es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
A pasarela ya era cerrada, así que decidí de volver al atrol día y aprovechar esa noche para ver Marina Bay de noches. | A pasarela ya yera trancada, asinas que decidié de tornar a l'atrol día y aprofitar ixa nueit ta veyer Marina Bay de nueitz. |
Cuando Helena era en el prieto de la suya relación sucedió el que nosotros clamamos “la traición”. | Quan Helena yera en o preto d’a suya relación sucedió lo que nusatros clamemos “a traición”. |
Por ejemplo, el mito Māui, era importante no solo como entretenimiento sino que porque también capturaba las creencias del pueblo concernientes con el origen del fuego, de la muerte, y de la tierra en la cual vivían. | Per eixemplo, lo mito Māui, yera important no nomás como entretenimiento sino que perque tamién capturaba las creyencias d'o lugar concernients con l'orichen d'o fuego, d'a muerte, y d'a tierra en a cuala viviban. |
Últimamente, cuando las fábricas comenzaron a fumiar, muchos tions se fueron a trabajar para fuera, donde se podían casar y fadrucar otra familia. | En zagueras, cuan las fabricas prencipión a fumiar, muitos tions se'n fuen a treballar ta difuera, ande se podeban casar y fadrucar otra familia. |
En cuanto subieron, entraron con una vela en la habitación, y levantando Pedro Saputo a luz entre los dos, dijo a su madre: | En que i puyoron, dentroron con una veila en a cambra, y devantando Pedro Saputo a luz entre los dos, dició a la suya mai: |
Los niervols del día le habían jugado una mala pasada, y ahora había podido la pierna como nunca había pensado. | Los niervols d'o día le heban chugau una mala pasada, y agora heba puesto la garra como nunca no heba pensau. |
Sus abuelos paternos fueron Pedro Suárez de Figueroa, hijo de Gómez I Suárez de Figueroa y Elvira Lasso de Mendoza, hermana del primer marqués de Santillana, y Blanca de Sotomayor (hija de Fernando de Sotomayor y Mencía Vázquez de Goes, a través de quien hereda el señorío de Arcos). | Los suyos güelos paternos estioron Pedro Suárez de Figueroa, fillo de Gómez I Suárez de Figueroa y Elvira Lasso de Mendoza, chirmana d'o primer marqués de Santillana, y Blanca de Sotomayor (filla de Fernando de Sotomayor y Mencía Vázquez de Goes, a traviés de qui hereda lo senyorío d'Arcos). |
En su reconstrucción participaron tomados republicanos y también trabajadores ajustados y empresas. | En la suya reconstrucción participón presos republicanos y tamién treballadors achustaus y empresas. |
Una ruptura y una contradicción con las tradiciones de los movimientos renacentistas en catalán y occitano, que afirman la unidad dentro del occitano y del catalán desde el siglo XIX. | Una ruptura y una contradicción con as tradicions d'os movimientos renacentistas en catalán y occitano, que afirman la unidat dentro de l'occitano y d'o catalán dende lo sieglo XIX. |
En Cabo Verde, un francés llamado José da Silva la persuadió de ir a París, y allí acabó por grabar un nuevo álbum en 1988, La diva aux pieds nus ("La diva de los pies descalzos") - que es como se presenta en los palcos. | En Cabo Verde, un francés clamau José da Silva la persuadió d'ir a París, y allí acabó per gravar un nuevo álbum en 1988, La diva aux pieds nus ("La diva d'os piez descalzos") - que ye como se presenta en os palcos. |
A finales de los años 70 escribe las memorias noveladas de su niñez en Adahuesca y los alrededores (Radiquero, Huerto, ermita del Trebiño, Huesca…). | A zaguers d'os anyos 70 escribe las memorias noveladas d'a suya ninyez en Adahuesca y la redolada (Radiquero, Hortal, ermita d'o Trebinyo, Uesca…). |
No es la guerra de los materiales, es la evolución. | No ye a guerra d’os materials, ye a evolución. |
Esa tarde de viernes la aproveché para foriconiar y vagar por la ciudad de Cao Bằng, que hacía recuerdo a Chaca: lugar turístico no de todo masificado, en mitad de las montañas, bien frío, pero con todos los servicios básicos que uno puede necesitar y querer, donde todos se conocían. | Ixa tardi de viernes la aprofité ta foriconiar y dondiar por a ciudat de Cao Bằng, que feba alcordanza a Chaca: puesto turistico no de tot masificau, en metat d'as montanyas, bien fredo, pero con toz los servicios basicos que un puet amenistar y querer, an que toz se conoixeban. |
En fin, espero que vayamos hacia uno acuerdo final del debate... | En fin, aspero que baigamos enta un acuerdo final d'o debat... |
También podían hacer en las fincas particulares, siempre empleando los árboles viejos. | Tamién en podeban fer en as fincas particulars, siempre emplegando los arbols viellos. |
Pero en el en lo relativo a l´origen no puede haber ninguno duda: nomas puede ser que pontifizio. | Pero en o tocante a l´orichen no puede aber-ie garra duda: nomas puede estar que pontifizio. |
Como todas fueron de acuerdo, la bajaron en una silla hacia la cuadra: el panorama parecía un cuadro tenebrista, goyesco, con las sombras de las personas por las escaleras y el patio, hechas por la luminaria de las tiedas y los candils. | Como todas estuvon d'acuerdo, la baixón en una silla ent'a quadra: lo panorama pareixeba un quadro tenebrista, goyesco, con as uambras d'as personas por las escaleras y lo patio, feitas por a luminaria d'as tiedas y los candils. |
Paris, quien la ofendió al elegir a Afrodita como la diosa más bella, se ganó así su odio eterno. | Paris, qui la ofendió en triar a Afrodita como la diosa mas bella, se ganó asinas la suya odeyo eterno. |
Desde septiembre de 2008, Righetti participa en la serie El mentalista de la cadena estadounidense CBS interpretando el papel de Grace Van Pelt. | Dende setiembre de 2008, Righetti participa en a serie Lo mentalista d'a cadena estadounidense CBS interpretando lo paper de Grace Van Pelt. |
Hay que tener en cuenta que existen formas en algunos dialectos aragoneses que sí tienen marcado el género y número del complemento directo. | Cal tener en cuenta que existen formas en cualques dialectos aragoneses que sí tienen marcau lo chenero y numero d'o complemento directo. |
Arrecorrié a laguna más grant, la de Torrevieja, por un caminet hecho en mitad de la misma, mientras veía las aguas rosas por su composición química, las playas blancas por la sal, algunas aves y planos crencillaus donde las pocas matulleras hacía siluetas blancas cristalizadas por la sal que decantaba en evaporarse el agua. | Arrecorrié a laguna mas grant, a de Torrevieja, por un caminet feito en metat d'a mesma, mientras veyeba las auguas rosas por la suya composición quimica, las plachas blancas por a sal, bellas aus y planos crencillaus an que las pocas matulleras feba siluetas blancas cristalizadas por a sal que decantaba en evaporar-se l'augua. |
El oso estaba esbolutrau en el suelo, con los ojos cerrados y las moscardas esvolastiando alrededor de las legañas. | L'onso estaba esbolutrau en o suelo, con os uellos cerraus y las moscardas esvolastiando alredor d'as laganyas. |
En general solo se habla de subidas, por eso creemos que en las bajadas no es necesidad tanta fortor. | En cheneral nomás se charra de puyadas, por ixo creyemos que en as baixadas no ye menister tanta fortor. |
Quizás para ese hijo tuyo | Talmén ta ixe fillo tuyo |
Toma su nombre de la localidad de Charo, que se encuentra sus faldas en la bajante este. | Prene lo suyo nombre d'a localidat de Charo, que se troba las suyas sayas en a bajante este. |
También hay que destacar el llamado Hafenplatt o "dialecto del puerto", que se hablaba antiguamente en la zona del puerto de Hamburgo y en el distrito de St. Pauli. | Tamién cal destacar lo clamau Hafenplatt u "dialecto d'o puerto", que se charraba antes mas en a zona d'o puerto d'Hamburgo y en o distrito de St. Pauli. |
Posteriormente se traslada a la localidad de Andorra, donde en otro robo asesina el 14 de diciembre al ganadero José Luis Iranzo Alquézar, de 39 años y nieto del Pastor de Andorra, junto a los guardias civiles Víctor Romero Pérez, de 30 años, y Víctor Jesús Caballero Espinosa, de 38 años, a pesar de que los agentes iban equipados con chalecos antibalas, apropiándose luego de sus armas reglamentarias. | Posteriorment se treslada a la localidat d'Andorra, an en unatro furto asasina lo 14 d'aviento a lo ganadero José Luis Iranzo Alquézar, de 39 anyos y nieto d'o Pastor d'Andorra, chunto a los guardias civils Víctor Romero Pérez, de 30 anyos, y Víctor Jesus Caballero Espinosa, de 38 anyos, tot y que los achents iban equipaus con achustadors antibalas, apropiando-se dimpués d'os suyos armas reglamentarias. |
Además han aparecido en lugares donde antes no se encontraban. | Antimás han aparexiu en puestos an que antis no se trobaban. |
Sufijos -ero: Cordè, fornè en lugar de las pronunciaciones más generales de forné y cordé. | Sufixos -ero: Cordè, fornè en cuenta d'as pronuncias mas chenerals de forné y cordé. |
Mi primera impresión de Bangkok fue que es una Manila postiza. | La mía primera impresión de Bangkok estió que ye una Manila postiza. |
Los jóvenes ya tienen sesera para saber el que tienen que hacer, pero los niños y, más que más los ninons, penden mucho de los padres, que tienen que ayudarles a hacer un plano para hacer los estudios de la mejor manera posible, para poder navegarse en la vida como es necesidad. | Los chovens ya tienen sesera pa saber lo que tienen que fer, pero los zagals y, mes que mes los ninons, penden muito d’os pais, que tienen que aduyar-les a fer un plan pa fer los estudios d’a millor traza posible, pa poder navegar-se en a vida como ye menister. |
Aunque las bases de datos pueden contener muchos tipos de datos, algunos de ellos se encuentran mutuamente protegidos por las leyes de varios países. | Encara que las bases de datos pueden contener muitos tipos de datos, beluns d'éls se troban mutuament protechius per las leis de cuantos países. |
Con objeto de esta gambada es precisamente el principal lugar para ver los atabuls colgants -aunque como he dicho, son por todos los lados: en este último lugar, no mucho lejos del pueblo de Sagada, los tienes tan cerca que incluso los puedes tocar -pero bastante que hace falta tener respeto. | A fin d'ista gambada ye precisament lo principal puesto ta veyer los atabuls colgants -encara que como he dito, son por toz los costaus: en este zaguer puesto, no guaire luent d'o lugar de Sagada, los tiens tan a man que mesmo los puez tocar -pero prou que cal tener respeto. |
¡Qué caras que ponían tanto el yayo como el nietet en esos ratetz! | Qué caras que meteban tanto lo lolo como lo nietet en ixos ratetz! |
Así, los dominios de la baronía de Entenza se incorporaron al condado de Prades. | Asinas, los dominios d'a baronía d'Entenza s'incorpororon a lo condado de Prades. |
El mío instinto me reviscoló de redonda y me hizo saltar en un peten hacia abajo de la torre, con la cola prieta y con el corazón en un chubillo. | Lo mío instinto me reviscoló de redonda y me fació blincar en un peten tabaixo d’a torre, con a coda preta y con lo corazón en un chubillo. |
Suele llamarse también así al compuesto de yeso que se usa en el juego de billar para frotar los tacos a fin de que no resbalen al golpear las bolas. | Gosa clamar-se tamién asinas a lo composau de yeso que s'usa en o chuego de billar pa estregar los tacos a fin que no esvaren en trucar las bolas. |
La tentación comercial parece tener superados los escrúpulos de algunos comerciantes y era conocida la adulteración, no se sabe si por la fibra de carne de caballo, con trozos de piel de cebolla o tiza coloreada; las penas con culpabilidad eran severas. | La tentación comercial pareix tener superaus los escrúpulos de cualques comerciants y yera conoixida l'adulteración, no se sabe si per la fibra de carne de caballo, con trozos de piel de cebolla u tiza coloreada; las penas con culpabilidat yeran severas. |
Por si acaso, en todas las casas había pixallos, tantos como camas, guardados debajo de ellas, para mear de noches, sin necesidad de salir para fuera, más que más cuando los lobos campaban por los montes. | Por si alcaso, en todas las casas habeba pixallos, tantos como camas, alzaus debaixo d'ellas, pa pixar de nueitz, sin necesidat de salir ta difuera, mes que mes cuan los lobos campaban por los monts. |
De otra mano, Cagayán no es una provincia turística, pero le tenía ganas. | D'atra man, Cagayán no ye una provincia turistica, pero le teneba ganas. |
Y es que, curiosamente los filipinos siempre te recomiendan cosas muy occidentales -no tienen muchas- mientras que los occidentales -o el menos nosotros- siempre buscamos cosas más "puras". | Y ye que, curiosament los filipinos siempre te recomiendan cosas muito occidentals -no'n tienen guaires- mientras que los occidentals -u lo menos nusatros- siempre buscamos cosas mas "puras". |
Cuenta con numerosas casas nobles del siglo XVI y con algunas construcciones de épocas anteriores. | Conta con numbrosas casas nobles d'o sieglo XVI y con cualques construccions d'epocas anteriors. |
No podía más con él. | No'n podeba mas con ell. |
El estado de Tirol es el tercer Bundesland (estado federado) más extenso de Austria con una superficie de 12 647,71 km². | Lo estau de Tirol ye lo tercer Bundesland (estau federado) mas extenso d'Austria con una superficie de 12 647,71 km². |
Las rodajas de rosbif, el au jus y un recubrimiento opcional de rábano picante se usan como ingredientes en este sándwich. | Las rodajas de rosbif, l'au jus y un recubrimiento opcional de rabaneta picante s'usan como ingredientes en este sándwich. |
En 1453 dejó Cataluña y se trasladó a Castilla donde intervino como mediadora en las luchas castellano-aragonesas y consiguió que se pactara la tregua de Valladolid. | En 1453 deixó Catalunya y se tresladó a Castiella an intervinió como mediadora en las luitas castellán-aragonesas y aconsiguió que se pactara la tregua de Valladolid. |
Ellos sí que tendrían muchas razones para hacer la revolución pendiente que nosotros ni supimos ni aun pudimos hacer. | Ells sí que tendrían muitas razons ta fer a revolución pendient que nusatros ni sabiemos nian podiemos fer. |
Hago ficazio en esto porque de algo tan fulera para nuestro patrimonio natural, no más escaparemos de manera colectiva, como se ha demostrado en esferens lugar de Aragón, dónde se han organizado a 8000 zions para aprebenir e informar de la que se nos pue benir- encima de, puesto que a todo este zirco hace falta adibir que si al fin se hace realidad “el suyo sueño cumplido”, hará falta volver el dinero público, y rendir cuentas. | Foi ficazio en isto porque de bella cosa tan fulera ta ro nuestro patrimonio natural, no mas escaparemos de traza coleutiba, como s’ha contrimostrato en esferens puesto d’Aragón, dó s’han organizato a 8000 cions t’aprebenir e informar d’a que se mos pue benir-ie denzima, ya que a tot este zirco cal adibir que si a ra fin se fa reyalidá “o suyo suenio cumpliu”, caldrá tornar los diners publicos, e rendir cuentas. |
El 27 de mayo de 1983 fue elegido presidente de la Diputación General de Aragón con los votos a favor del PSOE (33), PCE (2), y CDS (1), la abstención del PAR (13) y los votos en contra de AP (17). | Lo 27 de mayo de 1983 estió triau president d'a Deputación Cheneral d'Aragón con os votos a favor d'o PSOE (33), PCE (2), y CDS (1), l'abstención d'o PAR (13) y los votos en cuentra d'AP (17). |
Un tío de nosotros, ya muy viejo, se estozoló ayer de noches por la escalera. | Un tío de nusatros, ya muit viello, s’estozoló ahiere de nueitz por a escalera. |
Incluso había algún moriciego. | Mesmo bi heba bell moriciego. |
Así que uno dia le dijo a su mujer: | Asina que un dia le dició a la suya muller: |
De otra mano, el propio trabajo voluntario rompe y elimina trabajo profesional, de gente que se ha preparado mientras mucho tiempo para hacer ese trabajo y que por un regular lo hace muy mejor. | D'atra man, lo propio treballo voluntario creba y elimina treballo profesional, de chent que s'ha preparau mientras muito tiempo ta fer ixe treballo y que por un regular lo fa muito millor. |
La mujer, alta y espigada, con una grande melena roja que le caía por los hombros, después de hacerle uno beso a su novio y despedirse en inglés, siguió la misma dirección que Sophie. | A muller, alta y espigada, con una gran melena roya que le cayeba por los huembros, dimpués de fer-le un beso a lo suyo novio y despedir-se-ne en anglés, siguió a mesma endrecera que Sophie. |
Que uno 'smartwatch' lo las Glass cuesten "unos 200 dólares sería el suyo", dijo. | Que un 'smartwatch' lo las Glass cuesten "unos 200 dólares sería lo suyo", dijo. |
El que no hace ninguno bien para el aragonés es la politización que hace CHA, y como digo, los politizan a lengua, se han aprovechado de la tarea de la coordinadora y de las asociaciones culturales y además después tienen a balor de menospreziar a tarea que hacen. Creo que a quien el llega a ora de madurar es la gente como la Tomey (que con sus añadas se concara y con cerca dice "mira como tiemblo) o Nieves Ibeas que tiene que perseguir a un cámara de ZTV para salir en TB. El resto de gente podrá permitir esta lleva de situaciones, pero yo no, por supuesto que no soy haciendo una tarea por esta lengua para que después un partido político mire de quitar treslau, por supuesto que no. | Lo que no fa garra bien ta l'aragonés ye a politizazión que fa CHA, y como digo, els politizan a luenga, s'han aprobeitau d'a faina d'a coordinadera y d'as asoziacions culturals y antimás dimpués tienen a balor de subestimar a faina que fan. Creigo que a qui l'arriba a ora de madurar ye a chen como a Tomey (que con as suyas anyadas se concara y con a man diz "mira como tiemblo) u Nieves Ibeas que ha d'encorrer a un camara de ZTV ta salir en TB. A resta de chen podrá permitir esta mena de situacions, pero yo no, prou que no soi fendo una faina por esta luenga ta que dimpués un partiu politico mire de sacar treslau, prou que no. |
Todavía virgen sin de hoteles excepto algunos guariches dirigidos para los turistas locales de la provincia. | Encara virchen sin d'hotels fueras de bells guariches enfilaus t'os turistas locals d'a provincia. |
La Liga de los Estados Árabes o simplemente Liga Árabe (en árabe: جامعة الدول العربية), es una organización que agrupa a los Estados árabes del Medio Oriente y el Magreb. | La Liga d'os Estaus Arabes u simplament Liga Arabe (en arabe: جامعة الدول العربية), ye una organización que agrupa a los Estaus arabes d'o Medio Oriente y lo Magreb. |
Pedro Saputo dejó allí el martiello por señal de hasta la donde era llegado, y con animo de volver otro día más pronto, pues ya era la tardada, se salió de la cueva y se volvió para el pueblo. | Pedro Saputo deixó allí lo martiello por sinyal de dica a on yera plegau, y con animo de tornar-ie atro día mas luego, pues ya yera a tardada, se’n salió d’a espelunga y se’n tornó ta lo lugar. |
La sima de San Pedro es una dolina en pozo situada en el el término municipal de Oliete, al sur de la sierra de Arcos y en la vertiente norte del sinclinal de Oliete, cerca del antiguo Monasterio de San Pedro de los Griegos y del poblado ibérico Cabezo de San Pedro. | La sima de San Pedro ye una dolina en pozo situada en o lo termin municipal d'Oliete, a lo sud d'a sierra d'Arcos y en a vesant norte d'o sinclinal d'Oliete, alredor de l'antigo Monesterio de San Pedro d'os Griegos y d'o poblau iberico Cabezo de San Pedro. |
No admito, pues, no admito contra yo tu queja, porque no era en mi mano nacer de padre conocido, y que desgracia es estada a causa general y particular de la fuerza de la rienda circunstancias, muy tristes, por cierto, después de conocerte, de diferentes etapas de la mía vida. | No almito, pues, no almito cuentra yo la tuya queixa, porque no yera en a mía man naixer de pai conoixiu, y que desgracia ye estada a causa cheneral y particular d’a fuerza d’a rienda circumstancias, muit tristas, por cierto, dimpués de conoixer-te, de diferents etapas d’a mía vida. |
Después, volví china chana arrecorrendo a isla por diferentes carreteras, para no dixar-me ni un metro por ver, aunque no me encontré ninguna cosa muy especial y sí muchas pistas de tierra-granizo complicadas de hacer con una scooter, y más con terrenos mojados y de extremo cuando mismo engaronaus. | Dimpués, torné china chana arrecorrendo a isla por esferents carreteras, ta no dixar-me ni un metro por veyer, encara que no me trobé garra cosa guaire especial y sí muitas pistas de tierra-piedra envolicadas de fer con una scooter, y mas con terrenos mullaus y de cabo cuan mesmo engaronaus. |
Tres columnas con dos entrepaños formaban el lado corto. | Tres columnas con dos entrepanyos formaban lo costau curto. |
No, no, yo también soy en el aeropuerto de Bruselas... que marcho para Tokyo contigo! | No, no, yo tamién soi en l'aeropuerto de Bruselas... que marcho ta Tokio con tu! |
Si en la Primera Guerra mundial murieron un 90 % de militares y un 10% de civiles, en la II Guerra Mundial, con esas estrategias, las nuevas armas y los chenocidios paralelos a la guerra… esos porcentajes cambiaron de todo, puesto que más de un 80% de las personas muertas en la II guerra eran civiles, y solo que el 20% que crabutón eran militares. | Si en a Primera Guerra mundial morión un 90 % de militars y un 10% de cevils, en a II Guerra Mundial, con ixas estratechias, las nuevas armas y los chenocidios paralelos a la guerra… ixes porcentaches cambión de tot, ya que mas de un 80% d’as personas muertas en a II guerra yeran cevils, y solo que lo 20% que crabutón yeran militars. |
La primera vez en uno año que la tenía... | La primera vegada en una anyada que la teneba... |
El mar del Norte es un mar marginal del océano Atlántico, situado entre las costas de Noruega y Dinamarca en el este, las de las islas británicas al oeste y las de Alemania, los Países Bajos, Bélgica y Francia al sur. | Lo mar d'o Norte ye un mar marguinal de l'oceano Atlantico, situau entre las costas de Noruega y Dinamarca en o este, las d'as islas britanicas a lo ueste y las d'Alemanya, los Países Baixos, Belchica y Francia a lo sud. |
La Orden de Santiago se estableció en Aragón en 1212, cuando el rey Pedro II donó la villa de Montalbán al maestre Fernando González como recompensa por la ayuda en la captura de la localidad. | La Orden de Santiago s'establió en Aragón en 1212, cuan lo rei Pedro II donó la villa de Montalbán a lo maestre Fernando González como recompensa per la aduya en la captura d'a localidat. |
Me asesoró mucho bien uno de los trabajadores del hostal, Jerry, que me rebelló a las seis de la mañana para comenzar a cursa a buena hora. | M'asesoró muito bien un d'os treballadors de l'hostal, Jerry, que me rebelló a las seis d'o maitín ta prencipiar a cursa a buena hora. |
Su crecimiento sería escaso, debido al hambre, las revueltas internas y las guerras. | Lo suyo creiximiento sería escaso, a causa d'a fambre, las rechiradas internas y las guerras. |
Era reformado, o nuevo, pleno de luz y gente de todos los lugares. | Yera reformau, u nuevo, pleno de luz y chent de toz los puestos. |
"Si Sánchez no tuviera este menosprecio a Catalunya no el enviaría como candidato", ha sostenido Artadi, que ha criticado que quieran presentar a Illa como un candidato que quiere reconciliar a los catalanes. | "Si Sánchez no tuviera este menosprecio a Catalunya no lo ninviaría como candidato", ha sosteniu Artadi, que ha criticado que quieran presentar a Illa como un candidato que quiere reconciliar a los catalanes. |
Naturalmente que el nombre de esta raza evoca de inmediato a los célebres Cosacos del Don. | Naturalment que lo nombre d'esta raza evoca a l'inte a los celebres Cosacos d'o Don. |
Se giró para Sophie, que cerraba el ordenador; y para Ernest, que se levantaba la por sus libros y su stand. | Se chiró ta Sophie, que zarraba l'ordinador; y ta Ernest, que se'n devantaba a por los suyos libros y lo suyo stand. |
El inglés Joseph Black reconoció el magnesio como un elemento químico en 1755. | L'anglés Joseph Black reconoixió lo magnesio como un elemento quimico en 1755. |
Si se hace bien seguro que hará muchísima onra. | Si se fa bien de seguras que ferá muitisma onra. |
O Omán, desde los tiempos del Profeta Somos un pueblo dedicado entre las más nobles árabes. | U Omán, dende los tiempos d'o Profeta Somos un lugar dedicau entre las mas nobles arabes. |
Torrevieja me parecía el pueblo de yayos y guiris con poco chupo y demasiado cemento que nada tiene a ver con mi manera de ser. | Torrevieja me pareixeba lo lugar de lolos y guiris con poco suco y masiau cemento que cosa tien a veyer con la mía traza d'estar. |
Así que un día que espazó un poco, se calzaron las huellas de nieve y marcharon todos con las estraletas a hacer pinarra hacia un pinarón que tenía que una horeta del pueblo. | Asina que un día que espazó una miqueta, se calzón las galochas de nieu y marchón toz con as estraletas a fer pinarra enta un pinarón que habeba a una horeta d'o lugar. |
El puente atravesaba el barranco por encima de una garganta de 10 metros de fondo a la que el sol solo iluminaba en posición cenital en el verano. | Lo puent trescruzaba lo barranco per alto d'un garganchón de 10 metros de fondo a la cuala lo sol solo iluminaba en posición zenital en o verano. |
Se le considera ideal para condimentar (junto con aceite de oliva), las ensaladas de hojas y flores de diente de león. | Se le considera ideyal pa condimentar (de conchunta con aceite d'oliva), las ensaladas de fuellas y flors de dient de león. |
Finalmente el 9 de noviembre tuvo lugar una emotiva ceremonia de "desacralización". | Finalment lo 9 de noviembre tenió puesto una emotiva ceremonia de "desacralización". |
Esa nueva cantaire lo tiene todo, jarra inglés y español, es chobena, y se muebe de manera maestra en todos los estilos de música moderna y danza bien. | Ixa nueba cantaire lo tien tot, charra anglés y espanyol, ye chobena, y se muebe de traza mayestra en toz los estilos de mosica moderna y danza bien. |
Por supuesto, nuestros dos nuevos amigos que fueron con nosotros todo el rato se llevaron buena propineta y continuamos nuestra 'amistad' vía Facebook. | Prou que sí, los nuestros dos nuevos amigos que estioron con nusatros tot lo rato se levoron buena propineta y continemos a nuestra 'amistat' vía Facebook. |
76º de la clasificación general Participó en 4 ediciones de la Vuelta obteniendo los siguientes resultados: 1958. | 76º d'a clasificación cheneral Participó en 4 edicions d'a Tornada obtenendo los siguients resultaus: 1958. |
Llegó aventau en las Canteras, vio abajo, platera y comenzando desde el mismo valle, la oscura y tinebrosa bosque de Pebredo, que se extendillaba en un ancho término con sus carrascas de cuando el diluvio y habitada todavía por las primeras feas que la poblaron. | Plegó aventau en as Canteras, veyió abaixo, platera y prencipiando dende a mesma val, a fosca y tinebrosa selva de Pebredo, que s’estendillaba en un amplo termino con as suyas carrascas de cuan lo diluvio y habitada encara por las primeras fieras que la pobloron. |
Algún día antes de Nadal los dos hombres marcharon en el viejo Ford Taunus hacia el aeropuerto de Barajas. | Bell día antes de Nadal los dos hombres marchón en o viello Ford Taunus enta l'aeropuerto de Barajas. |
Aunque tenga solo el 15% de la población lituana, produce cerca del 35% del PIB. | Encara que tienga nomás lo 15% d'a población lituana, produz alredol d'o 35% d'o PIB. |
Para guipar y remugar bien todas esas cosas, hay muchos hoteles, campings y apartamentos donde nos podemos ahuespedar y comer. | Pa guipar y remugar bien todas ixas cosas, i hai muitos hotels, campings y apartamentos ande nos podemos ahuespedar y chentar. |
Entonces Pedro Saputo comenzó a escribir una carta en respuesta a otra que le trajeron del cura y, terminada, llamó con voz grave, entraron los yayos, les entregó la carta y dijo que podían irse. | Alavez Pedro Saputo prencipió a escribir una carta en respuesta a atra que li trayoron d’o capellán y, rematada, gritó con voz grieu, i dentroron los lolos, lis entregó a carta y dició que podeban ir-se-ne. |
resumen, Bangkok es un espejo realista donde Manila puede mirarse para concarar su esdevenidero. | En resumen, Bangkok ye un espiello realista an que Manila puede mirar-se ta concarar lo suyo esdevenidero. |
Tras otras vías menores como el espolón oeste y el espolón este completo, la siguiente gran apertura la realizaron en 1960 en dos ataques no simultáneos dos cordadas diferentes; por un lado, Josep Manuel Anglada y F. Guillamón accediendo a la plaza de Cataluña a través de la travesía Santacana abren la parte superior hasta la cima y tres meses después, P. de Bellefon y S. Sarthou abren la parte inferior desde el suelo, dando lugar así a la vía Francoespañola. | Dimpués d'atras vías menors como lo espolón ueste y lo espolón este completo, la siguient gran obridura la realizoron en 1960 en dos ataques no simultanios dos cordadas diferents; per un costau, Josep Manuel Anglada y F. Guillamón accedendo a la plaza de Catalunya a traviés d'a travesía Santacana ubren la parte superior dica la tuca y tres meses dimpués, P. de Bellefon y S. Sarthou ubren la parte inferior dende lo goso, dando puesto asinas a la vía Francoespanyola. |
Lo encontró en la posición predicha por el gran matemático Carl Friedrich Gauss. | Lo trobó en a posición predita per lo gran matematico Carl Friedrich Gauss. |
Al final todas las cuadrillas prebistas son estadas: alta-aratesa, hife, alosa, linecar y también conda. | A la fin todas las collas prebistas son estadas: alta-aratesa, hife, alosa, linecar y tamién conda. |
Participó en el Concilio de Nicea. | Participó en o Concilio de Nicea. |
O casi, pues todavía era con sinobia para concarar a puesta del sol en los campos de fresas de La Trinidad, no mucho lejos de Stobosa, a pie del monte, con hivernaders, y también con tiendas a ripas que vendían toda lleva de productos derivados de las fresas: mermeladas, licores, sucos, así-así. | U quasi, pos encara yera con sinobia ta concarar a puesta d'o sol en os campos de fragas de La Trinidad, no guaire luent de Stobosa, a piet d'o mont, con hivernaders, y tamién con botigas a ripas que vendeban toda mena de productos derivaus d'as fragas: mermeladas, licors, sucos, asinas-asinas. |
Pero de extremo cuando se miran la montaña y piensan que alguno los vigila desde la nieve: el yeti, un superviviente de esa pelea, el hombre de las nieves que ninguno no ha visto pero que todos saben que habita ahí arriba, en el Himalaya. | Pero de cabo cuan se miran a montanya y piensan que beluno los cusira dende a nieu: lo yeti, un supervivient d’ixa baralla, l’hombre d’as nieus que denguno no ha visto pero que toz saben que habita astí alto, en l’Himalaya. |
Se extiende en un área de 69 482 km² y en su punto de mayor profundidad alcanza los 82 m. | S'extiende en una aria de 69 482 km² y en o suyo punto de mayor profundidat alcanza los 82 m. |
El proyecto que leba mensachero zereño es haciéndose realidad gracias a su buena tarea, así ya se anunzia a 1ª edición del encuentro de fabloggers: | Lo proyeuto que leba mensachero zerenyo ye fendo-se reyalidat grazias a la suya buena faina, asinas ya s'anunzia a 1ª edizión d'a trobada de fabloggers: |
En la grafía medieval los podemos ver como Villarejo o Villareio, conociéndose la forma Villarecho en las actas del proceso de Cortes de Alcañiz de 1436 en referencia a otro Villarejo de la zona entre Albarracín y Gea de Albarracín: | En a grafía medieval los podemos veyer como Villarejo u Villareio, conoixendo-se la forma Villarecho en as actas d'o proceso de Cortes d'Alcanyiz de 1436 en referencia a unatro Villarejo d'a zona entre Albarracín y Gea d'Albarracín: |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.