es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Hoy en día, se pueden comprar en él fruta y vegetales frescos de todo el mundo, especias exóticas, queso, pan, Kaisersemmeln, tartas, carnes y mariscos varios. | Hue en día, se pueden mercar en él fruita y vechetals frescos de toz, especias exoticas, queso, pan, Kaisersemmeln, tartas, carnes y mariscos varios. |
Se conoce que ese hecho es el que el obligó a aprenderse las maneras de hablar de los habitadors de las dos vertientes, así como también alguna mosta del francés, que podía charraputiar mal. | Se conoix que ixe feito ye lo que l’obligó a aprender-se las trazas de charrar d’os habitadors d’as dos vesants, asinas como tamién bella mosta d’o francés, que podeba charraputiar malament. |
Las mujeres volvieron hacia el pueblo con Balta, que no preparaba de llorar, pero los hombres se quedaron por las huertas con los perros y las lámparas. | Las mullers tornón ent'o lugar con Balta, que no paraba de plorar, pero los hombres se quedón por los hortals con os cans y las lampas. |
Su hijo, Tisámeno, sería asesinado más tarde por los heráclidas. | Lo suyo fillo, Tisámeno, sería asasinau mas tarde per los heráclidas. |
Su álbum debut del el mismo nombre siguió en agosto de 2009 y recibió la certificación de oro y platino. | Lo suyo álbum debut d'o lo mesmo nombre siguió en agosto de 2009 y recibió la certificación d'oro y platino. |
No es posible precisar con exactitud cuándo se despobló Sibirana, pero parece que fue entre los siglos XVII y XVIII. | No ye posible precisar con exactitut cuán se despobló Sibirana, pero pareix que estió entre los sieglos XVII y XVIII. |
Quizás esta lleva de cosas sea motibada por el biziau que es el mobimiento del aragonés y por dar más importancia a estructuras para canalizar esta tarea (modelos, asociaciones...). | Talmén esta mena de cosas siga motibada por lo biziau que ye lo mobimiento de l'aragonés y por dar mas importanzia a estruturas ta canalizar esta faina (modelos, asoziacions...). |
CANCIÓN DESDE El CAYUCO | CANTA DENDE Lo CAYUCO |
—Desincuse, el primero de todo, señora Messenger, el hecho de ser aquí y de ser objeto de investigación. | —Desincuse, lo primero de tot, sinyora Messenger, lo feito d'estar aquí y d'estar obchecto d'investigación. |
El butanol puede ser utilizado como combustible en un motor de combustión interna. | Lo butanol puede estar emplegau como combustible en un motor de combustión interna. |
Nombre real Año de Nacimiento Extraña dama. | Nombre real Anyo de Naixencia Extranya dama. |
El trasvase de la población hacia el islam fue lento pero constante. | Lo trasvase d'a población enta l'islam estió lento pero constant. |
La obra "Repertorio de Blasones de la Comunidad Hispánica" recoge la descripción de las siguientes armas representativa de los Latas: Escudo cuartelado: 1º y 4º: en gules con una torre de plata, sobre ondas de agua de azur y plata. | La obra "Repertorio de Blasones d'a Comunidat Hispanica" replega la descripción d'as siguients armas representativa d'os Latas: Escudo cuartelado: 1º y 4º: en gules con una torre d'archent, sobre ondas d'augua d'azur y archent. |
"Sin embargo no vemos que ni PSOE ni Pedro Sánchez muestren una pizca de inquietud por una sequía que azota a Andalucía y la nuestro campo", ha lamentado. | "Sin embargo no vemos que ni PSOE ni Pedro Sánchez muestren una pizca de inquietud por una sequía que azota a Andalucía y a nuestro campo", ha lamentado. |
Los dedos son las extremidades de la mano y del pie del ser humano y de otros animales como los grandes simios. | Los didos son las extremidaz d'a man y d'o piet d'o estar humano y d'atros animals como los grans simios. |
Preparando la mayor ficancia en todo iba él para no descubrirse; hablaba poco y de cutio con oportunidad y agudeza, pero sencillamente y como si fuera cosa natural y sin advertencia. | Parando a mayor ficancia en tot iba ell ta no descubrir-se; fablaba poco y de cutio con oportunidat y agudeza, pero simplament y como si estase cosa natural y sin alvertencia. |
Poco después me demandó si quería una tostadora, pero me dijo: supongo que no, ¿quien come pan? | Poco dimpués me demandó si quereba una tostadora, pero me dició: suposo que no, qui mincha pan? |
Zidane: "Tenemos que seguir al nuestro, sin mirar a los demás" | Zidane: "Tenemos que seguir a lo nuestro, sin mirar a los demás" |
Bueno, así lo hacían los dueños que entendían las cosas como era necesidad, pues también había malfaineros y esmanotaus, que todo lo dejaban ‘para mañana'… Como Chulián de la Isuala, que le decía la mujer: “cae una gotera en la falsa”. | Bueno, asina lo feban los amos que entendeban las cosas como yera menister, pos también en habeba malfaineros y esmanotaus, que tot lo deixaban ‘pa manyana'… Como Chulián d'a Isuala, que le diciba a muller: “cai una gotera en a falsa”. |
El territorio es importante estratégicamente porque se encuentra entre las dos partes de la República Srpska. | Lo territorio ye important estratechicament perque se troba entre las dos partes d'a Republica Srpska. |
Por mucho que se tenga costumbre de desimular, haciéndose el longuis, es bien platero que estos días tienen una magia especial, que a ninguna persona dejan indiferente, conchugando distintos sentirs con sus edades, como si pende-somos de los medros. | Por muito que se gose desimular, fiendo-se lo longuis, ye bien platero que estos días tienen una machia especial, que a denguna persona deixan indiferent, conchugando destintos sentirs con as suyas edatz, como si pende-sen d’os medros. |
La religión que fundó El Báb es conocida como babismo, distinta del islam, aunque surgió de su seno, de igual modo que el cristianismo surgió del seno del judaísmo y el budismo del hinduismo. | La relichión que fundó Lo Báb ye conoixida como babismo, distinta de l'islam, encara que surtió d'o suyo sino, d'igual modo que lo cristianismo surtió d'o sino d'o chudaísmo y lo budismo de l'hinduismo. |
Mientras el zorro iba mascando, las tripas le dejaban de ronyar, pero su concencia no preparaba de hervirle: “Si el esculo el alforcha de todo yo me hartaré, pero el hombre se quedará laso; tripas arrugadas, no es bueno estirarlas…” Pensado y hecho: recogió los cataticos, cogió el alforcha con los dientes y le dejó con desimulo en la sombra de la caseta. | Mientres a rabosa iba mascando, las tripas le deixaban de ronyar, pero la suya concencia no paraba de bullir-le: “Si l'esculo l'alforcha de tot yo me fartaré, pero l'hombre se quedará laso; tripas corrucadas, no ye bueno estirar-las…” Pensau y feito: replegó los cataticos, pilló l'alforcha con os dients y le'n deixó con desimulo en a uambra d'a caseta. |
Una expresión distinta fui capable de remover las consciencias de la gente, nada que no había alcanzado con la primera. | Una expresión distinta fue capable de remenar las conciencias d’a chent, cosa que no heba conseguiu con a primera. |
Pero regresarán en 1271 y conseguirán hacerse con el castillo a través de un túnel excavado en la roca. | Pero tornarán en 1271 y aconseguirán fer-se con o castiello a traviés d'un túnel excavau en a penya. |
El nombre del puerto proviene originariamente del latín summus portus, que puede traducirse como "el puerto más alto". | Lo nombre d'o puerto proviene orichinariament d'o latín summus portus, que puede traducir-se como "lo puerto mas alto". |
No es que no me guste de beyer dos mujeres espulletas, pero el sexismo, a ipocresía y la manera de tratarnos a los jóvenes como güelletas es bergüeñosa. | No ye que no me faiga goyo de beyer dos mullers espulletas, pero lo sexismo, a ipocresía y a traza de tratar-nos a los chobens como güelletas ye bergüenyosa. |
El tratamiento se suele realizar por cura hidropínica o bebiendo el agua. | Lo tratamiento se gosa realizar per capellán hidropinica u bebendo l'augua. |
Texto íntegro del artículo en francés. | Texto integro de l'articlo en francés. |
Fue creado en 1935. | Estió creau en 1935. |
La tía puede contar una anécdota de personaje sobre la abuela para entretener, o un discurso ejemplar como instrucción moral. | La tía puede contar una anecdota de personache sobre la güela pa entretener, u un discurso eixemplar como instrucción moral. |
Eso sí, cuando se llenaba de algún chupo gaseoso le se metía en los morros una esbruma blanga que hacía pareya con las camisas que solía lebar. | Ixo sí, cuan s’empliba de bel suco gasioso li se ficaba en os morros una esbruma blanga que feba pareya con as camisas que gosaba lebar. |
A la hora de trabajarlo hay que remollar-el en una basa unos 15 días, afundiu con unas losas, sin tocar el fondo, para ‘curarlo', para que tuviera más ‘correa'. | A l'hora de treballar-lo i hai que remollar-lo en una basa bels 15 días, afundiu con unas losas, sin tocar lo fondo, pa ‘curar-lo', pa que tenese mes ‘correa'. |
El dialecto del árabe hablado hoy en Bagdad difiere de la de otros grandes centros urbanos en Irak. | Lo dialecto de l'arabe charrau hue en Bagdad difiere d'a d'atros grans centros urbans en Iraq. |
Él se pensaba que el mejor que podíamos hacer era luchar contra el estado y contra toda fuerza de autoridad, incluyendo los partidos políticos, incluso los marxistas. | Ell se pensaba que lo millor que podebanos fer yera luitar cuentra l'estau y cuentra toda fuerza d'autoridat, incluyindo-ie los partius politicos, mesmo los marxistas. |
Recibieron menos del 0,1% de los votos en las anteriores elecciones de 2009. | Recibioron menos d'o 0,1% d'os votos en as anteriors eleccions de 2009. |
Durante el siglo XIX, áreas extensas se separan sucesivamente para formar las colonias británicas de Tasmania (proclamada como colonia separada denominada Tierra de Van Diemen en 1825), Australia Meridional (1836), Victoria (1851) y Queensland (1859). | Entre lo sieglo XIX, arias extensas se deseparan sucesivament pa formar las colonias britanicas de Tasmania (proclamada como colonia separada denominada Tierra de Van Diemen en 1825), Australia Meridional (1836), Victoria (1851) y Queensland (1859). |
Me miré hacia arriba y vi pasar a dos Junkers 52 muy bajos, con sus tres motores y a escarapela blanca con la aspo rojo, y otros con la cruz gamada en la cola del avión. | Me miré t’alto y viyé pasar a dos Junkers 52 muy baixos, con os suyos tres motors y a escarapela blanca con l’aspo royo, y atros con a cruz gamada en a coda de l’avión. |
Siglo XVIII Yacimiento prehistórico de La Bauma del Serrat El puente de Llierca. | Sieglo XVIII Chacimiento prehistorico d'A Bauma d'o Serrat Lo puent de Llierca. |
Bono, músico irlandés del grupo U2. | Bono, músico irlandés d'o grupo U2. |
Y se lo pegó y echó hacia delante. | Y se lo fotió y tiró ta debant. |
“De acuerdo, niño” y cogió a Babel otra vez del brazo. | “D'acuerdo, nino” y pilló a Babel unaltra vegada d'o brazo. |
Si no el arrancamos ahora, con las tres vías de acción republicana y con vosotros alerta, no saldremos adelante. | Si no lo arrancamos ahora, con as tres vías de acción republicana y con vosotros alerta, no saldremos adelante. |
En la vida todo termina, y todo se comprende, pero me dolió dixar de poder leer al bueno amigo de Rimat/Rimau, perén inteligente e irónico en sus sobrebuens escritos. En relación cuando comentas en este post, yo diziría que nuestros políticos, que en general no son que un reflexo de todos nosotros, no autúan con "bisión de Estado" en la inmensa mayoría de situaciones. | En la vida tot remata, y tot se comprende, pero me dolió dixar de poder leyer a lo buen amigo de Rimat/Rimau, perén intelichén e ironico en os suyos sobrebuens escritos. En relazión a lo que comentas en este post, yo diziría que los nuestros politicos, que en cheneral no son que un reflexo de toz nusatros, no autúan con "bisión d'Estau" en a inmensa mayoría de situacions. |
Pelias decidió alejarlo de su tierra enviándolo a una difícil misión: viajar hasta la Cólquide (al pie del Cáucaso), y traer de allí el vellocino de oro, la piel de un carnero fabuloso que había salvado la vida a Frixo, antepasado de Pelias, y lo había trasladado a la Cólquide. | Pelias decidió aluenyar-lo d'a suya tierra ninviando-lo a una dificil misión: viachar dica la Cólquide (a lo piet d'o Cáucaso), y trayer d'allí lo vellocino d'oro, la piel d'un carnero fabuloso que heba salvau la vida a Frixo, antepasau de Pelias, y l'heba tresladau a la Cólquide. |
El pobre Poldo hablaba con su mujer, miraba de ‘hacerla venir la buenas', de que tuviera buenos modos, como las otras mujeres del pueblo, con mucho cuidado para que no le pegara alguna ‘calciada', pero nada, era como hablar con una pared: en cuanto tresponeba a portalera de casa, se volvía más ‘áspera' que una cerca seca. | Lo pobre Poldo charraba con la suya muller, miraba de ‘fer-la venir a buenas', de que tenese buenos modos, como las otras mullers d'o lugar, con muito cudiau pa que no le pegase bella ‘calciada', pero cosa, yera como charrar con una paret: en que tresponeba a portalera de casa, se tornaba mes ‘aspra' que una barza seca. |
–¡Adios casa, adiós!… –pensé por mis adintros, porque la lengua la tenía trabada y no tenía fortor para decir nada. | –Adios casa, adiós!… –pensé por los míos adintros, porque a luenga la teneba trabada y no teneba fortor pa dicir cosa. |
Y el tonto aceptó lo trato. | Y lo fato aceptó lo trato. |
Gracias a ello, fue el primer rey en viajar por todo el mundo. | Gracias a ixo, estió lo primer rei en viachar per toz. |
En la baja Edad Media el hidrónimo dio nombre a una sesma de esta comunidad de aldeas, la Sesma del río Miedes, que agrupaba los pueblos del valle de este río dentro de la Comunidad de Calatayud. | En a baixa Edat Meya l'hidrónimo dio nombre a una sesma d'esta comunidat d'aldeas, la Sesma d'o río Miedes, que agrupaba los lugars d'a val d'este río endentro d'a Comunidat de Calatayú. |
El área lingüística del fráncico central no debe confundirse con la región administrativa bávara de la Franconia Media, donde se hablan dialectos fráncicos orientales. | L'aria lingüistica d'o fráncico central no debe confundirse con a rechión administrativa bávara d'a Franconia Meya, an se charran dialectos fráncicos orientals. |
El jefe de gobierno de la micronación es el Príncipe Prince D. Renato Barros. | Lo chefe de gubierno d'a micronación ye lo Principe Prince D. Renato Barros. |
—Hace falta que no, porque no hay ningún reino en el mundo que produzca tanta variedad de cosas y tan excelentes para la afalago de la vida. | —Cal que no, porque no bi ha garra reino en o mundo que produzca tanta variedat de cosas y tant excelents ta l’afalago d’a vida. |
Todas se fincaban en una coleta de madera con una pieza de hierro para meter a plumilla, estas coletas de extremo cuando eran teñidas de colores o solo barnizadas. | Todas se fincaban en una codeta de madera con una pieza de fierro ta ficar-ie a plumilla, estas codetas de cabo cuan yeran tintadas de colors u nomás barnizadas. |
Desde noviembre a mayo el clima es seco y el resto del año es la estación húmeda. | Dende noviembre a mayo lo clima ye ixuto y la resta de l'anyo ye la estación humeda. |
Aparte de la propia iglesia, estos repuis son el campanario de la iglesia de Santa Monica y parte de las murallas del fuerte de San Felipe, que ahora hacen un pequeño paseo maritimo basta pincho. | Antiparti d'a propia ilesia, estos repuis son lo campanario d'a ilesia de Santa Monica y parti d'as murallas d'o fuerte de San Felipe, que agora fan un chicot paseyo maritimo prou pincho. |
Y puesto que tenía tiempo, decidí de marchar para un de los destinos más islaus pero con buena fama de estas islas: Caramoan, una península en Camarines Sur -sur de Luzón- que dicen ten paisajes y atracciones parellanas a las del Nido y Palawan pero sin tanta gente. | Y ya que teneba tiempo, decidié de marchar t'un d'os destins mas islaus pero con buena fama d'estas islas: Caramoan, una peninsula en Camarines Sur -sur de Luzón- que dicen tien paisaches y atraccions parellanas a las de El Nido y Palawan pero sin tanta chent. |
Así se hablaba en el Almunia de Doña Godina | Asinas se charraba en l’Almunia de Donya Godina |
Niño, ¿sabes si ya es la hora de llegar? | Nino, sabes si ya ye la hora de plegar? |
Los mineros tienen que trabajar esforigando en esplucas a algún ciento de metros cara para abajo, bueno cerqueta de mundiludiaple. | Los miners han de treballar esforigando en esplucas a bell ciento de metros cara t’abaixo, bien cerqueta de mundiludiaple. |
Por ejemplo, reconocer que había una oportunidad para solucionar el problema gráfico que se ha perdido (aquí saldrán diferentes culpables, seguro) y reconocer también que en su día a suspensión del curriclo fue perder otra oportunidad. | Por eixemplo, reconoixer que bi heba una oportunidat ta solucionar lo problema grafico que s'ha perdiu (aquí saldrán esferents culpables, de seguras) y reconoixer tamién que en o suyo día a suspensión d'o curriclo estió perder unatra oportunidat. |
Las aguas saladas de las termas poseen propiedades terapéuticas. | Las auguas saladas d'as termas poseyen propiedaz terapeuticas. |
Posteriormente, se construyó junto a la ermita la "Casa Fonda", un edificio destinado a servicios de hostelería la donde se daba también alojamiento. | Posteriorment, se construyió chunto a la ermita la "Casa Fonda", un edificio destinau a servicios d'hostelería l'an se daba tamién aloch. |
—Qué haces por ahí, Justo —le dijo el correo, que pasaba con la valicha hacia Otal. | —Qué fas por astí, Chusto —le dició lo correu, que pasaba con a valicha cara ta Otal. |
Jugar la «carta trol» podría ser el arma ideal. | Chugar la «carta trol» podría estar l'arma ideyal. |
La familia del joven, que eran platers, tuvo que marchar por el mundo y no se ha sabido nada más. | A familia d’o choven, que yeran platers, habió de marchar por lo mundo y no se’n ha sabiu cosa mas. |
No encontré ninguna cosa abierta para desayunarme a las ocho coladas y tuve que ir para un mcdonald's al lado de la Llevara Taming Sari, que no era precisamente cerca. | No trobé garra cosa ubierta ta desayunar-me a las ueito coladas y habié d'ir t'un mcdonald's a lo costau d'a Menara Taming Sari, que no yera precisament a man. |
El azaite y lo vino eran de los pocos alimentos que había que comprar fuera de la montaña, en el semontano de Balbastro. | L'azaite y lo vino yeran d'os pocos alimentos que habeba que mercar difuera d'a montanya, en o semontano de Balbastro. |
Como contrato, la GPL debe cumplir los requisitos legales de formación contractual en cada jurisdicción. | Como contrato, la GPL ha de complir los requisitos legals de formación contractual en cada churisdicción. |
El topónimo Casp aparece documentado en fuentes andalusíes como Qsp, Qasp o Qasb y ha sido relacionado con la palabra árabe Casba. | Lo toponimo Casp amaneixe documentau en fuents andalusíes como Qsp, Qasp u Qasb y ha estau relacionau con a parola arabe Casba. |
Calorina insoportable que te hacía eslampar del sol, más en esa coma sin nada sombra más allá de los toldos donde centenares de personas miraban de meterse. | Calorina insoportable que te feba eslampar d'o sol, mas en ixa coma sin mica uembra dillá d'os toldos an que centenars de personas miraban de ficar-se. |
“Ah, Vicenta! empuja la puerta y sube, que estoy en la cocina”. | “Ah, Vicenta! empuixa a puerta y puya, que estoi en a cocina”. |
Rosa, no lo dejaremos marchar de Almudevar; juntémonos, y con tus brazos y los míos, con tu carinyo de hermana y el mío de amiga, formamos tales ligallos que no los pueda romper, y no le dejamos irse, porque me dice el corazón... | Rosa, no lo deixaremos marchar d’Almudevar; achuntemos-nos, y con os tuyos brazos y los míos, con lo tuyo carinyo de chirmana y lo mío d’amiga, formemos tals ligallos que no los pueda trencar, y no li deixemos ir-se-ne, porque me diz lo corazón... |
Su último equipo fue Sacramento Kings de la NBA. | Lo suyo zaguer equipo estió Sacramento Kings d'a NBA. |
Con esto no quiero hacer una propón de grafía ni nada parellana: no quiero dizir que si todos nos abrimos de mente, pensando todas las propones y razonando un berdadero si o no, lo consenso es posible. | Con isto no quiero fer una proposa de grafía ni cosa parellana: no quiero dizir que si toz mos ubrimos de mente, pensando todas las proposas y razonando un berdadero si u no, lo consenso ye posible. |
La gente de todas estas entidades fazión charradetas entre los que ayudaron a un clima de cooperación, y más en el delicado momento que tiene nuestra lengua. | A chen de todas estas entidaz fazión charradetas entre els que aduyón a un clima de cooperazión, y mas en o delicau momento que tien a nuestra luenga. |
Una de las casas es la Casa Coronas, la más antigua conocida en el Sobrarbe, siendo construida en 1549. | Una d'as casas ye la Casa Coronas, la mas antiga conoixida en o Sobrarbe, estando construyida en 1549. |
Con eso jugábamos a esclofitazos, para ver quién tenía más maña, mejor puntería, hasta los mozos “estopiaban” a las mozas en las veladas. | Con ixo chugabanos a esclofitazos, pa viyer quí teneba mes manya, millor puntería, hasta los mozos “estopiaban” a las mozas en as veiladas. |
En la mitología germana Mannus era el hijo de Tuisto, de él descendieron todos los humanos. | En a mitolochía germana Mannus yera lo fillo de Tuisto, d'él baixaron toz los humanos. |
Cargó su azembla, montó, y como todavía no era meidía, fui por montes y tarteras rodeando sierras y pasando fonduras espantosas, a visitar la famosa cueva que le dicen la Blanda, no porque esperara encontrar algo de valgua, sino para disimular su viaje y hacer creer, por las muestras de las armas, que no podía ni queraba esconder, y de algunas monedas que pensaba enseñar, que en la Blanda había grandes tresors como decía y creía el vulgo y como se decid y se cree aun en nuestro tiempo. | Cargó la suya azembla, amontó, y como que encara no yera meidía, fue por monts y tarteras rodiando sierras y pasando fonduras espantosas, a vesitar la famosa espluga que li dicen a Tova, no porque aguardase trobar-ie qualcosa de valgua, sino ta disimular lo suyo viache y fer creyer, por las muestras d’as armas, que no podeba ni queraba amagar, y de qualques monedas que pensaba amostrar, que en a Tova bi heba grans tresors como deciba y creyeba lo vulgo y como se diz y se creye agún en o nuestro tiempo. |
Este libro recrea en sus cuentos un mundo mágico y mítico que invita a la reflexión literaria, y que trata con técnicas narrativas originales cuestiones de tipo universal. | Este libro recrea en os suyos cuentos un mundo machico y mitico que convida a la reflexión literaria, y que trata con tecnicas narrativas orichinals cuestions de tipo universal. |
Tras atravesar la zona montañosa del Caroche y salir del embalse de Tous, alcanza su máximo caudal en Sumacárcel, con 49,22 m³/s y 2,75 l/s/k²; en este punto, o para ser más precisos, en la Masía de Mompó (en el tradicional sitio de aforo), el Júcar se abre en la llanura después de haber pasado por los cañones y gargantas donde se ubica el pantano de Tous, y a partir de ese momento sus niveles disminuyen debido al intenso aprovechamiento para el regadío en las Riberas Alta y Baja. | Dimpués de trescruzar la zona montanyosa d'o Caroche y salir de l'embalse de Tous, alcanza lo suyo maximo caudal en Sumacárcel, con 49,22 m³/s y 2,75 l/s/k²; en este punto, u pa estar mas precisos, en a Masía de Mompó (en o tradicional puesto d'aforo), lo Júcar s'ubre en a llanura dimpués d'haber pasau per los canyones y garganchons an s'ubica lo pantano de Tous, y a partir d'ixe momento los suyos nivels disminuyen a causa de l'intenso aprofitamiento pa lo regadío en as Riberas Alta y Baixa. |
Un cliente de mensajería instantánea para GNOME | Un client de mensachería instantania atura GNOME |
la pared se ha hecho vieja, | a paret s'ha feito viella, |
1934: Bajo la santa Federación. | 1934: Baixo la santa Federación. |
Como tengo que volver más veces para esta ciudad, seguro que la visitaré por dentro, no tanto por el arte, sino por su arquitectura. | Como he de tornar mas vegadas ta esta ciudat, de seguras que la visitaré por dentro, no tanto por l'arte, sino por la suya arquitectura. |
JP: Sí, cuando yo se lo pida, se el tengo que pedir a Sonia y a ver que me dice pero sí. | JP: Sí, cuando yo se lo pida, se lo tengo que pedir a Sonia y a ver que me dice pero sí. |
e) Nombres de constelaciones, nebulosas y astros: Aries, Vega, el Carro, los Fustez, Andromeda, Chupíter, la Tierra, la Luna, el Sol. | e) Nombres de constelacions, nebulosas y astros: Aries, Vega, o Carro, es Fustez, Andromeda, Chupíter, la Tierra, a Luna, lo Sol. |
Se presenta en forma amorfa y cristalizada; el primero es un polvo parduzco, más activo que la variante cristalina, que se presenta en octaedros de color azul grisáceo y brillo metálico. | Se presenta en forma amorfa y cristalizada; lo primero ye un polvo parduzco, mas activo que la variant cristalina, que se presenta en octaedros de color azul grisenca y brilo metalico. |
Iker Casillas ha girado la casa. | Iker Casillas ha vuelto a casa. |
Según las excavaciones arqueológicas, el primer asentamiento humano se localizó en el Cabezo de Ballesteros, endentro del casco urbano actual y los yacimientos datan del siglo VIII-VII antes de Cristo. | Seguntes las excavacions arqueolochicas, lo primer asentamiento humano se localizó en o Cabezo de Ballesteros, endentro d'o casco urbano actual y los chacimientos datan d'o sieglo VIII-VII antes de Cristo. |
Licenciado en Ciencias Sociales y de la Información por la Universidad del País Vasco y Doctor en Información y Documentación por la Universitat de Zaragoza. | Licenciau en Sciencias Socials y d'a Información per a Universidat d'o País Vasco y Doctor en Información y Documentación per a Universitat de Zaragoza. |
En cuanto subían de mañanas, ataban las caballerías en sus ramas y dejaban las meriendas, que eran portadas en las pinchas alforchas, en la sombra. | En que puyaban de manyanas, ataban los abríos en as suyas brancas y deixaban las briendas, que yeran portadas en as pinchas alforchas, en a uambra. |
Hoy de mañanas he decidido que quería cambiar de vida, y ahora más todavía soy decidida a hacerlo. | Hue de manyanas he decidiu que quereba cambiar de vida, y agora mas encara soi decidida a fer-lo. |
El hombre vestido de tirolés se queda garimboliando solecot entre los escombros con la mente impocingada, quizás extraviada en oscuros pensamientos. | L'hombre vestiu de tirolés se queda garimboliando solecot entre las enruenas con a ment impocingada, talment cacegada en foscos pensamientos. |
Qué le tendremos que hacer?” y se miraba hacia el teito, como suplicando a Dios para que se bajara y repartiera un poco de cultura lectora por el mundo. | Qué le habremos de fer?” y se miraba enta lo teito, como suplicando a Dios ta que se'n baixase y repartise una mica de cultura lectora por lo mundo. |
La Real, Pontificia, Antiquísima, Ilustre, Franciscana y Penitencial Hermandad y Cofradía del Señor Atado a la Columna y de Nuestra Señora de la Fraternidad en el Mayor Dolor fundada en 1940, es una cofradía de Zaragoza (España) que participa en las procesiones y actos de la Semana Santa de esta ciudad. | La Reyal, Pontificia, Antiguisma, Ilustre, Franciscana y Penitencial Hermandad y Cofradía d'o Sinyor Atado a la Columna y d'A nuestra Sinyora d'a Fraternidat en o Mayor Dolor fundada en 1940, ye una cofradía de Zaragoza (Espanya) que participa en as procesions y actos d'a Semana Santa d'esta ciudat. |
Entonces el sapo saltó frenéticamente, gritando: | Allora lo zapo blincó freneticament, chilando: |
Permitían el acceso a estudios de segundo ciclo. | Permitiban l'acceso a estudios de segundo ciclo. |
Los que más se sienten por ahí son los que hacían los dueños con los tratantes en las ferias: el dueño pedía una cantidad, lo tratante le brindaba otra, estiraban y aflojaban, al final se ponían de acuerdo y ‘cerraban' el trato. | Los que mes se sienten por astí son los que feban los amos con os tratantes en as ferias: l'amo pediba una cantidat, lo tratante le'n brindaba otra, estiraban y afloixaban, a la fin se meteban d'acuerdo y ‘cerraban' lo tracto. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.