es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
En variedades donde es habitual la pronunciación proparoxitona, como en ansotano, se escribe el acento en la sílaba tónica. | En variedaz an que ye habitual la pronuncia proparoxitona, como en ansotano, s’escribe l’acento en a silaba tonica. |
Y los espíritus de la Navidad, acotaciaus de buenos deseos, campan por todos los lados en las capitales y los pueblos, al menos en un par de meses, mirando de volverse en realidades. | Y los espritus d'a Navidat, acotaciaus de buenos deseyos, campan por toz los costaus en as capitals y los lugars, a lo menos en un par de meses, mirando de tornar-se en realidatz. |
Crucero "O Redol", del siglo XVII, construido en 1665. | Crucero "U Redol", d'o sieglo XVII, construyiu en 1665. |
Gracias a todo ello, se hizo un hombre rico y muy conocido en el país. | Gracias a tot ixo, se fació un hombre rico y muito conoixiu en o país. |
China chana volví para el hostal, me hice una ducheta y emprendí mi camino de vuelta para Manila pasando previamente la tarde y la noche en Dumaguete. | China chana torné ta l'hostal, me facié una ducheta y emprendié lo mío camín de tornada ta Manila pasando previament a tardi y a nueit en Dumaguete. |
Como el lugar era demasiado ruidoso, la cuadrilla de amigas y servidor marchamos en primero lugar para casa de la familia de la novia, gente pudient de la ciudad, con mobiliario y alfayas muy caras -de esas que cuesta de escoscar y que no son prácticas-, pero por alguna anecdota, se notaba que tanta apariencia no aducía felicidad. | Como lo puesto yera masiau rudioso, a colla d'amigas y servidor marchemos en primer puesto ta casa d'a familia d'a novia, chent pudient d'a ciudat, con mobiliario y alfayas muito caras -d'ixas que cuesta d'escoscar y que no son practicas-, pero por bella anecdota, se notaba que tanta apariencia no aduciba felicidat. |
Se suele servir acompañado con salsa de vainilla. | Se gosa servir acompanyau con salsa de vainilla. |
“pero esas paredes de granizo no cedieron beta” Pax. | “pero ixas parets de piedra no cedieron beta” Pax. |
Políticamente, tanto con Leão como con otras personas con las que hablé, percibir crítica a los regímenes previos de izquierda de Lula y Dilma, que vendieron muchas promesas sin cumplirse mientras la corrupción no desaparecía, y se percibe interés y entusiasmo en Bolsonaro, que sus primeros años se tienen como positivos mismo con el covid por medio. | Politicament, tanto con Leão como con atras personas con as que charré, percibí critica a los rechimens previos de cucha de Lula y Dilma, que vendioron muitas promesas sin cumplir-se mientras a corrupción no dispareixeba, y se percibe intrés y entusiasmo en Bolsonaro, que los suyos primers anyos se tienen como positivos mesmo con lo covid por medio. |
Durante este tiempo disfrutó asimismo de la amistad de políticos como Antonio Cánovas del Castillo. | Entre este tiempo disfrutó amás de l'amistat de politicos como Antonio Cánovas d'o Castiello. |
Lamentablemente, no pudimos acabar la tarea. | Lamentablement, no vem poder acabar la fayena. |
El gobierno atribuyó el hecho a una acción unilateral por parte de los funcionarios del SEBIN involucrados y emitió una orden de captura al Comisario del servicio de inteligencia Idelmaro Múcura, señalado como uno de los responsables; posteriormente se anunció que los funcionarios implicados en el incidente habían sido destituidos. Al respecto, Guaidó declaró que tras los sucesos se demostraba que había un quiebre en la cadena de mando de las Fuerzas Armadas. | Lo gubierno atribuyió lo feito a una acción unilateral per parte d'os funcionarios d'o SEBIN involucraus y emitió una orden de captura a lo Comisario d'o servicio d'intelichencia Idelmaro Múcura, sinyalau como un d'os responsables; posteriorment s'anunció que los funcionarios implicaus en l'incident heban estau destituidos. A lo respecto, Guaidó declaró que dimpués d'os sucesos se contrimostraba que i heba un crebe en a cadena de mando d'as Fuerzas Armadas. |
Cuando veo los nietetz con las pizarras digitales y los maestros haciéndoles las prepuestas desde su casa, y se ponen a hacer los quehaceres sin las viejas pizarretas (de pizarra) ni pizarrins, la cabeza me comienza a girar como una rebailadera, en el borde de un patio de juego, y se me pone amodorramiento. | Quan veigo los nietetz con as pizarras dichitals y los mayestros fiendo-les las prepuestas dende la suya casa, y se meten a fer los quefers sin las viellas pizarretas (de pizarra) ni pizarrins, la capeza me prencipia a chirar como una rebailadera, en o canto d'un patio de chuego, y se me mete modorra. |
El pimer día no quiso estar, aun para la misma Morfina, sino Pedro Saputo, porque les dijo bien pronto que era él; y buscando una enchaquia le preguntó la Morfina qué era de su antiguo amor y carinyo. | Lo pimer día no querió estar, agún ta la mesma Morfina, sino Pedro Saputo, porque lis ne dició bien luego que yera ell; y buscando una enchaquia li preguntó a Morfina qué yera d’o suyo antigo amor y carinyo. |
—Hola! —respondió ella, con mucha barra que ya de propio pecaba más por apacible que por moregona—, el que hacen todas, después de un canario, una chacona o algún mal trozo de otro baile, ir a ponerse en las rodillas de los mozos. | —Ola! —respondió ella, con muita barra que ya de propio pecaba mas por afable que por moregona—, lo que fan todas, dimpués d’un canario, una chacona u bell mal troz d’atro baile, ir a posar-se en os chenullos d’os mozos. |
En caso de igualdad el de mayor número de tantos a favor. | En caso d'igualdat lo de mayor numero de tantos a favor. |
Pero en cualquier caso, son líderes muy más débiles: a esistenzia de varias páginas de esta lleva asegura una competenzia entre ellas que guaranza un mínimo de credibilidad, y en general, al cliente siempre le hace mucha más onra confiar en estas comparativas que no en el tradizional sistema de estrellas. | Pero en cualsiquier caso, son liders muito mas febles: a esistenzia de barias pachinas d'ista mena asegura una competenzia entre ellas que guaranza un minimo de credibilidat, y en cheneral, a lo cliente siempre le fa muita mas onra confiar en estas comparatibas que no en o tradizional sistema d'estrelas. |
La historia comienza la 1 de julio de 1419, cuando los navegantes portugueses João Gonçalves Zarco y Tristão Vaz Teixeira, al servicio del príncipe Enrique el Navegante, desembarcaron y comenzaron con la construcción del fuerte, que todavía hoy se puede ver. | La historia prencipia la 1 de chuliol de 1419, cuan los navegantes portugueses João Gonçalves Zarco y Tristão Vaz Teixeira, a lo servicio d'o principe Enrique lo Navegante, desembarcoron y prencipioron con a construcción d'o fuerte, que encara hue se puede veyer. |
Entre sus obras destacan: | Entre las suyas obras destacan: |
En aquella época, Polonia no era un país independiente y se encontraba bajo el dominio de Rusia, Prusia y Austria, y Marie albergaba la esperanza de que este nombramiento le añadiría notoriedad. | En aquella epoca, Polonia no yera un país independient y se trobaba baixo lo dominio de Rusia, Prusia y Austria, y Marie albergaba la esperanza que este nombramiento le anyadiría notoriedad. |
En silencio, todo seguido una clase y otra con nuestro maestro íbamos subiendo para las aulas. | En silencio, a l’arreu una clase y atra con lo nuestro mayestro ibanos puyando ta las aulas. |
hacía falta juntara, aunque fuera para echar alguna cerveza ¡que no es mala | caleba chuntase, encara que estase ta chitar bella biera que no ye mala |
Son órganos de la Junta: las Cortes de Castilla-La Mancha, el presidente de la Junta y el Consejo de Gobierno. | Son organos d'a Chunta: las Corz de Castiella-La Mancha, lo president d'a Chunta y lo Consello de Gubierno. |
Hacia el fin de la década, su carrera se vio de nuevo impulsada cuando el director de cine Santiago Segura estrenó su comedia Torrente: El brazo tonto de la ley. | Enta la fin d'o decada, la suya corrida se veyió de nuevo empentada cuan lo director de cine Santiago Segura engueró la suya comedia Torrente: Lo brazo fato d'a lei. |
Los platos habituales son el pollo al chilindrón, el potaje, el ajoarriero, las migas, el rancho, la fritada y la carne a la pastora. | Los platos habituals son lo pollo a lo chilindrón, lo potaje, l'ajoarriero, las migas, lo rancho, la fritada y la carne a la pastora. |
En Tuguegarao todo el que veía en el móvil para dormir me parecía caro, y más preparando cuenta de las valoraciones de los lugares y de que el poco que ofrecía la capital ya lo había visto en mi primera jornada. | En Tuguegarao tot lo que veyeba en o móbil ta adormir me pareixeba caro, y mas parando cuenta d'as valoracions d'os puestos y de que lo poco que ufriba a capital ya lo heba visto en a mía primera chornada. |
Pero que el envidioso es un verdadero mentirol, un traidoraz, el animal que hace más mal, contra quien no hay castigo en las leyes, ni en las costumbres, para el mal que hace en general y en particular, que es más que el que nos llega de todo el resto de clases juntas de hombres indignos y malvados. | Pero que l’invidioso ye un verdadero mentirol, un traidoraz, l’animal que fa mas mal, cuentra qui no bi ha castigo en as leis, ni en os costumbres, ta lo mal que fa en cheneral y en particular, que ye mas que lo que nos plega de toda la resta de clases chuntas d’hombres indignos y malvaus. |
Delante de la graniza demuestra de fuerza del sindicato y llenos de alegría por el que habían podido ver, cuando salían de la plaza Miguel se miró ristolero a María y le dijo: “La revolución es inaturable, pronto podremos hacerla y construir un otro mundo bastante diferente que podrá disfrutar Esperanceta”. | Debant d’a graniza contrimuestra de fuerza d’o sindicato y plens de goi per lo que i heban puesto veyer, cuan saliban d’a plaza Miguel se miró ristolero a María y le dició: “A revolución ye inaturable, luego podremos fer-la y construyir un altro mundo prou diferent que podrá disfrutar Esperanceta”. |
Como todavía era pronto, diría que menos de las 11 de la mañana, decidí de continuar mi camino hacia el sur y marchar para Calamba, hacia la casa natal de José Protasio Rizal. | Como encara yera luego, diría que menos d'as 11 d'o maitín, decidié de continar lo mío camín ent'o sur y marchar ta Calamba, ent'a casa natal de José Protasio Rizal. |
Para su pueblo! | Ta lo suyo lugar! |
No lo había visto en ninguno guía, pero un pequeño cartel casi escondido y que encontré el día de antes mientras era por Kagusuan lo anunciaba. | No lo heba visto en garra guida, pero un chicot cartel quasi amagau y que trobé lo día d'antis mientras yera por Kagusuan lo anunciaba. |
El récord de antes lo tenía otro TGV que en 1990 era ido a 515,3 km/el. | Lo récord d'antis lo teneba atro TGV que en 1990 yera iu a 515,3 km/o. |
Una de las primeras obras conocidas en suajili es un poema épico titulado "Utenzi wa Tambuka" ("La Historia de Tambuka"), datado de 1728. | Una d'as primeras obras conoixidas en suajili ye un poema épico titulado "Utenzi wa Tambuka" ("La Historia de Tambuka"), datado de 1728. |
En diciembre de 2018 es confirmado por los miembros de su grupo político como presidente del órgano legislativo, ocupando el cargo para el periodo del 5 de enero de 2019 al 5 de enero de 2020. | En aviento de 2018 ye confirmau per los miembros d'o suyo grupo politico como president de l'organo lechislativo, ocupando lo cargo pa lo periodo d'o 5 de chinero de 2019 a lo 5 de chinero de 2020. |
Como esa rana hay mucha gente, que mira de desimular sus intenciones, escondiéndolas con bromas y cheribetes, pensando que los otros siendo soñando y se hacen el longuis, cuando sienten contar faramallas y trobos, pero cada uno defiende su vida, con uñas y dientes, sin hacer caso de acomodos ni canciones. | Como ixa rana i hai muita chent, que mira de desimular las suyas intencions, amagando-las con chanzas y cheribetes, pensando que los atros están soniando y se fan lo longuis, cuan sienten contar faramallas y trobos, pero cadaún esfiende la suya vida, con unyas y dients, sin fer caso d'acomodos ni cancions. |
Más de dos años en Manila pero en una ciudad de 24 millones de habitantes, siempre quedan cosas por hacer. | Más de dos anyadas en Manila pero en una ciudat de 24 millons d'habitants, siempre quedan cosas por fer. |
La sierra de Mayabona o de Las Ampolas es una alineación montañosa del Sistema Ibérico que hace parte de la rama levantina y de la unidad morfoestructural llamada "Serranías de Gúdar". Se encuentra en la parte oriental de la provincia de Teruel. | La sierra de Mayabona u d'As Ampolas ye una aliniación montanyosa d'o Sistema Iberico que fa parte d'a rama levantina y d'a unidat morfoestructural clamada "Serranías de Gúdar". Se troba en a parte oriental d'a provincia de Teruel. |
La falsa o guardilla, debajo de los maderos, era como lo pagaron de sastre, ahí tenía que todo: ramos de hierbas merecinals, arcas de ropas viejas, ollas y pucheretz, instrumentos de arreglar la lana y el caimo, esquillas, canyablas… | A falsa u guardilla, debaixo d'os maderos, yera como lo caixón de sastre, astí habeba de tot: ramos de hierbas merecinals, arcas de ropas viellas, ollas y pucheretz, trastes d'ateclar a lana y lo caimo, esquillas, canyablas… |
De acuerdo a la constitución de 1911, el principado se subdividiría en tres municipalidades: Mónaco (Monaco-Ville), la ciudad vieja en un promontorio rocoso extendiéndose por el Mediterráneo, conocido como la Roca de Mónaco, o simplemente La Roca, donde se localiza el palacio. | D'acuerdo a la constitución de 1911, lo principado se subdividiría en tres municipalidaz: Múnegu (Monaco-Ville), la ciudat viella en un promontorio rocoso extendendo-se per lo Mediterranio, conoixiu como la Penya de Múnegu, u simplament La Penya, an se localiza lo palacio. |
La ciudad no siempre respetó esta independencia de las aldeas, pero con el tiempo, el Rey dio a las aldeas los mismos privilegios y derechos que a la ciudad. | La ciudat no siempre respectó esta independencia d'as aldeas, pero con o tiempo, lo Rei dio a las aldeyas los mesmos privilechios y dreitos que a la ciudat. |
Me quedo con buena sensación de Siargao: sin ser el mejor lugar de Filipinas, es ideal si marchas con amigos con ganas de juerga y conocer Filipinas, tanto en naturaleza como en gentes. | Me quedo con buena sensación de Siargao: sin estar lo millor puesto de Filipinas, ye ideyal si marchas con amigos con ganas de borina y conoixer Filipinas, tanto en naturaleza como en chents. |
Himos hecho todos los medros y nos cuacaría que la juventud fuera para siempre, así nos deixaria terminar todas las ilusiones que tenemos. | Himos feito toz los medros y nos cuacaría que a choventut fuese pa siempre, asina nos deixaria rematar todas las ilusions que tenemos. |
La cueva picaba hacia arriba y era cansada, pero se podía hacer. | A espelunga picaba ent'alto y yera cansa, pero se podeba fer. |
En las lenguas indoeuropeas, el número habitual de géneros varia entre dos y tres, normalmente masculino, femenino o neutro, de manera que concierta con una determinada flexión. | En as luengas indoeuropeas, lo numero habitual de cheneros varia entre dos y tres, normalment masculino, femenino u neutro, de traza que concierta con una determinada flexión. |
Ejemplos: En la tecnología, la profundidad de un agujero, en relación a la superficie de una pieza de trabajo. | Eixemplos: En a tecnolochía, la profundidat d'un forau, en relación a la superficie d'una pieza de treballo. |
Alguno lo habría llamado antes y se habría memorizau. | Beluno lo habría gritau antes y s'habría memorizau. |
De gente, había caído un fascal, mucha de ella nuera, que en algún día de sus vidas había cobijado en sus corazones el ideal de construir un otro mundo. | De chent, n’heba cayiu un fascal, muita d’ella choven, que en bell día d’as suyas vidas heba acubillau en os suyos corazons l’ideyal de construyir un altro mundo. |
El elemento fue nombrado en honor al lugar donde fue descubierto, Darmstadt, por la IUPAC en agosto de 2003. | L'elemento estió nombrau en honor a lo puesto an estió descubierto, Darmstadt, per la IUPAC en agosto de 2003. |
Los sucesivos gobernantes de Mónaco tendieron a vivir en otros lugares y visitar su palacio solo ocasionalmente. | Los succesivos gobernantes de Múnegu tendioron a vivir en atros puestos y visitar lo suyo palacio solo ocasionalment. |
La región que rodea al Chiem se denomina Chiemgau y es una zona de recreo muy popular. | La rechión que rodeya a lo Chiem se denomina Chiemgau y ye una zona de recreo muito popular. |
Las cuatro islas centrales son las mayores: Hokkaidō, Honshū, Shikoku y Kyushu, que suman alrededor del 98 % de su extensión total. | Las cuatro islas centrals son las mayors: Hokkaidō, Honshū, Shikoku y Kyushu, que suman arredol d'o 98 % d'a suya extensión total. |
En su parte izquierda se refleja un costal cargado. | En a suya parte cucha se reflecta un costal cargau. |
Junto a Céspedes quedaron apenas doce hombres. | Chunto a Tascas quedoron tasament doce hombres. |
El mismo hacían con las caballerías de carga y trabajo. | Lo mesmo feban con os abríos de carga y treballo. |
Por ello, se corresponde con la letra Y del alfabeto latino o romano moderno. | Per ixo, se corresponde con a letra Y de l'alfabeto latín u romano moderno. |
Y es verdad que lo decía de corazón, como puede suponer el lector, que conoce el misterio de su amor con Pedro Saputo y el secreto de la carta. | Y ye verdat que lo deciba de corazón, como puet suposar lo lector, que conoix lo misterio d’o suyo amor con Pedro Saputo y lo secreto d’a carta. |
El Protectorado de Bechuanalandia (en inglés: Bechuanaland Protectorate, o BP) fue un protectorado establecido en 1885 por Reino Unido en el área de lo que hoy día es Botsuana, país que se independizó en 1966. | Lo Protectorado de Bechuanalandia (en anglés: Bechuanaland Protectorate, u BP) estió un protectorado establiu en 1885 per Reino Uniu en l'aria d'o que hue día ye Botswana, país que s'independizó en 1966. |
Indica si cada elemento debe recibir la misma asignación | Indica si cada elemento ha de recibir la mesma asignación |
Y sobre todo, preparamos cuenta de la buena conexión que hacen las parejas vietmañicas! | Y sobre tot, paremos cuenta d'a buena conexión que fan las parellas vietmanyicas! |
Ese sistema hacía que mi padre, hombre del Movimiento, tuviera que hacer horas extra, eslomando-se de lusco a fusco para mirar de cuadrar las cuentas. | Ixe sistema feba que mi pai, hombre d'o Movimiento, hese de fer horas extras, eslomando-se de lusco a fusco ta mirar de quadrar las cuentas. |
Pero no solo iba por el fresquet, el aire sin contaminar y el paisaje de montes verdes que muchas veces remeraba al Sobrarbe: también miraría de conocer a la tatuadora Apo Whang Od, mujer de 102 años, última tatuadora tradicional filipina, de la tribu de los Kalingas, de la que se han hecho documentales a boticiegas y que vive en su lugarichón de la montaña. | Pero no nomás iba por lo fresquet, l'aire sin contaminar y lo paisache de monts verdes que muitas vegadas remeraba a lo Sobrarbe: tamién miraría de conoixer a la tatuadora Apo Whang Od, muller de 102 anyos, zaguera tatuadora tradicional filipina, d'a tribu d'os Kalingas, d'a que s'han feito documentals a boticiegas y que vive en o suyo lugarichón d'a montanya. |
La iglesia del lugar (consagrada a la Virgen de la Asunción) tuvo su primera fase constructiva en siglo XII, aunque sus ampliaciones posteriores (siglo XVII) completaron la estructura actual. | La ilesia d'o puesto (consagrada a la Virchen de l'Asunción) tenió la suya primera fase constructiva en sieglo XII, encara que las suyas ampliacions posteriors (sieglo XVII) completoron la estructura actual. |
Fue fundado por Frederick Kilgour en 1967. | Estió fundau per Frederick Kilgour en 1967. |
Por reclasificación Fortaleza ocuparía el puesto 3º, pero por reglamento quedó en 2° lugar. | Per reclasificación Fortaleza ocuparía lo puesto 3º, pero per reglamento quedó en 2° puesto. |
Así se ha entendido por una mayoría de los actores implicados, aunque, lamentablemente, no por todos. | Asinas s’ha entendiu per una mayoría d’os actors embrecaus, encara que, lamentablement, no pas per toz. |
De este modo, podía gozar de vista hacia tres altares: el del Salvador, justo enfrente, el de la Virgen en la planta baja y el de san Pedro, al fondo del coro oriental. | D'este modo, podeba gozar de vista enta tres altars: lo d'o Salvador, chusto debant, lo d'a Virchen en la planta baixa y lo de santo Pedro, a lo fondo d'o coro oriental. |
Sophie le respondió con toda naturalidad: “pues muchas, que no sabes que soy traductora?”. | Sophie le respondió con toda naturalidat: “pues muitas, que no sabes que soi traductora?”. |
El mercurio es dañino por inhalación, ingestión y contacto. | Lo mercurio ye nocivo per inhalación, inchestión y contacto. |
Reacciona con el cobre y se oxida rápidamente en agua. | Reacciona con o cobre y s'enrobina rapidament en augua. |
Mira que tenía prisa, pero ni por esas corría. | Mira que teneba prisa, pero ni per ixas correba. |
En 843, con el Tratado de Verdún, el Imperio quedó dividido en tres partes: Francia Occidental, Francia Oriental y Lotaringia. | En 843, con o Tratau de Verdún, l'Imperio quedó dividiu en tres partes: Francia Occidental, Francia Oriental y Lotaringia. |
Dice que en además grande de las Antillas debió de ver la cabra roja y por eso se estimó más de mirar una profesión tranquila. | Diz que en a mas gran d’as Antillas debió de veyer a craba roya y per ixo s’estimó mas de mirar una profesión tranquila. |
Vicenta tenía hierva de muy charradora: siempre portaba en la punta de la lengua un pasache de la historia sagrada, un refrán, un dicho o alguna mazada…, a juego con la cuestión que saliera la colación. | Vicenta teneba bulla de muit charradora: siempre portaba en a punta d'a luenga un pasache d'a historia sagrada, un refrán, un dito u bella mazada…, a chuego con a qüestión que salise a colación. |
Al atrol día, comencé la jornada en el jardín botánico de Taipei. | A l'atrol día, prencipié a chornada en o chardín botanico de Taipei. |
A Rosa (‘Arto' de mote, por el que pinchaba) le hacía mucho alegría ‘quitar la lengua a orear', una expresión bien platera del aragonés, pero enseguida los trobos y trapalas que ‘aventaba' por sendas y caminos, se volvieron contra ella, como las pelotas rebotan en la pared del trinquete. | A Rosa (‘Arto' de mote, por lo que punchaba) le feba muito goyo ‘sacar a luenga a ixoriar', una expresión bien platera de l'aragonés, pero de seguida los trobos y trapalas que ‘aventaba' por sendas y camins, se tornón cuentra ella, como las pilotas rebotan en a paret d'o trinquete. |
En su base habían apachau una badineta con peces de esos que se comen el pelello muerto y te hacen cosquilletas. | En la suya base heban apachau una badineta con peixes d'ixos que se minchan lo pelello muerto y te fan cosquilletas. |
El término asirianismo se refiere al nacionalismo asirio que se originó en el siglo XIX y se opone al panarabismo. | Lo termin asirianismo se refiere a lo nacionalismo asirio que s'orichinó en o sieglo XIX y s'oposa a lo panarabismo. |
Con sus 60,000 m² es el octavo espacio cultural más grande del mundo. | Con os suyos 60,000 m² ye lo uiteno espacio cultural mas gran d'o mundo. |
Así que les racionaban la comida, como las personas después de la guerra: hacían un remezclallo de hojas de caixico con hierba o paja, para las ovejas y los buas, y pinarra (ramas baixeras de los pins), para las cabras. | Asina que les racionaban a comida, como las personas dimpués d'a guerra: feban un remezclallo de fuellas de caixico con hierba u palla, pa las ovellas y los buas, y pinarra (ramas baixeras d'os pins), pa las crabas. |
Con las mochilas al hombro una vez se fueron a cazar jabalíes por un caixicar muy grande. | Con las mochilas a’l huembro una vegada se’n fuen a cazar chabalins por un caixicar muit gran. |
La Cerdaña (en catalán La Cerdanya, en francés Cerdagne, en latín Ceritania) es un territorio de la Cataluña histórica, que como consecuencia del Tratado de los Pirineos de 1659, entre el Reino de España y el Reino de Francia, por el cual España cedió a Francia 33 pueblos de la parte norte ceretana, quedó dividido en dos: la comarca de la Alta Cerdaña, que forma parte de los Pirineos Orientales, es decir, los territorios administrados por Francia, y la Baja Cerdaña, que forma parte de España, dentro de la Comunidad Autónoma de Cataluña. | La Cerdanya (en catalán La Cerdanya, en francés Cerdagne, en latín Ceritania) ye un territorio d'a Catalunya historica, que como consecuencia d'o Tratau d'os Pireneus de 1659, entre lo Reino d'Espanya y lo Reino de Francia, per lo cual Espanya rebló a Francia 33 lugars d'a parte norte ceretana, quedó dividiu en dos: la comarca de l'Alta Cerdanya, que forma parte d'os Pireneus Orientals, ye decir, los territorios administraus per Francia, y la Baixa Cerdanya, que forma parte d'Espanya, endentro d'a Comunidat Autonoma de Catalunya. |
El origen del paseo de Sagasta es el camino que iba hacia Torrero desde la Puerta de Santa Engracia cruzando el río Huerva. | L'orichen d'o paseyo de Sagasta ye lo camín que iba enta Torrero dende la Puerta de Santa Engracia cruzando lo río Huerva. |
Y yo estoy que si no fuera trastornado de otros amores, que allí hubiera permanecido tomado, si es que, no obstante, había entonces doncellas como alguna que conozco en nuestro tiempo. | Y yo estoi que si no estase trestucau d’atros amors, que allí hese quedau preso, si ye que, manimenos, bi heba allora doncellas como beluna que en conoixco en o nuestro tiempo. |
Perteneció a la sexma del río Miedes dentro de la Comunidad de Calatayud. | Perteneixió a la sexma d'o río Miedes dentro d'a Comunidat de Calatayú. |
Pero si estamos aquí, al mejor eres porque no somos tan buenos. | Pero si estamos aquí, a lo mejor es porque no somos tan buenos. |
También se podían pegar con los papeletz que sobraban por alrededor de las hojas donde venían los sellos de correos que tenían también goma seca como los sellos. | Tamién se podeban pegar con os paperetz que sobraban por alredol d’as fuellas an que veniban los sellos de correus que teneban tamién goma ixuta como los sellos. |
En llegar, cogí un hotelet en la costa a bastante bueno precio y mucho mahos todos ahí (por hacer- | En arribar-ie, pillé un hotelet en a costa a prou buen pre y muito mahos toz astí (por fer- |
Existen varias leyendas en torno al personaje, en las que se ejemplifica su ayuda a los pobres. | Existen cuantas leyendas arredol d'o personache, en as cualas s'eixemplifica lo suyo aduya a los pobres. |
Incluso dice que tenía un “secretario” personal, que en realidad era un trabajador del Monasterio de Granizo quien cada lunes le subía el amenister para la semana. | Mesmo diz que teneba un “secretario” personal, que en realidat yera un treballador d'o Monesterio de Piedra qui cada lunes le puyaba l'amenister p’a semana. |
Todo eso, junto con la fama que tenían los tokiotas y el resto de japoneses de trabajadores, hacía que fuera una ciudad super dinámica, en un movimiento de formigas imposible de parar. | Tot ixo, chunto con a fama que teneban los tokiotas y la resta de chaponeses de treballadors, feba que fuese una ciudat super dinamica, en un movimiento de formigas imposible d'aturar. |
Otras veces salía un vecino hacia un serrado, cuando veía que la tormenta venía por esa dirección y se ponía hacia ella, haciéndole cheribetes con los brazos y con un palo, para mirar de asustarla por otro lado, o subía alguno hacia la torre para bandear las campanas. | Atras vegadas saliba un vecino enta un sarrato, cuan viyeba que a tronada veniba por ixa endrecera y se meteba cara ta ella, fiendo-le cheribetes con os brazos y con un palo, pa mirar d’espantar-la por atro costau, u puyaba belún ent’a torre pa bandiar las campanas. |
Seguro que exclamenciaría porque los marxistas y los liberales eran haciendo recular a los nazis y fascistas. | De seguras que exclamenciaría perque los marxistas y los liberals yeran fendo retacular a los nazis y faixistas. |
Muchas gafas de sol y filtros para cámaras incluyen cristales polarizadores para eliminar reflejos molestos. | Muitas lunetas de sol y filtros pa camaras incluyen cristals polarizadores pa eliminar reflejos molestos. |
Y esto último bastante que es criticable y criticado, que una cosa es sacar treslau y otra cosa es pasarse de barra. | Y isto zaguero prou que ye criticable y criticau, que una cosa ye quitar treslau y atra cosa ye pasar-se de barra. |
Se escribirán preferentemente con cifras en expresiones técnicas o científicas, cuando se acompañen de símbolos de unidades (35 km) y cuando la escritura con letras requiera de un número elevado de palabras. | S’escribirán preferentment con cifras en expresions tecnicas u cientificas, cuan s’acompanyen de simbolos d’unidaz (35 km) y cuan la escritura con letras requiera d’un numero elevau de parolas. |
había bastantes turistas y locales, aunque de extremo cuando se agradece no ser solenco y tener un poco de ambiente alrededor. | Bi heba prous turistas y locals, encara que de cabo cuan s'agradeix no estar solenco y tener una mica d'ambient alredol. |
Después de los tunels de la Segunda Guerra Mundial, continué hacia la Exhibición del Sitio de Gibraltar, que le hicieron los españoles y los franceses a este territorio británico entre 1779 y 1783. | Dimpués d'os tunels d'a Segunda Guerra Mundial, continé ent'a Exhibición d'o Sitio de Chibraltar, que le facioron los espanyols y los franceses a este territorio britanico dentre 1779 y 1783. |
Ocurría también con frecuencia que pequeñas partidas admitían el indulto, se reincorporaban a sus quehaceres, volviendo pero de nuevo poco tiempo después a formar parte de una partida. | Ocurriba tamién a sobén que chicotas partidas admitiban l'indulto, se reincorporaban a los suyos quefers, tornando pero de nuevo poco tiempo dimpués a formar parte d'una partida. |
No obstante se continúa publicando con este estilo: el resultado de esto son falsas de editoriales y asociaciones culturales llenas de libros que muchas begadas en no bender-se te regalan, y pasan a estar en el último agujero del estante de casa nuestra. | Manimenos se contina publicando con este estilo: lo resultau d'isto son falsas de editorials y asoziacions culturals plenas de libros que muitas vegadas en no bender-se te regalan, y pasan a estar en o zaguer clot d'o repalmar de casa nuestra. |
Se encuentra en Piazzale Ostiense, a las afueras de Porta San Paolo, en el distrito de Ostiense. | Se troba en Piazzale Ostiense, a las afueras de Porta Santo Paolo, en o distrito d'Ostiense. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.