb) con cálidos y húmedos veranos, mientras que los inviernos son largos y muy fríos. | Tiumén tien un clima humido continental (clasificación climatica de Koppen: Dfb) con calidos y humidos veranos, mientres que los hibiernos son largos y muito fredos. |
Los habitadors de Khumbu, los famosos xerpas, no solían luchar contra los yetis: eran muchos y muy fuertes. | Los habitadors de Khumbu, los famosos xerpas, no gosaban luitar cuentra los yetis: en yeran muitos y muito fuertes. |
Y de ahí hacia delante desean pasar más tiempo con esa compañera en particular" | Y d'astí entabán deseyan pasar mas tiempo con ixa companyera en particular" |
También al del vigulín y al de la viuela les dio muchas buenas lecciones; pero no había querido tocar madre porque no hacía falta su habilidad especial, ni les hubiera dado más utilidad, que era cuando se iba. | Tamién a lo d’o vigulín y a lo d’a viuela lis dio muitas buenas licions; pero no heba quiesto tanyer mai porque no caleba la suya habilidat especial, ni lis hese dau mas utilidat, que yera a lo que s’iba. |
Podíamos hacer una historia de las luminarias que han empleado los hombres desde que campan por estas tierras. | Podebanos fer una historia d’as luminarias que han emplegau los hombres dende que campan por estas tierras. |
Cuando se encontró con los dos, solo con el silencio podía narrar su penar. | Quan se trobó con os dos, nomás con lo silencio podeba recontar lo suyo penar. |
Si algún día falta la providencia tunenca, traigo aquí la santa compañía de veinte a treinta escudos en oro y archent que no hay cosa más sana y pura en los tozals de América ni por el que son ni por los medios que se encuentran en mi poder y dependencia. | Si bell día manca a providencia tunenca, traigo aquí a santa companyía de vente a trenta escudos en oro y archent que no i hai cosa mas sana y pura en os tozals d’America ni por lo que son ni por los medios que se troban en o mío poder y dependencia. |
Seguro que, si así lo hacemos, comenzará a soplar el aire favuenyo, espazarán las tormentas y saldremos de esta crisis, que a todos nos indigna. | De seguro que, si asina lo femos, prencipiará a soplar l'aire favuenyo, espazarán las tronadas y saldremos d'ista crisis, que a toz nos indigna. |
Muchos ecosistemas y vegetaciones, algún galacho, una antigua fábrica de pólvora, alguna estatua, casacadetas, fuentes, bambús granizos que me hicieron remerar filipinas, alguna caseta ivernadero adedicada a diferentes especies, paixaros y también monos! | Muitos ecosistemas y vechetacions, bell galacho, una antiga fabrica de polvora, bella estatua, casacadetas, fuents, bambús granizos que me facioron remerar filipinas, bella caseta hivernadero adedicada a esferents especies, paixaros y tamién monos! |
Pues bien, según esa palabra, yo os he pintado en un lienzo dos cuadros; la uno es un olivar, y el otro una vinya, que son cosas que para verlas tenéis que marchar para Huesca y para el Semontano. | Pues bien, seguntes ixa parola, yo vos he pintau en un lienzo dos quadros; la un ye un olivar, y l’atro una vinya, que son cosas que ta veyer-las hetz de marchar ta Uesca y ta lo Semontano. |
Por esas mismas fechas a “Legión Cóndor” había recibido los nuevos aparados venidos de Alemania, Heinkel 111 y Fockebull 190, mejores, más rápidos y con mayor capacidad de carga de bombas y de disparar que los que ya eran operando por parte de aquí, como los trimotrors Junkers 52, característicos por su tola undulada y su ronyar cuando volaban. | Por ixas mesmas fechas a “Legión Cóndor” heba recibiu los nuevos aparatos venius d’Alemania, Heinkel 111 y Fockebull 190, millors, mas rapidos y con mayor capacidat de carga de bombas y de disparar que los que ya yeran operando per part d’aquí, como los trimotrors Junkers 52, caracteristicos por la suya tola undulada y lo suyo ronyar cuan volaban. |
Dentro espera con puntualidad germánica el general Sperrle a llegada de un avión. | Drento i espera con puntualidat chermanica lo cheneral Sperrle a plegada d’un avión. |
Normalmente, el tiempo del reggae es más lento que el del ska y el rocksteady. | Normalment, lo tiempo d'o reggae ye mas lento que lo d'o ska y lo rocksteady. |
Quizás ayude que el nivel de inglés en estos alrededores no es muy bueno. | Talment aduye que lo nivel d'anglés en esta redolada no ye guaire bueno. |
La estrategia es mala, y al final el pueblo iraquí se es sublebando y es enrestindo contra esos que son los "salbadors" pero que cuando les peta les meten bombas cada metro cuadrado en sus ciudades y en sus pueblos matando niños y todo el que sea ahí en ese instante. | A estratechia ye mala, y a la fin lo pueblo iraquí se ye sublebando y ye enrestindo cuentra ixos que son los "salbadors" pero que cuan les peta les fican bombas cada metro cuadrau en as suyas ziudatz y en os suyos lugars matando ninos y tot lo que siga astí en ixe inte. |
Hernia de Littré: la que contiene un divertículo de Meckel Hernia de Amyand: la que contiene el apéndice cecal con apendicitis o no. | Hernia de Littré: la que contiene un divertículo de Meckel Hernia d'Amyand: la que contiene l'apéndiz cecal con apendicitis u no. |
Posiblemente fueron los que se arabizaron más pronto. | Posiblement estioron los que s'arabizaron mas luego. |
Así que continuamos con nuestras ocupaciones y también con nuestras visitas cotidianas a los puticlubs constaners. | Asinas que continemos con as nuestras ocupacions y tamién con as nuestras vesitas cutianas a los puticlubs constaners. |
De hecho, como verás, se ha llegado en un punto que es mejor de hablarle a la gente en inglés. | De feito, como verás, s'ha plegau en un punto que ye millor de charrar-le a la chent en anglés. |
El aparato genital femenino (o aparato reproductor femenino) se compone de dos partes: el útero, que alberga el feto en desarrollo, produce secreciones vaginales y uterinas, y traslada el semen a las trompas de Falopio; y los ovarios, que producen los ovocitos o gametos femeninos. | L'aparato chenital femenino (u aparato reproductor femenino) se compone de dos partes: l'útero, que alberga lo feto en desembolique, produz secrecions vachinals y uterinas, y treslada lo semen a las trompas de Falopio; y los ovarios, que producen los ovocitos u gametos femenins. |
Le clucó un ojo, cogió la maleta, y se fui hacia la habitación. | Le clucó un uello, pilló a maleta, y se'n fue enta a cambra. |
Hablando también del tema grande scala, el señor Biel se es luzindo en frases. | Charrando tamién d'o tema gran scala, lo sinyor Biel se ye luzindo en frases. |
La ermita actual es una edificación de finales del siglo XVII, en la cual se podría leer la fecha Anno 1681 en la clave de la arcada de la puerta. | La ermita actual ye una edificación de finals d'o sieglo XVII, en a cuala se podría leyer la data Anno 1681 en a clau de l'arcada d'a puerta. |
Uella se dice en la zona oriental pero no en las central y occidental. | Uella se diz en a zona oriental pero no en as central y occidental. |
El templo fue apodado “el viejo” por estos cristianos recién llegados, nombre que ha perdurado hasta nuestros días. | Lo templo estió apodado “lo viello” per estes cristians recientment plegaus, nombre que ha perdurado dica los nuestros días. |
Tercero día en Bangkok y después de descansarme y hacerme un bueno desayuno comencé la jornada por la Casa-Museu de Jim Thompson, un mainate norteamericano que después de la segunda guerra mundial se trasladó a Bangkok donde hizo su casa juntando siete casas típicas de diferentes regiones tailandesas, metiendo jardines con las plantas y flores propias del país y arroclando obras de arte y textos tradicionales tailandeses muy bellos. | Tercer día en Bangkok y dimpués de descansar-me-ie y fer-me un buen desayuno prencipié a chornada por a Casa-Museu de Jim Thompson, un mainate norteamericano que dimpués d'a segunda guerra mundial se trasladó a Bangkok an que fació la suya casa achuntando siet casas tipicas d'esferents rechions tailandesas, ficando-ie chardins con as plantas y flors propias d'o país y arroclando obras d'arte y textos tradicionals tailandeses asabelo de polius. |
La uno, que si era culpa de los políticos por no haber hecho más pantanos; el otro, que si era culpa de los ecologistas, por cerrudos y ecologistas; algún otro, que si haría falta haber ahorrado agua regando a goteyo y con ruixadors, que no a manta. | La uno, que si yera culpa d’os politicos por no haber feito mas pantanos; l'atro, que si yera culpa d’os ecolochistas, por cerrudos y ecolochistas; belatro, que si caldría haber cabidau augua regando a goteyo y con ruixadors, que no pas a manta. |
Nota: dos semanas después, volví, esta vez con Phương, que me demostró ser más aventurar del que me pensaba. | Nota: dos semanas dimpués, i torné, esta vegada con Phương, que me contrimostró estar mas aventurar d'o que me pensaba. |
La puerta no era en la fachada de las escuelas que miraba para el patio con árboles y bancos, se entraba por detrás por una puerta que era en el segundo piso y que se subía por unas escaleretas. | La puerta no yera en a frontera d’as escuelas que miraba ta lo patio con arbols y bancos, s’entraba per dezaga per una puerta que yera en o segundo piso y que se puyaba per unas escaleretas. |
Al atrol día, para variar un poco, Miguel y servidor nos hicimos una gambada por el Centro de São Paulo, cerca de casa, una zona a rebosar de mendigos y bastante marronera. | A l’atrol día, ta variar una miqueta, Miguel y servidor nos faciemos una gambada por lo Centro de São Paulo, a man de casa, una zona a rebutir de mendigos y prou marronera. |
1998: Vladímir Putin se convierte en miembro permanente del Consejo de Seguridad de la Federación Rusa. | 1998: Vladímir Putin se convierte en miembro permanent d'o Consello de Seguranza d'a Federación Rusa. |
Los estudiantes en sentir tantas discrecions y en ver tantismas gracias y esa nobleza no dejaban de admirarse y de manifestar la alegría que tenían, le pusieron nombre; y porque no fuera difícil hacerlo masculino y femenino aprobaron por unanimidad el de Franchet. | Los estudiants en sentir tantas discrecions y en veyer tantismas gracias y ixa nobleza no deixaban d’almirar-se-ne y de manifestar lo goyo que teneban, li metioron nombre; y porque no estase dificil fer-lo masculín y femenín apreboron por unanimidat lo de Franchet. |
A toda la gente que ha sabido vivir y morir por sus ideales | A toda a chent que ha sabiu vivir y morir por los suyos ideyals |
En Europa, donde la navegación interior está desarrollada, se puede navegar desde el Mar del Norte hasta el Mar Negro atravesando varias esclusas. | En Europa, an la navegación interior ye desenvuelta, se puede navegar dende lo Mar d'o Norte dica lo Mar Negro trescruzando cuantas esclusas. |
Se trata de un noble e ilustre linaje de origen vasco-navarro, cuya más antigua casa solar radicó en la villa de Los Arcos, del partido judicial de Estella, en Navarra, de donde paso a las poblaciones cercanas de Názar, Piedramillera, Torralba del Río, Zúñiga y Espronceda. Probó su hidalguía en repetidas ocasiones, en Los Arcos se levanta aún su casa-palacio del S. XIV con torre y cabo de armería, esto es, piedra angular con las armas de la familia en bajorrelieve, frente a la plaza mayor y la Catedral. | Se trata d'un noble y ilustre linaje d'orichen basco-navarro, que la suya mas antiga casa solar radicó en a villa d'Os Arcos, d'o partiu chudicial d'Estella, en Navarra, d'an paso a las poblacions cercanas de Názar, Piedramillera, Torralba d'o Río, Zúnyiga y Espronceda. Prebó lo suyo hidalguía en repetidas ocasions, en os Arcos se devanta encara la suya casa-palacio d'o S. XIV con torre y cabo d'armería, esto ye, piedra candal con las armas d'a familia en bajorrelieve, enfrent a la plaza mayor y la Seu. |
La fuente del Congo se encuentra en las tierras altas y las montañas del Gran Valle del Rift, también en lago Tanganica y el lago Mweru. | La fuent d'o Congo se troba en as tierras altas y las montanyas d'a Gran Val d'o Rift, tamién en lago Tanganica y lo lago Mweru. |
Fue uno de los testigos de los daños causados por el Bombardeo de Guernica en 1937. | Estió un d'os testigos d'os danyos causaus per lo Bombardeyo de Guernica en 1937. |
Le había prestado al último habitante de aquel pueblo despoblado, y aunque se escomenzaba a ronicar y no tenía luz ni agua, era el edificio que mejor había resistido las caixaladas de la orache. | Le'n heba prestau a lo zaguer habitant d'aquell lugar despoblau, y encara que s'escomenzaba a ronicar y no teneba luz ni augua, yera l’edificio que millor heba resistiu las caixaladas de l'orache. |
Los municipios de Pekín, Tianjin, Shanghái y Chongqing incluyen algunas de las mayores urbes del mundo y están bajo administración directa. | Los municipios de Pekín, Tianjin, Shanghai y Chongqing incluyen cualques d'as mayors urbes d'o mundo y son baixo administración directa. |
De esta manera, les permite jugar, durante la temporada 2013/2014, otro año más en la categoría de bronce del fútbol español. | D'esta traza, les permite chugar, entre la temporada 2013/2014, unatro anyo mas en a categoría de bronce d'o futbol espanyol. |
Esta ciudad estableció vínculos muy fuertes con varias regiones de Mesoamérica, pero particularmente con la península de Yucatán, donde se ubica la ciudad maya de Chichén Itzá. | Esta ciudat establió vinclos muito fuertes con cuantas rechions de Mesoamerica, pero particularment con a peninsula de Yucatán, an s'ubica la ciudat maya de Chichén Itzá. |
En la Europa continental, casi toda Iberoamérica y en otras partes del mundo, la altitud se mide en metros. | En a Europa continental, cuasi tota Iberoamerica y en atras partes d'o mundo, l'altitut se mide en metros. |
Pero me pienso que también es importante el sistema económico, pues nos cuaque o no, el dinero es capable de mober a mucha gente. | Pero me pienso que tamién ye importán lo sistema economico, pues mos cuaque u no, lo dinero ye capable de mober a muita chen. |
Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior. Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General GNU para obtener más detalles. Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE.UU. | Este programa ye software libre; puede redistribuyir-lo y/u modificar-lo baixo los termins d'a Licencia Publica Cheneral de GNU tal como se publica per la Free Software Foundation; ya sía la versión 2 d'a Licencia, u (a la suya esleción) cualsequier versión posterior. Este programa se distribuye con a esperanza que le sía útil, pero SIN GARRA garantiza; sin mesmo la garantiza implicita de MERCANTIlidat u IDONEIDAD PA UN PROPOSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Publica Cheneral GNU pa obtener mas detalles. Habría d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral de GNU de conchunta con este programa, si no ye asinas, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EUA |
Desde Artalués sabía cómo llegar hacia las bases que tenían en cerca de Francia y, saliendo al oscurecido, podían llegar a la hora de comer, el día siguiente. | Dende Artalués sabeba cómo plegar ent’as bases que teneban en a man de Francia y, salindo a lo escureixiu, i podeban plegar a la hora de chentar, a l’altro’l día. |
Decidieron de empezar la tarea de forma que cada uno de los dos se encargara de esforigar las dos referencias. | Decidioron d'encomenzar a fayena de traza que cada uno d'os dos s'encargase d'esforigar las dos referencias. |
—Tú también te crees eso? | —Tu tamién te creyes ixo? |
Al norte limita con el mar Mediterráneo y al sureste con el mar Rojo. | A lo norte limita con a mar Mediterrania y a lo sudeste con o mar Rojo. |
En algunos de los lugares donde se hablaba ya no queda gente autóctona. | En beluns d'os puestos an se charraba ya no queda chent autoctona. |
La bandera de Albania ha sido históricamente de color rojo oscuro o sangre con el águila bicéfala de color negro ubicada en el centro. | La bandera d'Albania ha estau historicament de color roya fosca u sangre con l'aliga bicefala de color negra ubicada en o centro. |
En estas que, no habrían pasado ni veinte minutos de los esclatius de las bombas que volvía a campaniar el campanero, y yo a ensordecerme. | En estas que, no habrían pasau ni vente minutos d’os esclatius d’as bombas que tornaba a campaniar lo campanero, y yo a ixordar-me. |
El territorio protegido, que se extiende de oeste a este longitudinalmente, protege parajes como el pico Midi d'Ossau, el pico Vignemale, el lago de Gaube, el macizo de Néouvielle y los circos glaciares de Gavarnie, Estaubé y Troumouse. | Lo territorio protechiu, que s'extiende de ueste a este lonchitudinalment, proteche parajes como la tuca Midi d'Ossau, la tuca Vignemale, lo lago de Gaube, lo macizo de Néouvielle y los circos glaciars de Gavarnie, Estaubé y Troumouse. |
Agua, tierra y aire unidos en una pequeña zona, núcleo neurálgico de la riqueza, economía, y poder de Boston, Massachusetts y Cambridge. | Augua, tierra y aire unius en una chicota zona, nuclio neuralchico d'a riqueza, economía, y poder de Boston, Massachusetts y Cambridge. |
El Club Deportivo Básico Voley Guada, también conocido como Seranco Voley Guada por razones de patrocinio, es un club de voleibol de la ciudad de Guadalajara (España) que milita en la Superliga Masculina. | Lo Club Esportivo Basico Voley Guada, tamién conoixiu como Seranco Voley Guada per razons de patrocinio, ye un club de voleibol d'a ciudat de Guadalachara (Espanya) que milita en a Superliga Masculina. |
En diciembre fue sustituido por Lothar de Maizière, un abogado y vicepresidente del Sínodo de la Iglesia Evangélica en la RDA. | En aviento estió substituyiu per Lothar de Maizière, un avogau y vicepresidente d'o Sínodo d'a Ilesia Evanchelica en a RDA. |
—Señores, por el honor del habido que traen les ruego que dejen de chiponiar-se un instante. | —Sinyors, por a honor de l’habito que trayen lis ruego que deixen de chiponiar-se un inte. |
A pesar de que los frenos son también máquinas, generalmente se les encuentra en la literatura del diseño como un elemento de máquina y en literaturas de teoría de control pueden encontrarse como actuadores. | Tot y que los frenos son tamién maquinas, cheneralment se les troba en a literatura d'o disenyo como un elemento de maquina y en literaturas de teoría de control pueden trobar-se como actuadors. |
Y no digamos en la siesta!, a la hora de saltar para casa y con las tripas | Y no digamos en a mediodiada!, a l’hora de blincar ta casa y con as tripas |
En la calle, los precios de las bebidas y lo supermercado era carizo, diría que a nivel de Zaragoza o mismo más, aunque la gente de las fronteras dice que para la juerga es el más barato. | En a carrera, los precios d'as bebidas y lo supermercau yera carizo, diría que a nivel de Zaragoza u mesmo más, encara que a chent d'as mugas diz que t'a borina ye lo mas barato. |
Era el número 32 de la calle Wendell Street, entre un bloque de pisos bajos y un unifamiliar como el de ella. | Yera lo numero 32 d'a carrera Wendell Street, entre un bloque de pisos baixos y un unifamiliar como lo d'ella. |
Para cazar los jabalíes se juntaban todos los cazataires del pueblo, unos para resacar con los perros, otros para ponerse en las esperas, en los pasos, pero todos no tenían buena puntería, como le pasaba a menudo a Ramón del Ferrero… | Pa cazar los chabalins s'achuntaban toz los cazataires d'o lugar, unos pa resacar con os cans, atros pa meter-se en as asperas, en os pasos, pero toz no teneban buena puntería, como le pasaba a ormino a Ramón d'o Ferrero… |
Eolo entregó a Odiseo una bolsa de piel que contenía los vientos del oeste. | Eolo entregó a Odiseo una bolsa de piel que conteneba los aires d'o ueste. |
Terminamos la botella de cachaça y todavía nos quedaron energías para algunos caipirinhas! | Rematemos a botella de cachaça y encara nos quedoron enerchías ta bells caipirinhas! |
Leo en la ziber-rufierta un mensaje que hace un enlace al día rio del alto aragón. | Leigo en a ziber-rufierta un mensache que fa un enrastre a lo día rio de l'alto aragón. |
Pero es que ni aun siquiera se pegaron ellos mismos, que muchos serán un año sin verse, y yo tampoco quería estar el "raro de las fotos" justo esa primera vez que los conozco. | Pero ye que nian sisquiera se fotioron ells mesmos, que muitos estarán un anyo sin veyer-se, y yo tampoco no quereba estar lo "raro d'as fotos" chusto ixa primera vegada que los conoixco. |
Restos de un antiguo poblado de origen medieval. | Restas d'un antigo poblau d'orichen medieval. |
Profundidad máxima | Profundidat maxima |
Pensé de hacerlo a pie, pero era cansado, después tenía clase de bachata y me estimaba más de hacerlo otro día tranquilo, aprovechando también que por el camino hay muchas gorgas! | Pensé de fer-lo a piet, pero yera canso, dimpués teneba clase de bachata y m'estimaba mas de fer-lo atro día tranquilo, aprofitando tamién que por lo camín bi ha muitas gorgas! |
En la replaceta se veía buena cosa de restaurantes y guariches de peces, muchos de ellos con lemas que hacían referencia al portugués y Portugal, pero era decadente y no había casi ninguna persona. | En a replaceta se veyeba buena cosa de restaurants y guariches de peixes, muitos d'ells con lemas que feban referencia a lo portugués y Portugal, pero yera decadent y no bi heba quasi garra persona. |
Makemake fue descubierto por el telescopio espacial Spitzer. | Makemake estió descubierto per lo telescopio espacial Spitzer. |
Un día el aparelló con el albarda y marchó hacia el hhortalico que tenía a lado de la Glera. | Un día l'aparelló con l'albarda y marchó enta l'hhortalico que teneba a lau d'a Glera. |
Un ombre de ucrania, el más altero del mundo | Un ombre d'ucrania, lo mas altero d'o mundo |
Se notaba que era una de las zonas más ricas de la ciudad, pero sin ser una Marbella ni muy menos. | Se notaba que yera una d'as zonas mas ricas d'a ciudat, pero sin estar una Marbella ni muito menos. |
Nosotros viendo la situación a algunos cinco metros y yo pensándome que por fin veríamos algo de acción, pero no, no pasó nada más. | Nusatros veyendo a situación a bells cinco metros y yo pensando-me que por fin veyeríanos bella cosa d'acción, pero no, no pasó cosa más. |
Los fablans de aragonés se beyen motibaus a tomar el español cuando el resto de la comunidad lo hace. | Los fablans d'aragonés se beyen motibaus a prener lo espanyol cuan la resta d'a comunidat lo fa. |
El asterisco (*), empleado para señalar uno cita a pie de página o para indicar que una palabra o expresión es agramatical o hipotética. | L’asterisco (*), emplegau ta sinyalar un cita a piet de pachina u ta indicar que una parola u expresión ye agramatical u hipotetica. |
Las caras de los oficiales que eran un poco motilonas con la idea de la guerra cendella, se veían ahora más contentas con las explicaciones. | Las caras d’os oficials que yeran una mica motilonas con a ideya d’a guerra cendella, se viyeban agora mas contentas con as explicacions. |
Los gorriones (también llamados pardals) vagan siempre alrededor de las gentes. | Los gurrions (tamién clamaus pardals) dondean siempre alredor d'as chents. |
En el borde de la iglesia de las Cuevas se alcontraba a caseta de la armitanyo, donde solía pasar temporadas. | En lo canto d'a ilesia d'as Cuevas s'alcontraba a caseta de l'armitanyo, ande soleba pasar temporadas. |
Premio "Mujer y Deporte" a la mejor deportista femenina del año en España, concedido por primera vez por el Comité Olímpico Español en 2005. | Premio "Muller y Esporte" a la millor esportista femenina de l'anyo en Espanya, concediu per primera vegada per lo Comité Olimpico Espanyol en 2005. |
Así pasó en casa Camarrón: María cogió el pan de dos kilos del pagaron, cortó un par de talladetas, las remolló con vino del porrón y les ensanchó un poco de azucal por encima. | Asina pasó en casa Camarrón: María pilló lo pan de dos quilos d'o caixón, cortó un par de talladetas, las remolló con vin d'o porrón y les desanchó una miqueta d'azucal por dencima. |
Les comenté que era de turismo, interesado por los alrededores en general, mucho por el chabacano y que me gustaría de ver la mezquita. | Les comenté que yera de turismo, interesau por a redolada en cheneral, muito por lo chabacano y que me faría goyo de veyer a mezquita. |
Más que más ponerse a salvo de que no hicieran servir su cuerpo para alimentar algún fallaral en alguno de los pueblos donde predicaba hasta no hacía mucho tiempo. | Mas que mas meter-se a salvo de que no fesen servir lo suyo cuerpo ta alimentar bell fallaral en beluno d’os lugars an que pedricaba dica no feba guaire tiempo. |
Después de todo cuanto había hecho, allí lo tenía otra vez delante... | Dimpués de tot cuanto heba feito, allí lo teneba altra vegada debant... |
Fue también Remington el que lanzó la primera maquinilla diseñada para la depilación del vello femenino. | Estió tamién Remington lo que lanzó la primera maquinilla disenyada pa la depilación d'o vello femenino. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.