es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Oakland es una ciudad situada en el Área de la Bahía de San Francisco del estado de California (Estados Unidos), unos 10 km al este de la ciudad de San Francisco. | Oakland ye una ciudat situada en l'Aria d'a Badía de San Francisco d'o estau de California (Estaus Unius), bels 10 km a lo este d'a ciudat de San Francisco. |
Un instrumento para cascar un huevo, ropache pincho, GPSs, bolsas de basuera con ulor a fresas, otro instrumento para cortar un platano, guarenzias anchas, juguetes, a mensualidad del chimnasio, cadiellos de raza, salmón marinau cuando puede hacerse en casa, otro instrumento más para hacer palometas de maíz… y así podríamos estar todo el día. | Un traste ta cascar un uego, ropache pincho, GPSs, bolsas de basuera con ulor á fragas, atro traste pa tallar un platano, guarenzias anchas, chuguetes, a mensualidat d’o chimnasio, cadiellos de raza, salmón marinau cuan puede fer-se en casa, atro traste mas pa fer palometas de panizo… e asinas podérbanos estar tot lo día. |
Por otro lado, se acordó de nuestro paisaje: las tucas más alteras de los Pirineos y un desierto único, los Monegros. | Antiparti, s'alcordó d'o nuestro paisache: las tucas mas alteras d'os Pirineus e un desierto unico, los Monegros. |
Entre sus obra se encuentran diferentes colecciones y versiones de los Fueros. | Entre las suyas obra se troban diferents coleccions y versions d'os Fueros. |
Hoy es un lugar agradable para hacer una gambada haciéndose uno chupo de perra de zucre y comiendo un bahn mi, donde es curioso ver a alguna cuadrilla de vietnamitas haciendo risoterapia y donde han metido repolidas estatuas luminosas. | Hue ye un puesto agradable ta fer una gambada fendo-se un suco de canya de zucre y minchando un bahn mi, do ye curioso veyer a bella colla de vietnamitas fendo risoterapia y an que han ficau repolidas estatuas luminosas. |
Sentosa es una pequeña isla en el sur de Singapur, de la que han hecho una de las principales arias de ocio de la ciudad-estado. | Sentosa ye una chicota isla en o sur de Singapur, d'a que han feito una d'as principals arias d'ocio d'a ciudat-estau. |
El modo de desaceleración de las animaciones | Lo modo de desaceleración d'as animacions |
La historia de los David de Donatello se inicia a mediados de los años 50 con la fundación del Open Gate Club de Roma. | La historia d'os David de Donatello s'encomienza a meyaus d'os anyos 50 con a fundación de l'Open Gate Club de Roma. |
Después de esnavesar a cascada, serse un rato en la cueva, meterse en el agua, y en general, de pasar todo el tiempo que se quiera en esa maravilla de lugar, pertoca otra sorpresa. | Dimpués d'esnavesar a cascada, estar-se un rato en a espelunga, ficar-se en l'augua, y en cheneral, de pasar tot lo tiempo que se quiera en ixa maravilla de puesto, pertoca unatra sorpresa. |
Suerte que enseguida encontró al otro, que era ateserando el huerto. | Suerte que decamín trobó a l'atro, que yera ateserando lo huerto. |
Lo sueño más grande de un niño era tener una navalleta, era a Game Boy o a Play Station de entonces: cuando catabas a primera, te sentías más grande, como se hises crecido, en un eslambio, de ninón a chico. | Lo suenio mes gran d'un zagal yera tener una navalleta, yera a Game Boy u a Play Station d'antonces: cuan catabas a primera, te sentibas mes gran, como s'hises medrau, en un eslambio, de ninón a mocet. |
La pardina controla un altiplano llamado «el Cámbol» (*campo), por donde pasa la divisoria que separa la cuenca hidrológica del barranco de Bruello y de la del barranco de La Capana. | La pardina controla un altiplano clamau «lo Cámbol» (*campo), per an pasa la divisoria que desepara la cuenca hidrolochica d'o barranco de Bruello y d'a d'o barranco d'A Capana. |
Su nombre viene dado por el rey godo Wamba, que fue elegido rey en esa localidad en el año 672. | Lo suyo nombre viene dau per lo rei godo Wamba, que estió triau rei en ixa localidat en l'anyo 672. |
Tras seis días de navegación, llegaron a la isla de los Lestrigones, gigantes antropófagos que devoraron a casi todos los compañeros de Odiseo. | Dimpués de seis días de navegación, plegoron a la isla d'os Lestrigones, gigantes antropofagos que devoraron a cuasi toz los companyers d'Odiseo. |
En concreto, decidí de ir a las guargas de Dampalit, en el barrio de Lalakay poco antes de llegar en la ciudad de Los Baños, en los lumos del monte Makiling y que según el GoogleMaps, son las guargas más próximas a la capital y nada conocidas. | En concreto, decidié d'ir a las guargas de Dampalit, en o vico de Lalakay poco antis de plegar en a ciudat de Los Banyos, en os lumos d'o mont Makiling y que seguntes lo GoogleMaps, son las guargas mas proximas a la capital y mica conoixidas. |
1440-1479)[nota 1] fue un poeta castellano del Prerrenacimiento y un hombre de armas. | 1440-1479)[nota 1] estió un poeta castellán d'o Prerrenacimiento y un hombre d'armas. |
Nada que ver con lo salto de Biarche, y eso se agradece. | Cosa a veyer con lo blinco de Biarche, y ixo s'agradeixe. |
Demasiado tocada por cerca del hombre, es sido abierta al turismo desde los 70 y desde la vista espeleolochica poco ofrece, pero estianyo es sido noticia mundial por el descubrimiento ahí de una nueva especie humana: el homo luzonensis. | Masiau tocada por a man de l'hombre, ye estada ubierta a lo turismo dende los 70 y dende l'anvista espeleolochica poco ufre, pero estianyo ye estada noticia mundial por lo descubrimiento astí d'una nueva especie humana: l'homo luzonensis. |
Su tranquilidad, su juventud, su cara bella bella, ese negro cabello suelto que tanto juego le había hecho de mujer, y ahora gustaba de ver, encantuchoron a los estudiantes, y uno de ellos dijo: | La suya tranquilidat, la suya choventut, la suya cara polida polida, ixe negro cabello suelto que tanto chuego li heba feito de muller, y agora feba goyo de veyer, encantuchoron a los estudiants, y un d’ells dició: |
Es un lugar curioso para complementar la visita a Vigan, pero no es un imprescindible, menos si esfendes a los animales -si bien hace falta decir que no son de todo mal. | Ye un puesto curioso ta complementar la visita a Vigan, pero no ye un imprescindible, menos si esfendes a los animals -si bien cal decir que no i son de tot mal. |
Toda la noche en la cuadra, entre ploros y queixius, y nada, que lo parto se hacía el longuis, así que la volvieron hacia el cuarto. | Toda a nueit en a quadra, entre ploros y queixius, y cosa, que lo parto se feba lo longuis, asina que la tornón ent'o quarto. |
El centro no parecía muy seguro, pero todavía así, sí más que las ciudades brasileñas. | Lo centro no pareixeba guaire seguro, pero encara asinas, sí mas que las ciudatz brasilenyas. |
En 1632 pasó a formar parte del ducado de Cardona. | En 1632 pasó a formar parte d'o ducado de Cardona. |
L‘alcalde miraba de aplacar-los diciéndoles que solo el mosquito tigre portaba ese virus, pero la gente no se lo creía de todo. | L‘alcalde miraba d’aplacar-los dicindo-les que nomás lo mosquin tigre portaba ixe virus, pero a chent no se lo creyeba de tot. |
“Sí, sí, ya lo veo, tatoniar”… Como estos, antes y ahora, hay ejemplos a muntonadas, por eso habla una mazada: “El que hace con las manos, el desfá con la cola, y la tarea siempre está sin hacer”. | “Sí, sí, ya lo veigo, tatoniar”… Como istos, dinantes y agora, en i hai eixemplos a muntonadas, por ixo charra una mazada: “Lo que fa con as mans, lo desfá con a coda, y a faina siempre está sin fer”. |
—Sí, hijo, sí —dijo la buena señora—. | —Sí, fillo, sí —dició a buena sinyora—. |
No podía ser que no le tradujeran todas las conversaciones, y menos todavía si se suponía que los dos eran en el mismo equipo. | No podeba estar que no le traducisen todas las conversas, y menos encara si se suposaba que los dos yeran en o mesmo equipo. |
Saona y Loira (71) (en francés: Saône-et-Loire)? es un departamento francés situado en la región de Borgoña. | Saona y Loira (71) (en francés: Saône-et-Loire)? ye un departamento francés situau en a rechión de Borgonya. |
Pero con similar introducción, y viendo un paisaje de botiguetas de rastro con un ambiente que no enseñaba mucho seguridad, ni dos metros pasé que volté para Brasil por el Puente de la Amistad. | Pero con semellant introducción, y veyendo un paisache de botiguetas de rastro con un ambient que no amostraba guaire seguridat, ni dos metros i pasé que volté ta Brasil por lo Puente de la Amistad. |
También murieron el adugador del camión y su acompañante. | Tamién morión l'adugador d'o cambión y la suya acompanyante. |
Por eso había visto caer a tantos compañeros en el otro borde de la mar, decía de extremo para cuando. | Per ixo heba visto cayer a tantos companyers en l’altro canto d’a mar, deciba de cabo ta cuan. |
Los principales idiomas son los correspondientes a los instaurados por los colonizadores europeos, seguidos por los idiomas de las principales culturas amerindias. | Los principals idiomas son los correspondients a los instaurados per los colonizadors europeus, seguius per los idiomas d'as principals culturas amerindias. |
En los pueblos de la montaña, las gentes de todos los tiempos miraban de acomodarse a los biens que les brindaba la naturaleza, que, a menudo, les ponía las cosas ordeñad deficils para poder respirar por ahí. | En los lugars d'a montanya, las chents de toz los tiempos miraban d'acomodar-se a los biens que les brindaba a naturaleza, que, a ormino, les meteba las cosas muit deficils pa poderrespirar por astí. |
El sufijo shire se utilizó antiguamente para los condados de Devon, Dorset, Rutland y Somerset, pero hoy en día ya no se emplea. | Lo sufixo shire s'utilizó antes mas pa los condados de Devon, Dorset, Rutland y Somerset, pero hue en día ya no s'emplega. |
Como reclamo turístico principal, se encuentra el Templo de la Montaña de Hade, templo chinenco del siglo XIX metido en una isoleta en una mechana cuando se accede por un repoliu puente rojo y donde han metido dos figuras que representan al dios de la tortuga que tomó la espada. | Como reclamo turistico principal, se troba lo Templo d'a Montanya de Hade, templo chinenco d'o sieglo XIX ficau en una isoleta en una mechana a lo que s'accede por un repoliu puent royo y an que han ficau dos figuras que representan a lo dios d'a tortuga que prenió a espada. |
Los primeros jinetes no tenían sillas, sino que cabalgaban a pelo. | Los primers jinetes no teneban siellas, sino que cabalgaban a pelo. |
Más llamativos eran los ahorrados, que solo tenían en las casas buenas, al más un cuarto con un pedrenyo foratiau, y las buenyas caían hacia un pozo ciego. | Mes chocantes yeran los escusaus, que nomás en teneban en as casas buenas, a lo mes un cuarto con un pedrenyo foratiau, y las buenyas cayeban enta un pozo ciego. |
Cuando cerró la puerta, Babel se desnudó, se puso el pijama, y entró en la cama de cabeza. | Quan zarró a puerta, Babel s'espulló, se metió lo piyama, y dentró en o leito de cabeza. |
Hablaba y apuntaba todo en su libreta, los nombres, los detalles, sus impresiones. | Charraba y apuntaba tot en a suya libreta, los nombres, los detalles, las suyas impresions. |
Por suerte, algunas obras delatan que las calles de alrededor de Crisologo se son comenzando a piatonalizar. | Por suerte, bellas obras delatan que las carreras d'alredol de Crisologo se'n son prencipiando a piatonalizar. |
En total, se han registrado unos 60 dialectos distintos. | En total, s'han rechistrau bels 60 dialectos diferents. |
El Sistema Ibérico se convierte en los textos de Chabier Crespo en algo apaixida al Deep South de Faulkner, salvo las distancias, temporales, geográficas o culturales: más que más scenario, pero también protagonista. | Lo Sistema Iberico se convierte en os textos de Chabier Crespo en bella cosa apaixida a lo Deep South de Faulkner, salvando las distancias, temporals, cheograficas u culturals: mas que mas scenario, pero tamién protagonista. |
Con toda la naturaleza urbana de Singapur, el paisaje era el propio de una playa de ricos en Filipinas, como Palawan. | Con toda a naturaleza urbana de Singapur, lo paisache yera lo propio d'una placha de ricos en Filipinas, como Palawan. |
El día que se fui por el polvegoso y tuerto camino que bajaba desde Artalués hacia el valle, Miguel tuvo una extrania sensación, como si hubiera algo dentro de él que le dijera que ya no volvería. | Lo día que se’n fue per lo polvegoso y tuerto camín que baixaba dende Artalués ent’a val, Miguel tenió una extrania sensación, como si i hese bella cosa dentro d’ell que le decise que ya no i tornaría. |
Además, copón coloreya muy mejor la imagen de beber hasta encapinar-se. | Antimás, copón coloreya muito millor la imachen de beber dica encapinar-se. |
Muchas veces se iban por ahí todos juntos, pero él enseguida se separaba y en muchos instants no sabían ni por donde vagaba. | Muitas vegadas se’n iban por astí toz chuntos, pero ell de seguida se deseparaba y en muitos instants no sabeban ni por ande dondiaba. |
Su obra fue desconocida en España por motivos políticos hasta mediados de los años 1970, cuando terminaba la dictadura franquista, siendo entonces cuando se reconoció su papel destacado en las vanguardias artísticas aragonesas de los años 1930. | La suya obra estió desconoixida en Espanya per motivos politicos dica meyaus d'os anyos 1970, cuan remataba la dictadura franquista, estando alavez cuan se reconoixió lo suyo paper destacau en as abantguardias artisticas aragonesas d'os anyos 1930. |
Y es que una lengua, ni que queramos ni que no, es también un gran producto de mercado... que le digan al inglés o a nuestro hermano el catalán. | Y ye que una luenga, ni que queramos ni que no, ye tamién un gran producto de mercau... que le'n digan a l'anglés u a lo nuestro chermano lo catalán. |
Jamie Redknapp firmó en abril por el club justo antes del fichaje por 7 millones de £ del delantero estrella irlandés, Robbie Keane, procedente del Leeds United, en agosto. | Jamie Redknapp sinyó en abril per lo club chusto antes d'o fichaje per 7 millons de £ d'o debantero estrela irlandés, Robbie Keane, procedent d'o Leeds United, en agosto. |
También me dijo que su padre había muerto en un accidente de trafico y que la mujer que llevaba la hostal donde me hospedaba, maha pero triste y con un bibirón, había perdido a su marido a último año por culpa de otro accidente de trafico con la moto. | Tamién me dició que su pai heba muerto en un accident de trafico y que la muller que levaba l'hostal an que m'hospedaba, maha pero trista y con un bibirón, heba perdiu a lo suyo mariu a zaguera anyada por culpa d'atro accident de trafico con a moto. |
La cuadra de las caballerías (mulos y burros, animales de trabajo y de carga), estaba en la planta baja de la misma casa: se les valuraba mucho, pues eran el apoyo de la jactancia, por eso había que tenerlos cerca, para cuidarlos y vigilarlos mejor. | A quadra d'os abríos (machos y burros, animals de treballo y de carga), estaba en a planta baixa d'a mesma casa: se les valuraba muito, pos yeran l'emparo d'a fachenda, por ixo habeba que tener-los a man, pa cudiar-los y cosirar-los millor. |
En la actualidad, debido a la existencia del embalse de Mediano, la desembocadura de Lanata en el Cinca se encuentra muchos metros a lo alto de donde se hallaba antes. | En l'actualidat, a causa d'a existencia de l'embalse de Mediano, la desembocadura de Lanata en o Cinca se troba muitos metros a l'alto d'an se trobaba dinantes. |
Entre las abejas melíferas (y solo entre ellas) el aguijón de las obreras, un ovipositor modificado como en otros himenópteros picadores o aculeados (Aculeata), tiene forma de anzuelo, alojándose en la carne de la víctima tras desprenderse del cuerpo de la abeja, lo que provoca la muerte de ésta en pocos minutos. | Entre las abellas melíferas (y nomás entre ellas) l'aguijón d'as obreras, un ovipositor modificau como en atros himenopteros picadores u aculeados (Aculeata), tien forma d'anzuelo, alochando-se en a carne d'a victima dimpués de desprender-se d'o cuerpo de l'abella, lo que prevoca la muerte d'esta en pocos minutos. |
Los bosques de ribera y los carrizales bien conservados y de gran extensión albergan una población ornítica, interesante y bien nutrida, que pueden ser observada a lo largo de todo el año, aprovechando las diferentes fases de este ecosistema; rálidos, pícidos, túrdidos, páridos, fringílidos o emberícidos. | Las selvas de ribera y los carrizales bien conservaus y de gran extensión albergan una población ornitica, interesant y bien nutrida, que pueden estar observada a lo largo de tot l'anyo, aprofitando las diferents fases d'este ecosistema; rálidos, pícidos, túrdidos, páridos, fringílidos u emberícidos. |
Pasado un ratet se les iba pasado lo sofoco, el abuelo le habló que ya estaba harto de ver que todos los viejos ‘tabletiaban' en el carasol, que le pasaban por los morros y se le hacían a mofla, porque no tenía. | Pasau un ratet se les iba pasau lo safoco, lo güelo le charró que ya estaba farto de viyer que toz los viellos ‘tabletiaban' en o carasol, que le'n pasaban por los morros y se le feban a mofla, porque no'n teneba. |
Y por supuesto, ya se conocen y cogen los puestetz más baratos. | Y prou que sí, ya se conoixen y pillan los puestetz mas baratos. |
Comenzaremos por los del piso de abajo, que se planeaban alrededor del patio. | Prencipiaremos por los d'o piso d'abaixo, que se planiaban alredor d'o patio. |
La República Srpska se encuentra subdividida en sesenta y tres municipios. | La Republica Srpska se troba subdividida en sixanta y tres municipios. |
Y es que no iba a dixar pasar la oportunidad de hacer una gambada por el parque natural de la Mayon y de mirarme un poco más de cerca la erupción. | Y ye que no iba a dixar pasar a oportunidat de fer una gambada por lo parque natural d'a Mayon y de mirar-me una mica mas de cerca a erupción. |
Lo echo no se había sentido, pero era claro. | Lo tiro no s'heba sentiu, pero yera claro. |
Desde el veinticuatro de diciembre (noche de Navidad) hasta los Reyes festellamos las tradicionales fiestas de Navidad, unas fiestas ordeñad enradigadas entre los católicos y que a ninguno le deja indiferente. | Dende lo veinticuatro de diciembre (nueit de Navidat) hasta los Reis festellamos las tradicionals fiestas de Navidat, unas fiestas muit enradigadas entre los catolicos y que a dengún le deixa indiferent. |
La sociedad civil fue llamada a contribuir a la Cumbre Mundial de la Alimentación en un foro paralelo, el Foro Mundial por la Seguridad Alimentaria, durante el cual la Vía Campesina lanzó este principio de la Soberanía Alimentaria. | La sociedat civil estió clamada a contribuyir a la Tuca Mundial de l'Alimentación en un foro paralelo, lo Foro Mundial per la Seguranza Alimentaria, entre lo cual la Vía Labradora lanzó este principio d'a Sobiranía Alimentaria. |
En cuanto las enterró, se iba a echar todas las noches hacia el trunfar, sin perderle ojeada, dormía con un ojo abierto y otro entornau, pero una vez se trespasó (había sido os lo día segando y estaba eslomau), y cuando se despertó guipó un chabalin en mitad de la faja esforicando las patatas… “Espera, gorrión, que ahora voy a darte el proste”, pensó por los adintros. | En que las enronó, s'iba a chitar todas las nueitz enta lo trunfar, sin perder-le gollada, dormiba con un uello ubierto y atro entornau, pero una vegada se trespasó (heba estau to'l día segando y estaba eslomau), y cuan s'espertó guipó un chabalin en metat d'a faixa esforicando las trunfas… “Aspera, gurrión, que agora voi a dar-te lo proste”, pensó por los adintros. |
Después chunyiba a junta y se ponía a labrar, sin afondar mucho, para enterrar la semilla, pasando últimamente el tablón de ganchos de hierro, para deshacer bien los torrocos. | Dimpués chunyiba a chunta y se meteba a labrar, sin afondar muito, pa enronar a simient, pasando en zagueras lo tablón de ganchos de fierro, pa desfer bien los torrocos. |
En los medios podemos leer nuevas muy llamativas: | En los medios podemos liyer nuevas muit chocantes: |
Los orígenes de la población parecen remontarse a la época musulmana con la llegada de la tribu bereber de los Miknasa que fundaron aquí un asentamiento y una torre defensiva. | Los orichens d'a población pareixen remontar-se a la epoca musulmana con a plegada d'a tribu bereber d'os Miknasa que fundoron aquí un asentamiento y una torre defensiva. |
Con lo paso del tiempo se fui ensanchando la devoción por toda España e hispanoamerica, y su iglesia fui creciendo, poco a poco, hasta tener las midas con que ahora la vimos. | Con lo paso d’o tiempo se fue desanchando a devoción por toda Espanya y Hispanoamerica, y la suya ilesia fue medrando, poquet a poquet, hasta tener las midas con que agora la viyemos. |
Aunque la casa era bien arreglada, con calefacción, a cocina y el ahorrado nuevos, y a-saberlos cuartos, me la alquiló muy barata. | Encara que a casa yera bien apanyada, con calefacción, a cocina y lo escusau nuevos, y a-saber-los quartos, me la logó muit barata. |
Hoy en día, Huntingdonshire es un distrito administrado por Cambridgeshire, y Yorkshire está dividido entre Yorkshire del Este, del Norte, del Sur, y del Oeste. | Hue en día, Huntingdonshire ye un distrito administrau per Cambridgeshire, y Yorkshire ye dividiu entre Yorkshire d'o Este, d'o Norte, d'o Sud, y d'o Ueste. |
A diferencia de su gran rival, Cambridge, Oxford es una ciudad industrial, asociada principalmente con la industria automotriz en el suburbio de Cowley. | A diferencia d'o suyo gran rival, Cambridge, Oxford ye una ciudat industrial, asociada prencipalment con a industria automotriz en o suburbio de Cowley. |
—Por ahora, madre mía, solo os digo que comáis con alegría, y otro día os diré el que hace a esta regaña que os han dado, porque no conviene obrar ni adoptar consejo cuando el acaloro de la pasión es en su fuga, como es ahora en los dos, que os lloráis y yo a base de regañado y ofendido hablo con esta templanza. | —Por agora, mai mía, nomás vos digo que minchetz con goyo, y atro día vos diré lo que fa a esta carranya que vos han dau, porque no conviene obrar ni adoptar consello cuan l’acaloro d’a pasión ye en a suya fuga, como en ye agora en os dos, que vos ploratz y yo a pur de carranyau y ofendiu fablo con esta templanza. |
En nutrición humana estas grasas han sido relacionadas con los problemas cardiovasculares, sin embargo no todas pueden considerarse igual de perjudiciales ya que varían en composición, saturación y ratio cis-trans. | En nutrición humana estas grasas han estau relacionadas con os problemas cardiovasculars, manimenos no totas pueden considerar-se igual de perchudicials ya que cambian en composición, saturación y ratio cis-trans. |
El condado de Tolosa es un antiguo país en el sur de Francia, cuyo detentador era uno de los seis pares laicos primitivos. | Lo condado de Tolosa ye un antigo país en o sud de Francia, que lo suyo detentador yera un d'os seis pars laicos primitivos. |
“Más te hará falta dejarla en la apaleada —le hablaba otro pastor—, que se estalapizará por algún esperringlero”. | “Mes te caldrá deixar-la en a mallata —le charraba atro pastor—, que s'estalapizará por bell esperringlero”. |
Así, pasó algún rato hasta que golpearon en la puerta. | Asinas, pasó bell rato dica que trucoron en a puerta. |
A yo me hizo un poco de duelo que la despertaran solo para presentármela, pero fue todo un argüello de vez. | A yo me fació una mica de duelo que la despertasen nomás ta presentar-me-la, pero estió tot un argüello de vez. |
—Calláis —dijo él—, que ya encontraré yo la manera para que os vayáis vosotras también y nos veamos las tres fuera de esta cárcel, y nos amamos y buscamos y tratamos nuestra libertad y alegría. | —Callatz —dició ell—, que ya trobaré yo a traza ta que vos ne vaigatz vusatras tamién y nos veigamos las tres difuera d’ista garchola, y nos amemos y busquemos y tractemos a nuestra libertat y goyo. |
Restos del Castillo de Hostoles. | Restas d'o Castiello d'Hostoles. |
Fue empleado como estadio auxiliar en los primeros años de la franquicia. | Estió emplegau como estadio auxiliar en os primers anyos d'a franquicia. |
Con 452 metros, fueron los edificios más alters del mundo hasta el 2004, cuando se inauguró la Torre Taipei 101 -ahora es el Burj Khalifa de Dubai. | Con 452 metros, fuoron los edificios mas alters d'o mundo dica lo 2004, cuan s'inauguró a Torre Taipei 101 -agora en ye lo Burj Khalifa de Dubai. |
Malas que vio a Sophie, su cara cambió y una pequeña sonrisa apareció en su interior. | Malas que veyió a Sophie, la suya cara cambió y una chicota riseta amaneixió en o suyo interior. |
Los niños de la casa son los encargados de decir frases bonitas, bendiciones y rituales (aunque en algunos lugares la bendición la hace el más viejo o dueño de la casa). | Los ninos d'a casa son los encargaus de decir frases bonicas, bendicions y rituals (encara que en cualques puestos la bendición la fa lo mas viello u duenyo d'a casa). |
Yo le dije que bajara y que entrara en casa mía si le aganaba, pero que me penaba ser tan poco digna de parellano huéspede ni como había necesidad en el estado que lo veía; porque venía enchelebriu y balbo de frío. | Yo li dicié que baixase y que dentrase en casa mía si li aganaba, pero que me penaba estar tant poco digna de parellano huespe ni como heba menister en o estau que lo veyeba; porque veniba enchelebriu y balbo de fredo. |
Indica si el actor se muestra cuando tiene padre | Indica si l'actor s'amuestra cuan tien pai |
En 1329, el rey Alfonso IV de Aragón cedió la ciudad a su mujer Leonor de Castilla, cediéndola esta a su hijo, el infante Fernando de Aragón, quien a su vez la vendió en 1360 a Pedro Martínez de Arbea. | En 1329, lo rei Alfonso IV d'Aragón rebló la ciudat a la suya muller Leonor de Castiella, reblando-la esta a lo suyo fillo, l'infante Fernando d'Aragón, qui a la suya vegada la vendió en 1360 a Pedro Martínez d'Arbea. |
A servidor no el importó, pero sí que desde el principio cogió bueno lugar para no quedarse con hambre, pues ya me conozco estos tours y muchas veces a birolla no llega a todos, menos con cuarenta personas a las que dar la come. | A servidor no l'importó, pero sí que dende lo principio pilló buen puesto ta no quedar-se con fambre, pos ya me conoixco estos tours y muitas vegadas a birolla no plega a toz, menos con cuaranta personas a las que dar a chenta. |
Durante los últimos siglos, varias culturas, como la occidental y asiática, han influido en la gastronomía del país. | Entre los zaguers sieglos, cuantas culturas, como la occidental y asiatica, han influyiu en a gastronomía d'o país. |
Y esas cosas resultan bellas, por supuesto, más cuando uno es profesor de universidad y ve muchos ligallos de muchachos y muchachas que en poco tiempo separarán sus vidas y, en muchos casos, no se verán que cada muchos años. | Y ixas cosas resultan polidas, prou que sí, mas cuan uno ye profesor de universidat y veye muitos ligallos de mesaches y mesachas que en poco tiempo trestallarán las suyas vidas y, en muitos casos, no se'n veyerán que cada muitos anyos. |
Se encuentra a siete kilómetros del pie del glaciar Tasman, y a doce al sur de la base del monte Cook. | Se troba a siet kilometros d'o piet d'o glaciar Tasman, y a doce a lo sud d'a base d'o mont Cook. |
Por tanto llega a tener más de un altar adosado a el, orientados en cada uno de sus puntos cardinales. | Per tanto plega a tener mas d'un altar adosado a lo, orientaus en cadaún d'os suyos puntos cardinals. |
Constaba de un arco de piedra de bastante altura y dos puertas pequeñas a los costados con algunas molduras, en las que faltan grandes trozos y se echaban de ver bien los signos de muchos proyectiles que revelan lo mucho que sufrió en la guerra de la Independencia. | Constaba d'un arco de piedra de prou altura y dos puertas chicotas a los costaus con cualques molduras, en as cualas faltan grans trozos y se chitaban de veyer bien los signos de muitos proyectiles que revelan lo muito que sufrió en a guerra d'a Independencia. |
Otra vez por el mismo camino, pero por algunos motivos o por otros -a tardada, el sudor, etc.- los mosquitos, que por un regular me han respetau mucho en este país, apretaron a hacer de las suyas, y algunos bichos del tamaño de birabolas, sin exagerar, me dixoron las piernas lisiadas a fizons. | Atra vegada por lo mesmo camín, pero por bells motivos u por atros -a tardada, a sudor, etc.- los mosquins, que por un regular m'han respetau muito en este país, pretoron a fer d'as suyas, y bells bichos d'a grandaria de birabolas, sin exacherar, me dixoron las zarpas baldadas a fizons. |
Según el decreto 117/2005 de 17 de noviembre de 2005, publicado en el BOPA del 2 de diciembre de 2005 el concejo aprobó el expediente de revisión de los nombres de todos los lugares, pasando a ser las formas oficiales en todos los casos la denominación en asturiano salvo en el de Santuyano/San Julián, en que se mantuvo la forma bilingüe. | Seguntes lo decreto 117/2005 de 17 de noviembre de 2005, publicau en o BOPA d'o 2 d'aviento de 2005 lo consello aprebó l'expediente de revisión d'os nombres de toz los puestos, pasando a estar las formas oficials en toz los casos la denominación en asturiano fueras d'en o de Santuyano/Santo Julián, en que se mantenió la forma bilingüe. |
–Pues esta igual espera algún príncipe para festellar!, parece que no encuentra ningún mozo aparente por aquí! | –Pos esta igual espera bell principe pa festellar!, pareix que no troba dengún mozo aparent por aquí! |
Mientras escribo estas líneas, soy esperando el dictament, todavía nyervudo. | Mientras escribo estas linias, soi asperando lo dictament, encara nyervudo. |
En diciembre de 2010 salía el número 200; alrededor de 5.000 páginas evidencian su importancia en el proceso de modernización del aragonés. | En aviento de 2010 saliba lo numero 200; arredol de 5.000 pachinas evidencian la suya importancia en o proceso de modernización de l'aragonés. |
Alfonso I no estaba llamado a ser rey, ya que fue el segundo hijo del segundo matrimonio de su padre, el rey Sancho Ramírez con Felicia de Roucy. | Alfonso I no yera clamau a estar rei, ya que estió lo segundo fillo d'o segundo matrimonio d'o suyo pai, lo rei Sancho Ramírez con Felicia de Roucy. |
Existen asimismo porciones de tarta Esterházy de tamaño especial para comer como postre o acompañar el café. | Existen amás porcions de tarta Esterházy de grandaria especial pa minchar como postre u acompanyar lo café. |
Este lo conoció de inmediato; pero figurándose el asunto, le pareció mejor no tartir mientras tanto el otro no lo conociera. | Iste lo conoixió a l’inte; pero entrefilando-se l’afer, li pareixió millor no tartir entremistanto l’atro no lo conoixese. |
El viernes arrivé en Tacloban, capital de Leyte, y como era un poco cansado del trabajo y del viaje, decidí cogerme un hotelet pincho y pasar el día ahí. | Lo viernes arrivé en Tacloban, capital de Leyte, y como yera una mica canso d'o treballo y d'o viache, decidié pillar-me un hotelet pincho y pasar lo día astí. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.