es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Puestar que solo fuera para callar bocas y para que a su hija no le pasara el mismo que a ella o mismo para tener algunos brazos fuertes que ayudaran en las tareas y les trajeran birolla de extremo cuando. | Puestar que nomás fuese ta callar bocas y ta que a la suya filla no le pasase lo mesmo que a ella u mesmo ta tener bells brazos fuertes que aduyasen en as fayenas y les trayesen birolla de cabo cuan. |
La ama de la casa escoseba el colchón, lavaba la tela y la lana, miraba otra tela, si era necesidad, compraba el hilo de caimo y las trenzas. | A duenya d'a casa escoseba lo colchón, lavaba a tela y a lana, miraba otra tela, si yera menister, mercaba lo filo de caimo y las trenzas. |
“No lo dudo, no lo dudo” pensó Babel, mientras iba hacia lo salaron a continuar viendo la televisión. | “No lo dubdo, no lo dubdo” pensó Babel, mientras iba enta lo salón a continar veyendo a televisión. |
Hay tantos chicos enreguilaus por las cuerdas, como los monos, que no pues adevinar quién es Chulián, el caso es que nenguno acude hacia el pedrenyo. | I hai tantos mocetz enreguilaus por las cuerdas, como los monos, que no pues adevinar quí ye Chulián, lo caso ye que nenguno acude ent'o pedrenyo. |
Idílico, aunque era difícil de meterse de todo en el agua por la poca profundidad. | Idilico, encara que yera dificil de ficar-se de tot en l'augua por a poca profundidat. |
Cada defensor era responsable por un área en la que debería permanecer antes de saber hacia donde se desarrollaba la jugada. | Cada defensor yera responsable per una aria en a cuala habría de quedar-se antes de saber enta an se feba la chugada. |
El 7 de julio se reunió el jurado del dicho concurso nombrando los ganadores del mismo (excusarme por no haber hecho esto antes, es que hasta ue no he conoxiú esta nueva). | Lo 7 de chuliol se reunió lo churau d'o dito concurso nombrando los ganadors d'o mesmo (sincusar-me por no haber feito isto antis, ye que dica ue no he conoxiú esta nueba). |
Los mensajes más habituales suelen tener por objetivo la visita de otros canales de chat, la visita de webs y la difusión en general de contenidos de pago. | Los mensaches mas habituals gosan tener per obchectivo la visita d'atras canals de chat, la visita de webs y la difusión en cheneral de contenius de pago. |
Su influencia en ambos géneros es muy notable, hasta el punto de que es posible hablar del género celestinesco en el que se incluyen tanto obras desarrolladas directamente a partir de su trama, sus personajes o sus temas, como ambientes o personajes celestinescos en comedias y novelas que, en principio, nada tienen que ver con La Celestina. | La suya influencia en toz dos cheneros ye muito notable, dica lo punto que ye posible charrar d'o chenero celestinesco en o cual s'incluyen tanto obras desenvueltas dreitament a partir d'a suya trama, los suyos personaches u los suyos temas, como ambients u personaches celestinescos en comedias y novelas que, en prencipio, cosa tienen que veyer con a Celestina. |
Ya sabe que es un tema muy secreto y hasta que no se termine no se puede dar ninguna información, señor Orhan. | Ya sabe que ye un tema muit secreto y dica que no se remate no se'n puede dar garra información, sinyor Orhan. |
Lo subes, y te encuentras otro monte... y el mismo paisaje. | Lo puyas, y te trobas atro mon... y lo mesmo paisache. |
Todo eso hace que el personaje sea de raso verosímil y que la suya cutianidat lo haga absolutamente creíble. | Tot ixo fa que lo personache siga de raso verosímil e que la suya cutianidat lo faiga absolutament creyible. |
Actualmente es el entrenador de porteros del Villarreal Club de Fútbol. | Actualment ye l'entrenador de porteros d'o Villarreyal Club de Futbol. |
El parecido entre la T y la C en determinadas caligrafías medievales han causado confusión en las fuentes entre Datos y Dacos. | Lo pareixiu entre la T y la C en determinadas caligrafías medievals han causau confusión en as fuents entre Datos y Dacos. |
Gracias a la lectura pudo descubrir cosas que habían escrito habe tiempo otras personas y pudo defenderse en la ciudad, más todavía. | Gracias a la lectura podió escubrir cosas que heban escrito habe tiempo altras personas y podió esfender-se en a ciudat, mas encara. |
La Secretaría de Estado de Cooperación Internacional y para Iberoamérica y el Caribe (SECIPI). | La Secretaría d'Estau de Cooperación Internacional y pa Iberoamerica y lo Caribe (SECIPI). |
Una vez vueltos para Punta verde, mirándome algunos lugarencos montando carabaos, ya canset y previo paso por un casichón donde algunos niños y perros eran chugardiando, marchamos para unas cascadetas que eran a algunos dos kilómetros. | Una vegada tornaus ta Punta verde, mirando-me bells lugarencos montando carabaos, ya canset y previo paso por un casichón an que bells ninos y cans yeran chugardiando, marchemos t'unas cascadetas que yeran a bells dos kilometros. |
También había ferietas alrededor del mercado que se hacía entre las escuelas y el ferial. | Tamién i heba ferietas alredol d’o mercau que se feba entre las escuelas y lo ferial. |
La nave espacial constaba de dos elementos principales: la sonda Cassini y el módulo de descenso Huygens. | La nau espacial constaba de dos elementos principals: la sonda Cassini y lo modulo de descenso Huygens. |
Además, estudiando una lengua tenemos unos hechos ochetibos e inmutables (mujer es mujer, da, mujer, y quizás alguna otra opción que no conozca, y bastante. | Antimás, estudiando una luenga tenemos uns feitos ochetibos y inmutables (muller ye muller, dona, mullé, y talmén bella atra opzión que no conoixca, y prou. |
Después se fui para la punta de un tozalón, quitó a ciambrera y comenzó a comerse a merienda, sin perder ojeada al pobre Chaime, que, por más que rebisalsiaba los aparellos, ni el zorro ni el alforcha encontraba. | Dimpués se'n fue t'a punta de un tozalón, sacó a ciambrera y prencipió a minchar-se a brienda, sin perder gollada a lo pobre Chaime, que, por mes que rebisalsiaba los aparellos, ni a rabosa ni l'alforcha trobaba. |
Hacia allá van y hacia allá voy yo también. | Ta allá van y ta allá voi yo tamién. |
Pero bueno, cuando hago recuerdo, de esos días, al menos no remero el sufrimiento, aunque me inquietara la primavera de las hormonas, que era patindo a todo trance. | Pero bueno, cuan en foi memoria, d’ixes días, a lo menos no remero lo sufrimiento, encara que me permenase a primavera d’as hormonas, que yera patindo a tot trance. |
Ahora pensamos que la descentralización es la solución y se hace un estado aragonés. | Agora pensemos que a descentralizazión ye a soluzión y se fa un estau aragonés. |
En Castilla la Vieja, fue en Burgos y Soria dónde más éxito tuvo la insurrección, movilizando un total de 10 000 hombres al mando de Jerónimo Merino e Ignacio Alonso Cuevillas. | En Castiella la Viella, fue en Burgos y Soria án mas exito tenió la insurrección, movilizando un total de 10 000 hombres a lo mando de Jerónimo Merino y Ignacio Alonso Cuevillas. |
También los precios resultaban curiosos: el loguero medio en una favela es de 100 euros mensuales, los salarios suelen de estar entre 200 y 400 euros, y por familia, entran algunos 800 euros o más mensuales. | Tamién los pres resultaban curiosos: lo loguero medio en una favela ye de 100 euros mensuals, los salarios gosan d'estar dentre 200 y 400 euros, y por familia, dentran bells 800 euros u mas mensuals. |
Yo, como tú, pienso que las personas no son, en esenzia, ni buenas ni malas... pero es posible vivir sin polizía si aniquilas las fuentes de "delito" que hay en la actualidad. La mayoría de delitos son contra la propiepad privada, así que si alcanzas una sociedad donde no exista más propiedad privada que los objetos personales y poco más, aniquilas la mayor fueron de "delincuenzia". | Yo, como tú, pienso que las presonas no son, en esenzia, ni buenas ni malas... pero ye posible bibir sin polizía si acotolas las fuens de "delito" que bi'n ha en l'autualidá. A mayoría de delitos son cuentra a propiepad privada, asinas que si consigues una soziedá an no esista mas propiedá privada que los ochetos presonals y poco más, acotolas a mayor fuen de "delincuenzia". |
Fruto de esta boda y de una serie de fallecimientos en cadena en la familia real francesa, Enrique se convierte en pretendiente al trono de Francia. | Fruto d'esta voda y d'una serie de feneiximientos en cadena en a familia reyal francesa, Enrique se convierte en pretendiente a lo trono de Francia. |
Veintitrés fueron considerados sospechosos por al menos un psiquiatra. | Vintitrés estioron consideraus sospeitosos per a lo menos un psiquiatra. |
Antes de comenzar acarreaban todos los materiales hacia un borde del terreno: desde las canteras traían las peñas con la esturrazo, las losas con las cajitas, la arcilla en sacos, con la ayuda de las caballerías; pedían permiso a los forestales para cortar los caixicos y los pins que era necesidad, estiraciaban los maderos, para hacer los trallos y serrar las tablas, con la sierra asturiana; arrancaban la tosca en los barrancos, la espartiban a trozos y la dejaban a secar, para acarrearla después; separaban los barrons para hacer los cabezals de porteras y ventanicos, y cuadraban las mejores peñas para ponerlas en las esquinas. | Antes de prencipiar carriaban toz los materials enta un canto d'o terreno: dende las canteras trayeban las penyas con l'esturrazo, las losas con as caixetas, lo buro en sacos, con l'aduya d'os abríos; pediban permiso a los forestals pa cortar los caixicos y los pins que yera menister, estiraciaban los maderos, pa fer los trallos y serrar las tablas, con a sierra asturiana; rancaban a tosca en os barrancos, la espartiban a trozos y la deixaban a secar, pa carriar-la dimpués; trestallaban los barrons pa fer los cabezals de porteras y ventanicos, y quadraban las millors penyas pa meter-las en as esquinas. |
Además, sus calles tenían algo de especial que siempre le había gustado a Sophie. | Amás, las suyas carreras teneban bella cosa d'especial que siempre le heba feito goyo a Sophie. |
No tienen porque ser elementos de la misma jerarquía. | No tienen perque estar elementos d'a mesma hierarquía. |
Solo quería eslifar como un eslampiu de aquel barrio y de aquella ciudad y mirar de vivir tranquila en algún lugar al lado del mar. | Nomás quereba eslifar como un eslampiu d'aquell barrio y d'aquella ciudat y mirar de vivir tranquila en bell puesto a lo canto d’o mar. |
1770: en África, James Bruce descubre lo que él cree que son las fuentes del río Nilo. | 1770: en Africa, James Bruce descubre lo que él creye que son las fuents d'o río Nilo. |
Se note que los sustantivos derivados de verbos en -iar sí que se escriben en -eyo, -ío o -eo: traqueteyo/traquetío/traqueteo, paseyo/pasío/paseo. | Se note que los substantivos derivaus de verbos en -iar sí que s’escriben en -eyo, -ío u -eo: traqueteyo/traquetío/traqueteo, paseyo/pasío/paseo. |
Antes se decía que las creencias removían las montañas, pero ahora son los bolsillos lasas las que las remueven. | Dinantes se diciba que las creyencias remenaban las montanyas, pero agora son las pochas lasas las que las remenan. |
Les saludé pero no me respondieron: qué diferencia los europeos y los filipinos! | Les saludé pero no me respondioron: qué esferencia los europeus y los filipinos! |
El dueño se hacía el longuis, se resistía, esperando mejor ocasión. | L'amo se feba lo longuis, se resistiba, asperando millor ocasión. |
Puesto que el alemán es una lengua pluricéntrica, existen diferentes variedades de alemán estándar. | Ya que l'alemán ye una luenga pluricéntrica, existen diferents variedaz d'alemán estándard. |
A polizía no aclaró como un niño de tres añadas podía ser capable de lebar uno arma de fuego y saberla manullar. | A polizía no aclarexió como un nino de tres anyadas podeba estar capable de lebar un arma de fuego y saber-la manullar. |
Su resistencia a la sequía y al calor lo hace un cultivo importante en regiones semiáridas, y es uno de los cultivos más importantes del mundo. | La suya resistencia a la sequera y a la calor lo fa un cautivo important en rechions semiáridas, y ye un d'os cultivos mas importants d'o mundo. |
Esta tradición se perdió en el año 2001 y ahora se hace dentro de la iglesia. | Esta tradición se perdió en l'anyo 2001 y agora se fa endentro d'a ilesia. |
En la actualidad trabaja como técnico de cultura de la Comarca Alto Gállego. | En l'actualidat treballa como tecnico de cultura d'a Comarca Alto Gállego. |
No obstante, el recorrido también ofrecía vistas más agrícolas, con muy plantaciones de diferentes matas, por el que desde una perspectiva natural y no social se agradecía. | Manimenos, lo recorriu tamién ufriba anvistas mas agricolas, con asabelo de plantacions d'esferents matas, por lo que dende una perspectiva natural y no pas social s'agradeixeba. |
Los autores son niños en niñas del Grado, bajo la coordinación de su maestro. | Los autors son ninos en ninas de Lo Grau, baxo a coordinazión d’o suyo mayestro. |
Es miembro de la Junta Asesora de Toponimia del Principado de Asturias, de la que fue secretario en el período mencionado. | Ye miembro d'a Chunta Asesora de Toponimia d'o Principado d'Asturias, d'a cuala estió secretario en o periodo mencionau. |
El PP quiere que el Congreso cierre ya la puerta a una mesa con independentistas, con el sin relator | El PP quiere que el Congreso cierre ya la puerta a una mesa con independentistas, con lo sin relator |
Y hecho todo esto, después de un día lleno lleno, volví para la playa, cené una buena pizza con una cerveza en un guariche surfero viendo el ambiente que había -ni mucho ni poco: la suya mida justa- y marché a dormir a garrón echado, cayendo ascape y durmiendo casi diez horas para concarar las jornadas que me esperarían los otros dos días y que racontaré en el próximo post! | Y feito tot isto, dimpués d'un día pleno pleno, torné t'a placha, cené una buena pizza con una biera en un guariche surfero veyendo l'ambient que bi'n heba -ni muito ni poco: la suya mida chusta- y marché a adormir a garrón tirau, cayendo ascape y dormindo quasi diez horas ta concarar las chornadas que m'esperarían los atros dos días y que racontaré en o proximo post! |
En la vida hay que aprovechar las ocasiones cuando se presentan y luchar para que sean como es necesidad. | En la vida i hai que aprofitar las ocasions cuan se presentan y luitar pa que sían como ye menister. |
Ella le dijo que su madre era en las tres pedretas hacía tres años; que su padre, siempre carramaloso de salud, marchaba para el campo ya bien entrado el día, que un hermano de dieciocho años se iba de mañanas con la junta y que, al final, ella no se casó por no dejar a su padre hasta que se casara el hermano, que era el que tenía que permanecer en casa de ellos. | Ella li dició que la suya mai yera en as tres pedretas feba tres anyos; que lo suyo pai, siempre carramaloso de salut, marchaba ta lo campo ya bien dentrau lo día, que un chirmano de deciueito anyos se’n iba de maitins con a chunta y que, a la fin, ella no se casó por no deixar a lo suyo pai dica que se casase lo chirmano, que yera lo que heba de quedar-se en casa d’ells. |
Busco más compromís por parte de esos que lo tienen muy más fázil por hacer cosas por el aragonés que no nosotros. | Busco mas compromís por parti d'ixos que lo tienen muito mas fázil por fer cosas por l'aragonés que no nusatros. |
Tras concluir la ascensión se le presentó la oportunidad de ascender el Shisha Pangma (8046 m, en China), sin conseguirlo, debido nuevamente a la climatología adversa, lo que podría haber supuesto su duodécimo ochomil. | Dimpués de concluyir l'ascensión se le presentó la oportunidat d'ascender lo Shisha Pangma (8046 m, en China), sin aconseguir-lo, debiu nuevament a la climatolochía adversa, lo que podría haber suposau lo suyo doceno ochomil. |
Pero el madrugón se compensó con un bueno desayuno de banh mi y café vietnamita, que os cansaréis de leer por aquí que es el mejor café que madre he probado. | Pero lo madrugón se compensó con un buen desayuno de banh mi y café vietnamita, que tos cansaretz de leyer por aquí que ye lo millor café que mai he tastau. |
América Central o Centroamérica es una gran región geográfica que se extiende desde la frontera Sur de México, en Norteamérica, hasta la frontera Norte de Colombia, en Sudamérica. | America Central u Centroamerica ye una gran rechión cheografica que se troba dende la buega Sud de Mexico, en Norteamerica, dica la buega Norte de Colombia, en Sudamerica. |
Y se volví para su agujero muy feliz, porque había aprendido cómo se vive en palacio. | Y se’n torné ta lo suyo clot muito feliz, porque heba aprendiu cómo se vive en palacio. |
Últimamente, las suelas se hacían de goma de rueda de coche. | En zagueras, las suelas se feban de goma de rueda d'auto. |
Desescombrar el ombre lebó una ora y media, pero al final sacó de la tumba con solo un bueño. | Desenronar l'ombre lebó una ora y meya, pero a la fin quitó d'a fuesa con nomás un buenyo. |
Se puede considerar que a finales del siglo XII el edificio estaba terminado, aunque se le fueron añadiendo diversos elementos con posterioridad (pinturas, esculturas, retablos, etc.), como es habitual en este tipo de construcciones. | Se puede considerar que a zaguers d'o sieglo XII l'edificio yera rematau, encara que se le fueron anyadindo diversos elementos con posterioridat (pinturas, esculturas, retablos, etc.), como ye habitual en este tipo de construccions. |
La mañana lo empleamos en hacer surf, uno de los caprichos de Miguel. | Lo maitín lo empleguemos en fer surf, un d'os concietos de Miguel. |
Los casi 700 años de asociación de Finlandia con el Reino de Suecia comenzaron en 1154, con la introducción del cristianismo por el rey Erik IX de Suecia. | Los cuasi 700 anyos d'asociación de Finlandia con o Reino de Suecia prencipioron en 1154, con a introducción d'o cristianismo per lo rei Erik IX de Suecia. |
También es la capital de la provincia de Leyte. | Tamién ye la capital d'a provincia de Leyte. |
Pasaban los minutos que parecían horas… | Pasaban los minutos que pareixeban horas… |
Las romerías, como la de santa Orosia, eran un bueno escarapate para tantiar el renuevo de mozas casaderas que había por ahí. | Las romerías, como a de santa Orosia, yeran un buen escarapate pa tantiar lo renuevo de mozas casaderas que habeba por astí. |
Llegado en presencia del rey con el oficio o llego en cerca y a panereta en la otra, le demandó licencia para presentarle un oficio escrito del ayuntamiento de su pueblo, y la S. M. el admitió con alegría, y en cuanto lo leyó dijo: | Plegau en presencia d’o rei con l’oficio u plego en a man y a panereta en l’atra, li demandó licencia ta presentar-li un oficio escrito d’o concello d’o suyo lugar, y a S. M. l’almitió con goyo, y en que lo leyó dició: |
Cada beso y cada palabra besa y pasa y dejan pasar, | Cada beso y cada parola besa y pasa y deixan pasar, |
A estas preguntas no supo contestar el del inchenio y agudeza de dos diablos, y se terminó la hablada por manca de palabras, o de chupo en ellas, que es el mismo. | A estas preguntas no sabió contestar lo de l’inchenio y agudeza de dos diaples, y se remató a charrada por manca de parolas, u de suco en ellas, que ye lo mesmo. |
En ese monte también hay una pequeña fortaleza que, igual que el fuerte antes dicho, hizo honra para defender la ciudad de las enrestidas holandesas de 1622 y de las enrestidas de piratas. | En ixe mont tamién bi ha una chicota fortaleza que, igual que lo fuerte antis dito, fació honra ta esfender a ciudat d'as enrestidas holandesas de 1622 y d'as enrestidas de piratas. |
Es simplemente una manera de estar en el territorio en el que uno ha nacido, en el podido donde descansan las personas que amó y que todavía continúa amando. | Ye simplemén una traza d’estar en o territorio en o que uno ha naxito, en o puesto an escansan las presonas que aimó e que encara contina aimando. |
La Crónica de San Juan de la Peña habla en relación a la Reconquista: | La Cronica de San Juan d'a Penya fabla en relación a la Reconquiere: |
La construcción de esta autopista pretende evitar que los flujos de tráfico pesado que discurren entre el Levante y País Vasco o Navarra tenga que llegar hasta Zaragoza, esto permitirá el ahorro de hasta 30 km en el recorrido. | La construcción d'esta autopista pretende privar que los fluxos de tráfico pesau que escurren entre lo Devante y País Basco u Navarra haiga de plegar dica Zaragoza, esto permitirá lo estalbio de dica 30 km en o recorriu. |
—Bueno, pues como le dije a Babel cuando hablamos la última vez, creía que me perseguiban ya desde Bruselas. | —Bueno, pues como le dicié a Babel cuan charremos a zaguera vegada, creyeba que me perseguiban ya dende Bruselas. |
De cejas hechas como escritas cerca y cabellos suaves como nieve blanda, su cara llevaba siempre una luz que la hacía diferente a las otras mujeres. | De cellas feitas como escritas a man y cabellos suaves como nieu tova, la suya cara portiaba siempre una luz que la feba diferent a las altras mullers. |
AGRADECIMIENTOS | AGRADEIXIMIENTOS |
Así que he aprovechado y soy marchado a hacer una de las rutas que dicen no hace falta perderse en Filipinas: los rozals de Banaue, Patrimonio de la Humanidad según la UNESCO desde 1995, y los ritos funerarios de Sagada, en la región de Cordillera. | Asinas que he aprofitau y soi marchau a fer una d'as rutas que dicen no cal perder-se en Filipinas: los rozals de Banaue, Patrimonio d'a Humanidat seguntes a UNESCO dende 1995, y los ritos funerarios de Sagada, en a rechión de Cordillera. |
El deporte universitario es muy popular en el estado. | Lo esporte universitario ye muito popular en o estau. |
Lo contraste y descontextualización, eso sí, encantan, y me ricordoron a las sensaciones que tuve cuando fui en la ciudad de Quebec, localidad renacentista-barroca con aires medievales que hace acordar a Alvi, Cordes o Carcasona, pero que es en norteamerica. | Lo contraste y descontextualización, ixo sí, encantan, y me ricordoron a las sensacions que tenié cuan estié en a ciudat de Quebec, localidat renacentista-barroca con aires medievals que fa alcordar a Alvi, Cordes u Carcasona, pero que ye en norteamerica. |
-Mi hija desea un esposo que sea invencible, ¿la quieres por esposa? | -La mía filla deseya un esposo que sía invencible, la quiers per esposa? |
Para eso, en una cursa que cuesta 2000 pesos (menos de 40 euros), marchas en una furgoneta mientras más de una hora hasta llegar al primer lugar, una playa repolida aunque tienes que coger un primer barco que para aproxima hacia el Parque Nacional del Río Subterráneo. | Ta ixo, en una cursa que cuesta 2000 pesos (menos de 40 euros), marchas en una furgoneta mientras mas d'una hora dica plegar a lo primer puesto, una placha repolida anque has de pillar un primer barco que t'aproxima ent'o Parque Nacional d'o Río Subterráneo. |
Las tablillas en lineal B muestran que Poseidón fue venerado en Pilos y Tebas en la Grecia micénica de finales de la Edad del Bronce, pero fue integrado en el panteón olímpico posterior como hermano de Zeus y Hades. | Las tablillas en linial B amuestran que Poseidón estió venerado en Pilos y Tebas en a Grecia micénica de finals d'a Edat d'o Bronce, pero estió integrau en o panteón olimpico posterior como chirmano de Zeus y Hades. |
Zaragoza disponía de una red de tranvías desde 1885, en un principio de tracción animal, y a partir de 1902 con la primera línea electrificada. | Zaragoza disposaba d'un ret de tramvías dende 1885, en un principio de tracción animal, y dende 1902 con a primera linia electrificada. |
Estos modelos computacionales se usan para probar hipótesis que puedan ser verificadas directamente mediante experimentos biológicos actuales o futuros. | Estes modelos computacionals s'usan pa prebar hipotesis que puedan estar verificadas dreitament per medio d'experimentos biolochicos actuals u futuros. |
Desde entonces preparaban más cuenta de los oraches cuando marchaban a cazar! | Dende antonces paraban mes cuenta d’os oraches cuan marchaban a cazar! |
Y después de la lifara, alguna incluso se atrevió a meterse un poco en la agua! | Y dimpués d'a lifara, beluna mesmo s'atrevió a ficar-se una mica en l'augua! |
Sátira: En estos casos, los individuos no piensan en sí mismos como troles, sino como humoristas o comentaristas políticos incomprendidos. | Sátira: En estes casos, los individuos no piensan en él mesmos como troles, sino como humoristas u comentaristas politicos incomprendius. |
La golpea de eso le pagaban un chornalico, además de cama y come. | A truca d'ixo le pagaban un chornalico, amás de leito y chenta. |
Para el día 14 de abril, día de la República Española eran hechos e inaugurados por el alcalde. | Ta lo día 14 d’abril, día d’a Republica Espanyola yeran feitos y inauguraus por l’alcalde. |
Al no haber evidencias observables actualmente de esa masa invisible, se le denominó materia oscura. | A lo no haber evidencias observables actualment d'ixa masa invisible, se le denominó materia fosca. |
Larry Young, universidad de emory, en estudios anteriores ya había encontrado que una ormona dicha basopresina -también conocida como ormona antidiuretica- ayuda a hacer fuertes los lazos monogamicos entre los xoriquez de pastizal. | Larry Young, universidat de emory, en estudios anteriors ya eba trobau que una ormona dita basopresina -tamién conoixida como ormona antidiuretica- aduya a fer fuertes los lazos monogamicos entre los xoriquez de fener. |
Muere el 3 de noviembre de ese mismo año. | Muere lo 3 de noviembre d'ixe mesmo anyo. |
El día siguiente marchó para casa de la padrina mucho antes de que el maestro sastre, y malas que este llegó y se metió en harina, se miró fito-fito cómo tomaba la mida a la madre, cómo tendía el panyo en una mesa todo aplicando la mida, y haciendo puntos y rayas blancas dejaba señalado el cuerpo, las mangas y el resto de las piezas; cómo después metió las estixeras y las cortó una por una. | A l’atro’l día marchó ta casa d’a padrina muito antis que lo mayestro sastre, y malas que este va plegar-ie y se ficó en farina, se miró fito-fito cómo preneba a mida a la mai, cómo tendeba lo panyo en una mesa tot aplicando a mida, y fendo puntos y rayas blancas deixaba sinyalau lo cuerpo, las mangas y la resta d’as piezas; cómo dimpués ficó las estixeras y las talló una por una. |
Los cuerpos se acomodan enseguida a dingolondiar, a hacer solo el que nos cuaca, sin ningún quehacer, pero volver hacia las obligaciones cotidianas no nos hace nada alegría, eso es harina de otro costal. | Los cuerpos s’acomodan de seguida a dingolondiar, a fer nomás lo que nos cuaca, sin dengún quefer, pero tornar ent’as obligacions cotidianas no nos fa mica goyo, ixo ye farina d’atro costal. |
El texto comienza con un prologo de 31 líneas, y contiene 15 poemas en los que se incluyen algunas canciones. | Lo texto prencipia con un prologo de 31 linias, y contiene 15 poemas en os cuals s'incluyen cualques cancions. |
Y mientras la éramos visitando, un muchacho mucho maho se ofreció a enseñarnos la iglesia y | Y mientras la yéranos visitando, un mesache muito maho s'ufrió a amostrar-nos a ilesia y |
Como los directores no podían mostrar vello púbico o imágenes de penetración vaginal o anal, tuvieron que inventar nuevas vías visualmente impactantes para satisfacer a la audiencia sin violar las leyes japonesas. | Como los directors no podeban amostrar vello púbico u imáchens de penetración vachinal u anal, habioron d'inventar nuevas vías visualment impactants pa satisfer a l'audiencia sin violar las leis chaponesas. |
El diminutivo -on está más vivo en el área oriental. | Lo diminutivo -on ye mas vivo en l'aria oriental. |
El pobret burro no podía más, estaba casi en las últimas respiradas, sofocado de tanto clamar y chemecar, y al final se calló. | Lo pobret burro no podeba mes, estaba quasi en as zagueras respiradas, safocau de tanto clamar y chemecar, y a la fin se calló. |
Antaño los viticultores experimentados masticaban una uva cada día a partir del instante del envero y con los sabores y aromas que detectaban determinaban el comienzo de la vendimia. | Antes mas los viticultores experimentaus masticaban una uva cada día dende l'inte de l'envero y con os gustos y aromas que detectaban determinaban lo comienzo d'a vendema. |
Gerald Gardner afirmaba haber sido iniciado en 1939, en una tradición religiosa de la brujería que pudo haber sido una continuación del paganismo europeo. | Gerald Gardner afirmaba haber estau encomenzau en 1939, en una tradición relichiosa d'a broixería que podeba haber estau una continación d'o paganismo europeu. |
Esta obra no obtuvo aceptación general en la comunidad hasta que Hennig la tradujera al inglés en 1966. | Esta obra no obtenió aceptación cheneral en a comunidat dica que Hennig la traducise a l'anglés en 1966. |
A yo me pareció que era una estrena demasiado grande y que no la podía aceptar. | A yo me pareixió que yera una estrena masiau gran y que no la podeba aceptar. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.