es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Ninguna calle llega, pero su ubicación es al lado del Museo Metropolitano de Manila, así que por ahí que miré de entrar. | Garra carrera i plega, pero la suya ubicación ye a'l canto d'o Museu Metropolitano de Manila, asinas que por astí que miré de dentrar-ie. |
Las peores tormentas eran las que venían por San Cocovat, a Estiva, el Pueyo de Cortiellas o Sanchuelo: si hacían mucho roido, los hombres subían enseguida a bandear las campanas para xorruntar-las por los montes de otro. | Las piors tronadas yeran las que veniban por Sant Cocovat, a Estiva, lo Pueyo de Cortiellas u Sanchuelo: si feban muito roido, los hombres puyaban de seguida a bandiar las campanas pa xorruntar-las por los monts d'otri. |
La Delegación para la Adopción de una Lengua Auxiliar (en francés, Délégation pour l'Adoption d'une Langue Auxiliaire Internationale) fue un grupo de académicos que se reunieron a principios del Siglo XX para decidir cuál de todas las lenguas auxiliares internacionales se debía elegir para emplearla de forma internacional. | La Delegación pa l'Adopción d'una Luenga Auxiliar (en francés, Délégation pour l'Adoption d'une Langue Auxiliaire Internationale) estió un grupo d'academicos que se reunioron a primers d'o Sieglo XX pa decidir cuál de totas las luengas auxiliars internacionals s'heba de triar pa emplegar-la de forma internacional. |
Pero Aguatí sintió la canción de Ambeco. | Pero Aguatí sintió a canta d’Ambeco. |
Como después le dijo su madre, ella también había votado al Frente Popular, aunque había tenido que engañar a Federico, garantizándole que había apoyado a los antirrevolucionarios. | Como dimpués le’n dició su mai, ella tamién heba votau a lo Frente Popular, encara que heba habiu d’enganyuflar a Federico, garentizando-le que heba refirmau a los antirrevolucionarios. |
De esta manera prepararemos preguntas que enseñen las distinta características suyizas de la bariedá chesa, para que los alumnos jueguen con kahoot por equipos a resolverlas. | D’ista traza pararemos preguntas que amuestren las destinta carauteristicas suyizas d’a bariedá chesa, ta que los alumnos chuguen con kahoot per equipos á resolver-las. |
El Sol, junto con todos los cuerpos celestes que orbitan a su alrededor, incluida la Tierra, forman el sistema solar. | Lo Sol, de conchunta con toz los cuerpos celestes que orbitan a lo suyo arredol, incluyida la Tierra, forman lo sistema solar. |
Finalmente, también existe el caso en que una persona publique mensajes únicamente con el fin de incrementar su rango, nivel o número de mensajes en el foro. | Finalment, tamién existe lo caso en que una persona publique mensaches solament con a finalidat d'aumentar lo suyo rango, nivel u numero de mensaches en o foro. |
Después llegó a litarrada de lágrimas. | Dimpués plegó a litarrada de glarimas. |
Destacan Casa Usieto, Casa Antón, Casa Cristóbal y el Palacio de los Marqueses de Montemuzo, situado este último en la entrada de la localidad. | Destacan Casa Usieto, Casa Antón, Casa Cristóbal y lo Palacio d'os Marqueses de Montemuzo, situau este zaguer en a dentrada d'a localidat. |
Perihelio (de peri- alrededor de, rodeando a, y helios nλιoς, Sol) es el punto más cercano de la órbita de un cuerpo celeste alrededor del Sol. | Perihelio (de peri- arredol de, rodiando a, y helios nλιoς, Sol) ye lo punto mas cercano d'a orbita d'un cuerpo celeste arredol d'o Sol. |
“Parece que se van haciendo tratos, los terneros a cinco billetes, las anyencas a sais, las viejas ni para churizos…”, pataniaba Mariano de la Roja. | “Pareix que se van fiendo tratos, los vetiellos a cinco billetes, las anyencas a sais, las viellas ni pa churizos…”, pataniaba Mariano d'a Roya. |
“No, pero para si era verdad, marché a hacer una gambadeta por el parque Leopold y el centro...”. | “No, pero ta si yera verdat, marché a fer una gambadeta por lo parque Leopold y lo centro...”. |
Difundir el proceso de normalización de las siete lenguas, de tal forma que las experiencias que de ellos se deriven sean aprovechadas en el resto de ámbitos lingüísticos para acortarles el camino hacia la plena normalidad. | Difundir lo proceso de normalización d'as siet luengas, de tal forma que las experiencias que d'éls se deriven sían aprofitadas en a resta d'ambitos lingüisticos pa alcorzar-les lo camín enta la plena normalidat. |
Tengo que decir, eso sí, que me encontré un trato agradable, profesional e impecable por todas partes, nada no siempre fácil de encontrar en Vietnam, donde predominan las sonrisas falsas en lugares turísticos. | Tiengo que decir, ixo sí, que me trobé un tracto agradable, profesional y impecable por tot arreu, cosa no siempre fácil de trobar en Vietnam, an que predominan las sonrisas falsas en puestos turisticos. |
Es dezir, antes de hacer vocabularios, mejor para poder aprovechar esos materiales es apuntar las frases en las que aparecen las palabras: ''el perro perseguía el minino''. | Ye dezir, antis de fer vocabularios, millor ta poder aprobeitar ixos materials ye apuntar las frases en as que apareixen las parolas: ''o can encorreba lo minino''. |
Así es que dejó libre y aun escatizó que la muchacha se encarretase hacia él, pero él se la miraba como hermana verdadera, y ni la razón ni la reflexión pudieron dar otro camino a su amistanza. | Asinas ye que deixó libre y agún escatizó que a mesacha s’encarretase enta ell, pero ell se la miraba como chirmana verdadera, y ni a razón ni a reflexión podioron dar atro camín a la suya amistanza. |
Los japoneses eran un pueblo que reviscolaba continúo del calivo, y puede ser que por eso Tariq lo viera con un poco de golica respecto a su país. | Los chaponeses yeran un pueblo que reviscolaba contino d'o calivo, y puede estar que por ixo Tariq lo veyese con una mica de golica respective a lo suyo país. |
Tras el sangriento final de la huelga, en la que resultaron muertos alrededor de 80 trabajadores por la policía antidisturbios, Wałęsa fue detenido y condenado por «comportamiento antisocial», pasando un año en prisión. | Dimpués d'o sangriento final d'a huelga, en a cuala resultoron muertos arredol de 80 treballadors per la policía antidisturbios, Wałęsa estió aturau y condenau per «comportamiento antisocial», pasando un anyo en prisión. |
También había otras de los pasarelas hechas por Calatrava, pero me parecieron menos pinchas y eran más lejos del centro. | Tamién bi heba atras d'os pasarelas feitas por Calatrava, pero me pareixioron menos pinchas y yeran mas luent d'o centro. |
Alicante tiene precios y alojamientos un poco más caros, pero compensaba con el precio del gasoil y así conservo mejor el coche. | Alicant tien pres y aloixes una mica mas caros, pero compensaba con lo pre d'o gasoil y asinas conservo millor l'auto. |
Sun Yat-Somos hizo muchas revoluciones contra las monarquías chinencas, fue el primer presidente de la República de China y primero líder del partido nacionalista, que precisamente se puso en Taiwan después de la guerra civil chinenca, aunque él había fallecido mucho antes. | Sun Yat-Sen fació muitas revolucions cuentra las monarquías chinencas, estió lo primer president d'a Republica de China y primer lider d'o partiu nacionalista, que precisament se posó en Taiwan dimpués d'a guerra civil chinenca, encara que ell heba feneixiu muito antis. |
Vamos a paroliar de cómo se hacían las cosas antes. | Imos a paroliar de cómo se feban las cosas dinantes. |
Ese es lo pago que él os dará por el oficio que le habéis enseñado. | Ixe ye lo pago que ell vos dará por l’oficio que li hetz amostrau. |
La primera versión contiene la voz de La Camilla. | La primera versión contiene la voz d'A Camilla. |
Aunque mi madre se pegó dos horas en sus tiendas de beliquetz y poco menos que la tuve que expulsar a rastras -y solo vio los molinos mientras media horeta raída! | Encara que mi mai se fotió dos horas en as suyas botigas de beliquetz y poco menos que l'habié de forachitar a rastras -y nomás veyió los molins mientras meya horeta radida! |
Las partidas del Maestrazgo y Aragón eligieron a Manuel Carnicer como su jefe en febrero de 1834. | Las partidas d'o Maestrazgo y Aragón trioron a Manuel Carnicer como lo suyo chefe en febrero de 1834. |
Sin duda, mucho les tenía que importar ese traductor universal, si ponían su vida en peligro. | Sin dubda, muito les heba d'importar ixe traductor universal, si meteban la suya vida en periglo. |
En primeras se hacían cerca, después por los teixidors y últimamente en las fábricas. | En primeras se feban a man, dimpués por los teixidors y en zagueras en as fabricas. |
Ver Payatas y lo Cottolengo es una experiencia que sus conclusiones difícilmente se pueden escribir, y tampoco quiero ir de cooperant progre, activista y (ciber)concienciau que en terminar este post olvidará esto y se hará un Starbucks -a gente que se llena la boca lloriqueando y después hace esto último me repatea los huevos. | Veyer Payatas y lo Cottolengo ye una experiencia que las suyas conclusions dificilment se pueden escribir, y tampoco no quiero ir de cooperant progre, activista y (ciber)concienciau que en rematar este post olbidará isto y se'n ferá un Starbucks -a chent que se plena la boca ploramiquiando y dimpués fa isto zaguero me repatea los uegos. |
Es conocido por ser la voz de Chico Bestia en Los Jóvenes Titanes y de Michelangelo en las Tortugas Ninja. | Ye conoixiu per estar la voz de Chico Bestia en os Chóvens Titanes y de Michelangelo en as Tortugas Ninja. |
Nos estimamos más de marchar para el barrio costero de Rio Vermelho para hacer una cervezas y cenar acarajé, la comida popular bahiana. | Nos estimemos mas de marchar t'o bico coster de Rio Vermelho ta fer una bieras y cenar acarajé, a comida popular bahiana. |
Al lado de la ciudadela, e históricamente parte de la misma, se encontraba el museu militar, con buena cosa de aviones y tanques empleados o capturados mientras la guerra de Vietnam, atamás de armas de toda lleva, desde antiguas y modernas piezas de artillería hasta maderas con punchos que empleaban los nativos en sus enrestidas. | A lo costau d'a ciudadela, y historicament parti d'a mesma, se trobaba lo museu militar, con buena cosa d'avions y tanques emplegaus u capturaus mientras a guerra de Vietnam, atamás d'armas de toda mena, dende antigas y modernas piezas d'artillería dica fustas con punchos que emplegaban los nativos en as suyas enrestidas. |
En 1795, tras la tercera partición de Polonia, el reino polaco dejó de existir. | En 1795, dimpués d'a tercera partición de Polonia, lo reino polaco deixó d'existir. |
—Ya lo sé —contestó el charraire—, pero la verdad es la verdad, y en el resto no se prepara cuenta. | —Ya lo sé —contestó lo charraire—, pero la verdat é la verdat, y en a resta no se i para cuenta. |
Sin otra ni más le debió de soltar esa estrolicadera del amor libre y de conocer gente y todas esas pijautadas con las que embelesaba a los mastos antes de llevárselos para el catre. | Sin atra ni mas le debió soltar ixa estrolicadera de l’amor libre y de conoixer chent y todas ixas pijautadas con as que embelesaba a los mastos antes de levar-se-los t’o leito. |
En cada historieta, Supermaño se hace para que Calvo repllegue en dibujos sus poderes, y sus meditaciones filosóficas se vean vamos refllejadas. | En cada historieta, Supermanyo se i fa pa que Calvo repllegue en dibuixos els suyos poders, y las suyas meditacions filosoficas se veigan ben refllejadas. |
Pocos minutos antes de las diez, una banda de paixaretz apretaron a volar hacia el norte, y desde abajo, los tres sintieron los chilos de gente. | Pocos minutos antes d'as diez, una banda de paixaretz pretoron a volar ta lo norte, y dende abaixo, los tres sintioron los chilos de chent. |
Era lleno de retallos de periódicos y de revistas. | Yera plen de retallos de periodicos y de revistas. |
También algunas tradiciones africanas se servían del cuerpo para hacer música, con palmadas y pisando fuertemente el suelo. | Tamién cualques tradicions africanas se serviban d'o cuerpo pa fer mosica, con palmadas y pisando fuertement lo goso. |
Como este año hacía un siglo desde que comenzó esa guerra, hicieron un acto muy especial: portaron una muntonada de amapolas de arcilla cocida, para prepararlos en los jardines de la Torre de Londres, una por cada soldado fallecido en esa lucha. | Como esta anyada feba un sieglo dende que prencipió ixa guerra, fizon un acto muit especial: portón una muntonada d’ababols de buro cociu, pa parar-los en os chardins d’a Torre de Londres, una por cada soldau feneciu en ixa luita. |
Se hacía una preparada en el barranco para desviar el agua por una acequia hacia las faixetas. | Se feba una parata en o barranco pa esbarrar l'augua por una cequia ent'as faixetas. |
Otro deporte muy practicado en la localidad es la natación, el hockey y los deportes de invierno. | Unatro esporte muito practicau en a localidat ye la natación, l'hockey y los esportes d'hibierno. |
Después comenzaron a llegar más turistas, pero yo iba antes! | Dimpués prencipioron a plegar-ie mas turistas, pero yo iba antis! |
La bota de vino no podía faltar en la alforcha, era el primero que vigilaban los hombres cuando se iban a trabajar, hacia las ferias, las romerías o de viaje: a menudo, preparaban a echar un bocau y un gotet de vino. | A bota de vino no podeba faltar en l'alforcha, yera lo primero que cosiraban los hombres cuan se'n iban a treballar, ent'as ferias, las romerías u de viache: a ormino, paraban a ichar un bocau y un gotet de vino. |
Los ganadores por cada zona ascienden automáticamente a la Primera División de Rusia. | Los ganadors per cada zona puyan automaticament a la Primera División de Rusia. |
Cabrera seguirá al frente del Maestrazgo un año más, ya con la causa del pretendiente carlista muy debilitada. | Cabrera seguirá a lo frent d'o Maestrazgo un anyo mas, ya con la causa d'o pretendiente carlista muito debilitada. |
Y ahí que nos quedamos haciendo la juerga desde bien pronto, tragando cachaça, cerveza y vino, sumergiéndonos en el río con los críos, y danzando con las muchachas. | Y astí que nos quedemos fendo a borina dende bien luego, trusquindo cachaça, biera y vin, capuzando-nos en o río con os críos, y danzando con as mesachas. |
Hacia finales del siglo XVII y principios del XVIII, se estableció la primera población permanente registrada: la estancia del capitán Luis Romero de Pineda. | Enta finals d'o sieglo XVII y principios d'o XVIII, s'establió la primera población permanent rechistrada: la estancia d'o capitán Luis Romero de Pineda. |
En enero de 1939 abandonó España con otros intelectuales republicanos, entre ellos Antonio Machado, hacia Francia. | En chinero de 1939 abandonó Espanya con atros intelectuals republicans, entre éls Antonio Machado, enta Francia. |
Un poco de perdida de tiempo, pero no mucho, la cogí por dos días y volví a hacer los algunos 5 kilómetros hasta el espacio monumental principal. | Una mica de perdida de tiempo, pero no pas guaire, la pillé por dos días y torné a fer los bells 5 kilometros dica lo espacio monumental principal. |
Se morían de horror y de miedo de que se lo llevaran los demonios. | Se moriban d’horror y de miedo de que se lo levasen los dimonios. |
Destroza: Películas para semana santa | Estricalla: Peliculas ta semana santa |
Sería necesidad que más alunaus como este vagaran por ahí! | Sería menister que mes alunaus como este dondiasen por astí! |
De ahí marchamos para el hotel, donde una noche que parecía explosiva terminó entre gomecos de los dos: ave caipirinha y ave pollo, y hola confitanza. | D'astí marchemos ta l'hotel, an que una nueit que pareixeba explosiva remató dentre gomecos d'os dos: au caipirinha y au pollo, y ola confitanza. |
El 6 de abril de 1635 300 soldados novohispanos de México, junto a 1.000 cebuanos, al mando del capitán don Juan de Chaves, desembarcaron en la zona. | Lo 6 d'abril de 1635 300 soldaus novohispanos de Mexico, chunto a 1.000 cebuanos, a lo mando d'o capitán don Juan de Chaves, desembarcoron en a zona. |
Entre 1960 y 1970, crece el término del municipio porque incorpora a Barbenuta, Escuer, Gavín y una parte de Oliván. | Entre 1960 y 1970, creixe lo termin d'o municipio perque incorpora a Barbenuta, Escuer, Gavín y una parte d'Oliván. |
Su occitano era la koiné literaria de la era clásica de los trovadores (1160-1220) y aparentemente la lengua era aprendida: en general, su lengua es gramatical y rítmicamente perfecta, aparte de unos pocos errores de declinación causados por su mayor familiaridad con el aragonés. | Lo suyo occitano yera la koiné literaria de la yera clasica d'os trovadores (1160-1220) y aparentment la luenga yera aprendida: en cheneral, la suya luenga ye gramatical y ritmicament perfecta, antiparte de bels pocas errors de declinación causaus per la suya mayor familiaridat con l'aragonés. |
—El menos que se esconda, señores, que este hecho no se conozca; que esto no vaya más allá de nuestros muros¸ porque, qué se tiene que decir de nosotros? | —Lo menos que s’amague, sinyors, que este feito no se conoixca; que isto no vaiga dillá d’os nuestros muros¸ porque, qué s’ha de decir de nusatros? |
Mirándome los vuelos baratos para los destinos por descubrir, la tórtola señaló Seúl. | Mirando-me los vuelos baratos t'os destins por descubrir, a ruleta sinyaló Seúl. |
Al final, después de menos de una horeta de andada, terminamos en el famoso granizo. | A la fin, dimpués de menos d'una horeta de gambada, rematemos en a famosa piedra. |
Nos dijo que eran relocando a toda la gente de esa favela en un lugar del norte, lejos del centro de la ciudad, pero que el número de casas que habían construido era raído, por el que el proceso era lento. | Nos dició que yeran relocando a toda la chent d’ixa favela en un puesto d’o norte, luent d’o centro d’a ciudat, pero que lo numero de casas que heban construito yera radiu, por lo que lo proceso yera lento. |
Hace un mezclallo de párrafos sobrebuenos con bromas infantiles y gratuitas -por ejemplo, referencias a los asuntos sexuales de Clinton o a la calidad de los cantants de Operación Triunfo- y muchas veces emplea falacias lógicas o frases de la lleva "No es la obchetivo de este libro... pero tengo que decir...". | Fa un mezclallo de paragrafos sobrebuenos con chanadas infantils y gratuitas -por eixemplo, referencias a los asuntos sexuals de Clinton u a la calidat d'os cantants d'Operación Triunfo- y muitas vegadas emplega falacias lochicas u frases d'a mena "No ye l'obchetivo d'iste libro... pero he de decir...". |
En casi todas las casas había un banco de fustiar, que empleaba el fustero para trabajar, y también los dueños manyosos, para acotaciar los aperos y otros instrumentos, pues los fusteros se hacían el longuis, si no se les brindaba tarea para la-saberlos días. | En quasi todas las casas habeba un banco de fustiar, que emplegaba lo fustero pa treballar, y tamién los amos manyosos, pa acotaciar los aperos y atros trastes, pos los fusteros se feban lo longuis, si no se les brindaba faina pa a-saber-los días. |
—Señores oficiales, nuestra unidad tiene encargo del Alto Mando de hacer un ensayo de guerra total, que nos permitirá de tener mucha información para la defensa de Alemania si hiciera falta defenderse de nuestros enemigos. | —Sinyors oficials, a nuestra unidat tien encargo de l’Alto Mando de fer un ensayo de guerra total, que nos permitirá de tener muita información ta la defensa d’Alemania si calese desfender-se d’os nuestros enemigos. |
Era yo solenco, pero hacía falta ir con guía y este no era muy animado. | Yera yo solenco, pero caleba ir con guida y este no yera guaire animau. |
El pobre Chusé aguantaba como podía las bromas de sus compañeros, aunque les aclaró que se clamaba Chusé. | Lo pobre Chusé aguantaba como podeba las chanzas d’os suyos companyers, anque les aclareixió que se clamaba Chusé. |
Vocales que no siguen la norma anterior: La a y e iniciales de palabra se neutralizan en, aunque no en todo el territorio. | Vocals que no siguen la norma anterior: La a y y inicials de parola se neutralizan en, encara que no en tot lo territorio. |
La verdad es que era pensándome algún lugar del sur o las Islas Canarias, lugares con bueno orache y para los que no había entonces barraches para entrar mientras esta pasa. | La verdat ye que yera pensando-me bell puesto d'o sur u las Islas Canarias, puestos con buen orache y t'os que no bi heba alavez barraches ta dentrar-ie mientras esta pasa. |
El burro se encomió medio cojo, pasó por las peñas y se puso a raer, pero Ramón estaba esquinazau de tantos golpazos y no preparaba de chemecar. | Lo burro se vantó medio coixo, pasó por las penyas y se metió a rader, pero Ramón estaba esquinazau de tantos golpazos y no paraba de chemecar. |
En realidad, el Grande Tokyo tenía más de 35 millones de habitantes, así que regular que esa metropoli se rehiciera cada día. | En realidat, lo Gran Tokio teneba mas de 35 millons d'habitants, asinas que regular que ixa metropoli se refese cada día. |
Leía cada uno de los 16 volúmenes con ojos de caparra, engullendo las diferentes falordias y cuentos que se encontraba. | Leyeba cadaún d’os 16 volumens con uellos de caparra, avalando las diferents falordias y cuentos que se i trobaba. |
volví contentet, porque el lugar, aunque pequeño, era muy relaixant, ofrecía buenas fotos, y tenía historia. | I torné contentet, porque lo puesto, encara que chicot, yera asabelo de relaixant, ufriba buenas fotos, y teneba historia. |
El historiador, etnologo y divulgador Severino Pallaruelo, cuyo foco principal ha sido la cultera tradicional pirenáica (en especial las almadías) nació en el año 1954 en Puyarruego. | L'historiador, etnologo y divulgador Severino Pallaruelo, que lo suyo foco prencipal ha estau la cultera tradicional pirenaica (en especial las navatas) naixió en l'anyo 1954 en Puyarruego. |
El proyecto tendrá un costo aproximado de € 259 millones y se espera que esté terminado en 2020. | Lo prochecto tendrá un coste aproximau de € 259 millons y s'espera que sía rematau en 2020. |
El humor de Ernest era muy curiosa, muy irónica. | A humor d'Ernest yera muit curiosa, muit ironica. |
Esas horetas de descanso, a cucladeta del avión y la ilusión que me hacía ver Hanoi hicieron que a la atrol día me subiera bien firme e hiciera un tour a pie por el centro histórico a las nueve de la mañana, después de desayunarme en la calle el baratísimo y sobrebuen entropán típico vietnamita dicho bahn mi y un café con leche vietnamita, hecho con leche condensada pero no empalagoso y con uno sabor soprebuena: bueno café y bueno comer, el viaje comenzaba bien. | Ixas horetas de descanso, a cucladeta de l'avión y a ilusión que me feba veyer Hanoi facioron que a l'atrol día me'n puyase bien firme y fese un tour a piet por lo centro historico a las nueu d'o maitín, dimpués de desayunar-me en a carrera lo baratismo y sobrebuen entropán tipico vietnamita dito bahn mi y un café con leit vietnamita, feito con leit condensada pero no pas empalagoso y con una sapia soprebuena: buen café y buen minchar, lo viache prencipiaba bien. |
Esta visiteta me hizo honra para coger energía, y de ahí marché para la cercana K-Star Road, una calle en Gangnam con estatuas coloridas de muñecos de osos que su temática es el K-Pop. | Ista visiteta me fació honra ta pillar enerchía, y d'astí marché t'a cercana K-Star Road, una carrera en Gangnam con estatuas coloridas de monyacos d'onsos que lo suyo tema ye lo K-Pop. |
Vi una ripa de peces y estrellas de mar, pero el que más me sorprendió fueron dos tortugas marinas granizas encarceladas en algunas redes en el mar. | Veyé una ripa de peixes y estrelas de mar, pero lo que mas me sorprendió estioron dos tortugas marinas granizas engarcholadas en bells rez en o mar. |
Formó parte de la Comunidad de Villa y Tierra de Ayllón. | Formó parte d'a Comunidat de Villa y Tierra d'Ayllón. |
Tratan de las proposiciones hipotéticas. | Tratan d'as proposicions hipoteticas. |
Entre esos jóvenes se encontraba Miguel, un anarquista muy majo con quien hicimos amistanza, pero que rechazó militar con nosotras en la célula del partido en el que entramos, pero también Julio, a quien, entre nosotras, conocíamos más por el apodo que el habíamos puesto: el obrero. | Entre ixes chovens se trobaba Miguel, un anarquista muit majo con qui faciemos amistanza, pero que refusó militar con nusatras en a celula d’o partiu en o que i dentremos, pero tamién Julio, a qui, entre nusatras, conoixebanos mas per a embotada que l’hebanos meso: l’obrero. |
Así que, como iría muchos día s, decidí comenzar haciendo el rolde al circuito de las murallas y fortalezas. | Asinas que, como bi iría muitos día s, decidié prencipiar fendo lo rolde a lo circuito d'as murallas y fortalezas. |
Por eso era necesidad mucha para pasar todo el año. | Por ixo en yera menister muita pa pasar toda l'anyada. |
Página oficial Puertos míticos del Tour de Francia en Google Maps Noticias del Tour de Francia Información y perfiles de todas las ediciones del Tour de Francia Anuario del Tour de Francia Tour de Francia. | Pachina oficial Puertos miticos d'o Tour de Francia en Google Maps Noticias d'o Tour de Francia Información y perfils de totas las edicions d'o Tour de Francia Anuario d'o Tour de Francia Tour de Francia. |
La Agencia Catalana de Consumo (ACC) abrió ayerun ecspedién informativo a ryanair después de que se faziesen 150 piñoras por parte de personas que deziban haberse sentiú embelecadas por la polémica publizidat que esta compañía aérea de bajos precios fazió en Barcelona. | L'Achencia Catalana de Consumo (ACC) ubrió ahiere un ecspedién informatibo a ryanair dimpués de que se faziesen 150 pinyoras por parti de presonas que deziban aber-se sentiú embelecadas por a polemica publizidat qu'ista companyía aérea de baxos pres fazió en Barcelona. |
Tras tres siglos y medio de colonialismo neerlandés, Indonesia obtuvo su independencia poco después de la Segunda Guerra Mundial. | Dimpués de tres sieglos y medio de colonialismo neerlandés, Indonesia obtenió la suya independencia poco dimpués d'a Segunda Guerra Mundial. |
Algunas fuentes cifraron la afluencia de público entre los 60000 y 70000 asistentes en cada Premio. | Cualques fuents cifroron l'afluencia de publico entre los 60000 y 70000 asistents en cada Premio. |
En el año 1194 Alfonso II concedió Carta Puebla a Camarón, mencionando sus términos: | En l'anyo 1194 Alfonso II concedió Carta Puebla a Camarón, mencionando los suyos termins: |
Y de ahí, siguiendo el camino del río Malacca, marché hacia el Museu Maritimo de Malasia, metido en una réplica del barco Flor de Mar, famosa nau portuguesa llave en la conquista de Malacca y expansión de este imperio en Asia mientras el principio del siglo XVI. | Y d'astí, seguindo lo camín d'o río Malacca, marché ent'o Museu Maritimo de Malasia, ficau en una replica d'o barco Flor de la Mar, famosa nau portuguesa clau en a conquista de Malacca y expansión d'iste imperio en Asia mientras lo principio d'o sieglo XVI. |
La zona del sur de Ucrania y el Bajo Danubio, también llamada Escitia Menor. | La zona d'o sud d'Ucraína y lo Baixo Danubio, tamién clamada Escitia Menor. |
Y con los productos de pago por su materialidad (comer, ropa, así-así), también se han desenvuelto marcas blancas o más baratas para poder cubrir estos necesitar con un dinero limitado. | Y con os produtos de pago por la suya materialidat (minchar, ropa, asinas-asinas), tamién s'han desembolicau marcas blancas u mas baratas ta poder cubrir estos menester con uns diners limitaus. |
Es considerado uno de los museos de arte del siglo XIX más destacados en todo el mundo, famoso por sus pinturas de Van Gogh, Paul Gauguin y Gustav Klimt. | Ye considerau un d'os museus d'arte d'o sieglo XIX mas destacaus en toz, famoso per las suyas pinturas de Van Gogh, Paul Gauguin y Gustav Klimt. |
Fue su madre quien se ocupo de la educación de sus hijos, personalmente, siguiendo modelos franceses. | Estió su mai qui s’ocupo d’a educazión d’os suyos fillos, personalmén, seguindo modelos franzeses. |
La guardia zibil ha anunziau el escomenzipio de una imbestigazión para ecsplicar las causas del hecho. | A guardia zibil ha anunziau lo escomenzipio d'una imbestigazión ta ecsplicar las causas d'o feito. |
También pude saber más adelante que el periodista inglés, George Steer arriesgando su vida, había hecho un reportaje de fotos de este desenfín y que el mundo pudo saber la verdad del que pasó en Gernika. | Tamién podié saber mas adebant que lo periodista anglés, George Steer arrisgando la suya vida, heba feito un reportache de fotos d’este desenfín y que lo mundo podió saber a verdat de lo que pasó en Gernika. |
Vagar por las playas. | Dondiar por las plachas. |
El uno no le perdía ojeada, el otro cucutiaba de bislai, otros se echaban una coscadeta con la música de las palabras. | L'uno no le perdeba gollada, l'atro cucutiaba de bislai, atros s'ichaban una coscadeta con a mosica d'as parolas. |
Las palabras dan mucho juego y buena nada' veces las cosas no son el que parecen. | Las parolas dan muito chuego y buena cosa'i vegadas las cosas no son lo que pareixen. |
Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o la altura preferidas | Mantener la relación d'aspecto d'a textura en solicitar l'amplaria u l'altura preferidas |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.