es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Desde 2006, algunos contenidos de los tres o cuatro números anuales pueden descargarse gratuitamente en formato PDF desde su página web. | Dende 2006, cualques contenius d'os tres u cuatro numeros anyals pueden descargar-se gratuitament en formato PDF dende la suya pachina web. |
Quizás podría haber sido un hotel con cierta categoría. | Talment podría haber estau un hotel con cierta categoría. |
Hacía una calorina que se redetiban las peñas, ni las ferfetas tenían fortor para cantar, pero a Candela se le puso el helecho de marchar a vagar en llena siesta. | Feba una calorina que se redetiban las penyas, ni las ferfetas teneban fortor pa cantar, pero a Candela se le metió a falaguera de marchar a dondiar en plena mediodiada. |
Pradera inundada del Zambeze, en un pequeño enclave del sureste, en la frontera con Zambia. | Pradera inundada d'o Zambeze, en un chicot enclave d'o sudeste, en a buega con Zambia. |
Reconvertir el patrimonio material para que haga honra para las nuevas necesidades -por ejemplo, de lugar de misas hacia habitación de estudio o mismo rocodromo (por qué no?)-, pues sí: útil y favorece una preservación más barata y continua. | Reconvertir lo patrimonio material ta que faiga honra t'os nuevos menesters -por eixemplo, de puesto de misas enta cambra d'estudio u mesmo rocodromo (por qué no?)-, pos sí: útil y favoreixe una preservación mas barata y contina. |
Nacido en Kingston Upon Thames, Londres, Inglaterra, (pero residente de Hemel Hempstead, Hertfordshire, Inglaterra desde los seis años) Wilson descubrió su amor por la música a los ocho años. | Naixiu en Kingston Upon Thames, Londres, Anglaterra, (pero resident d'Hemel Hempstead, Hertfordshire, Anglaterra dende los seis anyos) Wilson descubrió lo suyo amor per la mosica a los ueito anyos. |
Papá amenazó y yo le dije mirándomelo cara cara que me importaba igual, que si me tenía que ir pues que me haría el precio y que ya no volvería. | Papa menazó y yo le dicié mirando-me-lo cara cara que m'importaba igual, que si me'n heba d'ir pues que me faría lo pre y que ya no i tornaría. |
Y es que Carlos había traído a ota que el habían regalado por el casorio, y Phương, con basta arte, se atrevió con la tradición! Ascape pasamos a la cocina de la casa, un lugar más íntimo y tranquilo donde comimos con la familia de Hoa, y los propios Carlos y Hoa: todo uno honor para nosotros, y aprovecho estas líneas para agradecer este tratamiento tan especial. | Y ye que Carlos heba traito a ota que l'heban regalau por lo casorio, y Phương, con prou arte, s'atrevió con a tradición! Ascape pasemos a la cocina d'a casa, un puesto mas intimo y tranquilo do chentemos con a familia de Hoa, y los propios Carlos y Hoa: toda una honor ta nusatros, y aprofito estas linias ta agradeixer este tratamiento tant especial. |
Señalando con un tocho a primeras de las bombas que salían dibujadas en la hoja continuó explicando: | Sinyalando con un tocho a primeras d’as bombas que saliban debuixadas en a fuella continó explicando: |
Mis hijos van para la labranza, y no hay de más pinchos e invidiaus al pueblo. | Es míos fillos van ta la labranza, y no n’i hai de mas pinchos y invidiaus a’l llugar. |
Y Las 14 CARACTERÍSTICAS FEMENINAS QUE ATRAEN A Los HOMBRES Y QUE NOSOTRAS IGNORAMOS | Y LAS 14 CARACTERISTICAS FEMENINAS QUE ATRAEN A LOS HOMBRES Y QUE NOSOTRAS IGNORAMOS |
Generalmente en numismática se utiliza el término vellón para referirse directamente al trozo de metal empleado para la acuñación de la moneda independientemente de su composición. | Cheneralment en numismatica s'utiliza lo termin vellón pa referir-se dreitament a lo troz de metal emplegau pa l'acunyación d'a moneda independientment d'a suya composición. |
Turquía es un Estado unitario que se divide administrativamente en 81 provincias, (iller, singular il) al frente de cada una de las cuales se halla un gobernador (vali) designado por el Gobierno central. | Turquía ye un Estau unitario que se divide administrativament en 81 provincias, (iller, singular il) a lo frent de cadaguna d'as cualas se troba un gubernador (vali) designau per lo Gubierno central. |
Está adscrito a la Federación Aragonesa de Montañismo, y suele ser el punto de partida de las ascensiones al Monte Perdido por la cara sur. | Ye adscrito a la Federación Aragonesa de Montanyismo, y gosa estar lo punto de partida d'as ascensions a lo Mont Perdiu per la cara sud. |
No necesitaba recurrir al gasochén, tan cotidiano en las pocas voturas que circulaban en aquellas envueltas. | No amenistaba recorrer a lo gasochén, tant cutiano en as pocas voturas que circulaban en aquellas envueltas. |
En su origen, el alemán silesio apareció en el siglo XII como derivación del alto alemán medio con una fuerte influencia del alto alemán, del alto sajón, del fráncico oriental, el turingio y el silesio. | En o suyo orichen, l'alemán silesio amaneixió en o sieglo XII como derivación de l'alto alemán medio con una fuerte influencia de l'alto alemán, de l'alto sajón, d'o fráncico oriental, lo turingio y lo silesio. |
Por un lado, el paisaje era presidido por el estadio Fonte Nova, donde las cuadrillas de fútbol locales, Bahia y Vitória, juegan, y que también ha ahuespedau importantes fitas deportivas internacionales. | Por un costau, lo paisache yera presidiu por lo estadio Fonte Nova, an que las collas de fútbol locals, Bahia y Vitória, chugan, y que tamién ha ahuespedau importants fitas esportivas internacionals. |
En 2012 desembarcó en el Mundial de Moto3 de la mano del Estrella Galicia 0,0, y mostró destellos de su calidad ya en su segundo GP en Jerez, donde se adjudicó la pole. | En 2012 desembarcó en o Mundial de Moto3 d'a man d'o Estrela Galicia 0,0, y amostró destellos d'a suya calidat ya en o suyo segundo GP en Jerez, an s'adjudicó la pole. |
Lo “venado” continuó corriendo y, confiado en la gran velocidad de su escorrentida, pensó que si había perdido a primero parte de la apuesta, no podría perder las que le faltaban, y volvió a cantar: | Lo “venado” continó correndo y, confiau en a gran velocidat de la suya escorrentida, pensó que si heba perdiu a primer parte de l’apuesta, no podría perder las que le faltaban, y tornó a cantar: |
HOY NO TENGO UNOS BUENOS DÍAS | HOY NO TENGO UN BUEN DÍA |
Aunque no existe ningún idioma oficial a nivel federal, algunas leyes —como los Requisitos para la Naturalización— colocan al inglés como idioma obligatorio. | Encara que no existe garra idioma oficial a nivel federal, cualques leis —como los Requisitos pa la Naturalización— colocan a l'anglés como idioma obligatorio. |
En el emprecipio de la primavera, en cuanto se esterrenyaba a nieve, se soltaban hacia los cerrados que había por debajo del pueblo, en el solano. | En lo emprecipio d'a primavera, en que s'esterrenyaba a nieu, se soltaban ent'os cerraus que habeba por debaixo d'o lugar, en o solano. |
Las regadas son tan largas que poco importa si eres hombre el mujer, el si eres más arriba el más bajo", manifestó. | Las regatas son tan largas que poco importa si eres hombre lo mujer, lo si eres mas alto lo mas bajo", manifestó. |
Fatín fatiando hace tiempos me presentaron un blog que con lo paso del tiempo se ha hecho uno de mis faboritos. | Fatín fatiando fa tiempos me presentón un blog que con lo paso d'o tiempo s'ha feito uno d'os míos faboritos. |
En este caso, las azafatas y la azafato eran casi todos asiáticos, y hablaban en un francés con un acento chino, coreano o japonés muy marcado. | En este caso, las azafatas y l'azafato yeran quasi toz asiaticos, y charraban en un francés con un accento chino, coreano u chaponés muit marcau. |
Ah, donde Alifonso, que aun el nombre no me dijisteis! | Ah, don Alifonso, que agún lo nombre no me dicietz! |
De otra mano, hacía más fredor que no me figuraba, así que habién de ponerme las chambretas manga corta como interiores, y menos mal que me llevé una chaqueta y una térmica, que digo sea de paso, olía a mono cuando volvimos del viaje de 10 día s. | D'atra man, feba mas fredor que no m'entrefilaba, asinas que habién de meter-me las chambretas manga curta como interiors, y bien se vale que me levé una chaqueta y una termica, que digo siga de paso, uloraba a mono cuan tornemos d'o viache de 10 día s. |
Y es curioso, porque por un regular a gente no me toma acento zaragozano cuando voy por España, pero aquí en la provincia de Alicante ya me ha pasado varias veces. | Y ye curioso, porque por un regular a chent no me prene acento zaragozano cuan voi por Espanya, pero aquí en a provincia d'Alicante ya m'ha pasau varias vegadas. |
La madre, sin su marido y una nuera tan apreciable y amant, quiso marchar para Almudevar, porque le parecía que viviría menos triste, y aunque le hizo muy duelo la donde Chaime no se opuso al viaje de la suya madre política, y la acompañó y la visitó después a menudo. | A mai, sin lo suyo mariu y una choven tant apreciable y amant, querió marchar ta Almudevar, porque li pareixeba que i viviría menos trista, y encara que li fació a-saber-lo de duelo a don Chaime no s’oposó a lo viache d’a suya mai politica, y la acompanyó y la vesitó dimpuesas a ormino. |
Es el himno oficial del movimiento esperantista y el "himno nacional" de Esperantujo. | Ye l'himno oficial d'o movimiento esperantista y lo "himno nacional" d'Esperantujo. |
En 1771 fue elegido senador. | En 1771 estió triau senador. |
Todo espacio vectorial tiene una base. | Tot espacio vectorial tien una base. |
Tiene su origen en un sello similar de Gjergj Kastriot Skanderbeg, un albanés del siglo XV que condujo la revuelta contra el Imperio otomano, y que acabó en una breve independencia para Albania entre 1443 y 1478. | Tien lo suyo orichen en un sello semellant de Gjergj Kastriot Skanderbeg, un albanés d'o sieglo XV que condució la rechirada cuentra l'Imperio otomano, y que acabó en una breu independencia pa Albania entre 1443 y 1478. |
También es de destacar su trayectoria como mosico habiendo participado en algunos proyectos de diferentes estilos de música popular (folk, rock, canción de autor, tex-mex...), siempre con alguna presencia del aragonés en los textos de las canciones. | Tamién ye de destacar la suya trayectoria como mosico habendo participau en qualques prochectos de diferents estilos de mosica popular (folk, rock, canción d’autor, tex-mex...), siempre con bella presencia de l’aragonés en os textos d’as cancions. |
Finalmente la tercera sala abarca la historia gráfica del ferrocarril. | Finalment la tercera sala abraca la historia grafica d'o ferrocarril. |
Existen diversas hipótesis sobre el origen del nombre. | Existen diversas hipotesis sobre l'orichen d'o nombre. |
Triste y pensaroso andaba después de esa separación, y no acertaba a andar ni sabía para la donde quería ir. | Triste y pensaroso caminaba dimpués d’ixa separación, y no encertaba a caminar ni sabeba t’a on quereba ir. |
El término cáncer (también cancer) puede referirse: En biología: al Cáncer, denominación común de un conjunto de enfermedades distintas; al género de crustáceos denominado Cancer; al nombre común de la planta Cuscuta campestris; En astronomía y geografía: a Cáncer, una de las constelaciones del Zodíaco; al trópico de Cáncer, un círculo imaginario o paralelo situado a una latitud de 23° 27' al norte del Ecuador terrestre; a la localidad de la provincia de Huesca llamada Cancer. | Lo termin cáncer (tamién cancer) puede referir-se: En biolochía: a lo Cáncer, denominación común d'un conchunto de malotías distintas; a lo chenero de crustáceos denominau Cancer; a lo nombre común de la planta Cuscuta campestris; En astronomía y cheografía: a Cáncer, una d'as constelacions d'o Zodíaco; a lo tropico de Cáncer, un cerclo imachinario u paralelo situau a una latitut de 23° 27' a lo norte de l'Ecuador terrestre; a la localidat d'a provincia de Uesca clamada Cancer. |
Prepara mí eres como si fuera una amiga con la que puedo hablar del bueno y del malo. | Para mí es como si fuese una amiga con la que puedo charrar de lo bueno y de lo malo. |
La Secretaría General de Presupuestos y Gastos. | La Secretaría Cheneral de Presupuestos y Gastos. |
"Luis Aragonés me puso contra la pared y me dijo los hoy el nunca. | "Luis Aragonés me puso cuentra la pared y me dijo es hoy lo nunca. |
No podían preparar, unos para aquí, otros para allá, buena nada' veces se tociaban en la mitad, parecía que tenían forniguilla o lo baile de santo Vito. | No podeban parar, unos pa aquí, atros pa allá, buena cosa'i vegadas se tociaban en a metat, pareixeba que teneban forniguilla u lo baile de sant Vito. |
A su vez, Uruguay mantiene dos disputas limítrofes con Brasil acerca de los territorios conocidos como Isla Brasilera y Rincón de Artigas, que ocupan un área de 237 km². | A la suya vegada, Uruguai mantiene dos disputas buegants con Brasil sobre los territorios conoixius como Isla Brasilera y Rincón d'Artigas, que ocupan una aria de 237 km². |
Y le quitó el vestido más nuevo y mejor. | Y li sacó lo vestiu mas nuevo y millor. |
El dato de 1787 está tomado del censo de Floridablanca, disponible en Evolución Población Provincias España 1787 - 1900 Consejo General de los Procuradores de España (ed.). | Lo dato de 1787 ye preso d'o censo de Floridablanca, disponible en Evolución Población Provincias Espanya 1787 - 1900 Consello Cheneral d'os Procuradors d'Espanya (ed.). |
Dione fue fotografiado por primera vez por las sondas espaciales Voyager. | Dione estió fotografiau per primera vegada per las sondas espacials Voyager. |
Las jirafas adultas no tienen fuertes vínculos sociales, aunque se agrupan en manadas abiertas y sueltas sin llegar a estar moviéndose en la misma dirección general. | Las chirafas adultas no tienen fuertes vinclos socials, encara que s'agrupan en manadas ubiertas y sueltas sin plegar a estar movendo-se en a mesma adreza cheneral. |
Tenía una ripia de deszendiens y en el añada 2005 fue declarada por el famoso libro "guiness" a persona más biella del mundo, algo a la que rechazó pues deziba no sentirse biella. | Teneba una ripia de descendiens y en l'anyada 2005 estió declarada por lo famoso libro "guiness" a persona mas biella d'o mundo, bella cosa a la que refusó pues deziba no sentir-se biella. |
Antes y después de su ingreso en la Confederación en 1501, el semicantón formaba junto con Basilea-Campiña un solo cantón de Basilea. | Dinantes y dimpués d'a suya dentrada en a Confederación en 1501, lo semicantón formaba de conchunta con Basilea-Campinya un solo cantón de Basilea. |
Vimos muchos menos niños y casi ningún gallo, gato ni perro, cuando antes eran la nota común. | Veyemos muitos menos ninos y quasi garra gallo, mixín ni can, cuan antis yeran a nota común. |
Hizo mejor el pueyo, metió adentro el ferramentamen, entró como un gato, y dejando una bujía allá donde terminaba a claredat de la puerta y una lámpara un poco más adentro marchó con la tieda en cerca observando y metiéndose en la cueva. | Fació millor lo pueyo, ficó adintro lo ferramentamen, i dentró como un gato, y deixando una buchía allá an que remataba a claredat d’a puerta y una lampa una miqueta mas adintro marchó con a tieda en a man alufrando y ficando-se en a espelunga. |
David, el Bombolón Goloso, nos rezita el poema "Remero a un viejo" y otros bersos de Palabras tristes de Fabián Castillo Seas | David, lo Bombolón Laminero, nos rezita lo poema "Remero a un viello" y atros bersos de Parolas tristas de Fabián Castillo Seas |
Es verdad que el aspecto asiático se nota, con los carteles en chinenco, el amor por las luces chillonas, Hello Kitty y el color rosa fosforita. | Ye verdat que l'aspecto asiatico se nota, con os cartels en chinenco, l'amor por las luces chillonas, Hello Kitty y a color rosa fosforita. |
La casa era vieja, medio derribada, de hecho el ahorrado era fuera, en la escalera, de extremo para cuando se desmoronaba algún piazo de pared y el piso era lleno de hormigas y escarabachinas, pero por primera vez sentía algún sinyalín de libertad. | La casa yera viella, medio espaldada, de feito l’excusau yera difuera, en a escalera, de cabo ta cuan s’esvoldregaba bell piazo de paret y lo piso yera plen de fornigas y escarabachinas, pero per primera vegada sentiba bell sinyalín de libertat. |
Fiestas Mayores en Honor a la Exaltación de la Santa Cruz (Mediados de agosto, aunque en realidad es el 14 de septiembre). | Fiestas Mayors en Honor a la Exaltación d'a Santa Cruz (Mediados d'agosto, encara que en realidat ye lo 14 de setiembre). |
Acordaron que el dinero de las entradas los emplearían para ayudar en los gastos de la residencia de los vuelos. | Acordón que los diners d’as entradas los emplegarían pa aduyar en as expensas d’a residencia d’os vuelos. |
Admitió sus primeros estudiantes en 1992 y actualmente tiene aproximadamente 6.000 estudiantes (2010/2011). | Admitió los suyos primers estudiants en 1992 y actualment tien aproximadament 6.000 estudiants (2010/2011). |
Las coordenadas de un punto cualquiera vendrán dadas por las proyecciones del segmento entre el origen y el punto sobre cada uno de los ejes. | Las coordenadas d'un punto cualsequiera vendrán dadas per las procheccions d'o segmento entre l'orichen y lo punto sobre cadaún d'os eixes. |
A su paso por el norte de Valledupar se encuentra el balneario de Hurtado, principal lugar de recreación y diversión de la capital del Cesar. | A lo suyo paso per lo norte de Valledupar se troba lo balneario d'Hurtado, prencipal puesto de recreación y diversión d'a capital d'o Cesar. |
Se encuentra en el cruce del antiguo camino que conducía de Cosuenda a Tobed con la Senda del Planillo, que después se ha convertido en una variante del camino de Codos, a unos 900 metros al sur del centro del pueblo. | Se troba en o cruce de l'antigo camín que conduciba de Cosuenda a Tobed con a Senda d'o Planillo, que dimpués s'ha convertiu en una variant d'o camín de Codos, a bels 900 metros a lo sud d'o centro d'o lugar. |
Como resultado de la persecución y el retiro de los misioneros en Japón, sus superiores lo asignaron a Manila, para servir como sacristán mayor y luego como maestro de novicios. Durante sus años en Filipinas promovió enormemente la devoción a la Virgen del Pilar, a la que dedicó un cuadro y un altar en la Iglesia de San Nicolás de Tolentino de los Agustinos. | A resultas d'a persecución y lo retiro d'os misioners en Chapón, los suyos superiors l'asignoron a Manila, pa servir como sacristán mayor y dimpués como mayestro de novicios. Entre los suyos anyos en Filipinas promovió enormement la devoción a la Virchen d'o Pilar, a la cuala dedicó un cuadro y un altar en a Ilesia de Santo Nicolás de Tolentino d'os Agustinos. |
La mayor parte de su información se refiere a la provincia, pero cuenta además con información sobre Aragón, España, el mundo y los deportes. | La mayor parte d'a suya información se refiere a la provincia, pero conta amás con información sobre Aragón, Espanya, lo mundo y los esportes. |
ganya: hendidura el saliente que tiene una herramienta el pieza prepara encajar otra. | ganya: rallera lo saliente que tien una herramienta lo pieza para encajar otra. |
Pero ya después fui haciendo turismo sola, no puedo decirle qué testigos hay. | Pero ya dimpués estié fendo turismo sola, no puedo decir-le qué testigos i hai. |
"Lo manda el PP el de nuevo gobernarán Otegi, Torra, Pablo Iglesias y Pedro Sánchez". | "Lo manda el PP lo de nuevo gobernarán Otegi, Torra, Pablo Iglesias y Pedro Sánchez". |
Somos expertos en mil lenguas, somos los mejores traductores, formados para eso desde nueras... los mejores de los mejores. | Somos expertos en milenta luengas, somos los millors traductors, formaus ta ixo dende chovens... los millors d'os millors. |
Solución: Un video majo de charrandotb, por ejemplo el video del belsetán chan habla del queso en las capannas... | Soluzión: Un video majo de charrandotb, por exemplo lo video d'o belsetán chan charra d'o queso en as capannas... |
En cuanto al encuentro con el cambionero y lo sueño que había tenido, Maribel no le contó a la amiga. | Quanto a la trobada con lo cambionero y lo suenio que heba teniu, Maribel no le'n contó a l'amiga. |
Cayuco Canoa polinesia El plural también es waka. | Cayuco Canoa polinesia Lo plural tamién ye waka. |
Borró el mensaje del editor barcelonés, y le respondió solo una palabra a Arthur: “Edo”. | Borró lo mensache d'o editor barcelonés, y le respondió nomás una parola a Arthur: “Edo”. |
En el parquichón había un grupet de niños que habían dejado de jugar y se los miraban desde los juegos. | En lo parquichón i heba un grupet de ninos que heban deixau de chugar y se los miraban dende los chuegos. |
Como éramos reviscolando, nos animamos a hacer a ruta de la cascada, que china chana picaba hacia arriba y no era tan suave como parecía. | Como yéranos reviscolando, nos animemos a fer a ruta d'a cascada, que china chana picaba ent'alto y no yera tan suave como pareixeba. |
Me eché en la hierba justo debajo de una lucana para que me entrara bien la luz. | Me chité en a hierba chusto debaixo d’una lucana ta que m’entrase bien a luz. |
El guardia forestal preparaba cuenta de que solo cortasen los que estaban aprobados en las subastas de los montes públicos. | Lo guardia forestal paraba cuenta de que nomás cortasen los que estaban aprebaus en as subhastas d'os monts publicos. |
Y todavía casi niño! | Y encara quasi nino! |
—Pero, hijo mío —le contestó su madre—, cómo no voy a regañarte si a yo las personas del pueblo se me comen la cara porque no te hago ir para la escuela? | —Pero, fillo mío —li contestó la suya mai—, cómo no voi a carranyar-te si a yo las personas d’o lugar se me minchan a cara porque no te foi ir ta la escuela? |
Asimov era un progresista en temas políticos y partidario del Partido Demócrata de los Estados Unidos. | Asimov yera un progresista en temas politicos y partidario d'o Partiu Democrata d'os Estaus Unius. |
Se entraba por un pequeño patio de flores rosas a la derecha, y una valla que lo separaba de la pequeña acera. | Se i dentraba por un chicot patio de flors rosas a la dreita, y una cleta que lo deseparaba d'a chicota facera. |
Según deziba a sentenzia, hacer ruidos simulando un orgasmo en la consulta de la dentista enriste a modestia de la profesional, en este caso, una chobena de 28 añadas. | Seguntes deziba a sentenzia, fer rudios simulando un orgasmo en a consulta d'a dentista enriste a modestia d'a profesional, en este caso, una chobena de 28 anyadas. |
De otras no les diré ni a ellos ni a ninguno, porque no demandé licencia para publicarlas y el mundo es muy mal pensado. | D’atras no lis ne diré ni a ells ni a dengún, porque no demandé licencia ta publicar-las y lo mundo ye muit mal pensau. |
Además, no se puede negar que el lugar es esparpallant y que degún no puede pretender tenerlo en particular, pero las cosas se pueden regular: no poder disfrutar de las vistas, el sonido y a ulor del agua, por tener que estar en lenaus con cientos de personas alrededor -y eso que fui un día entre semana en puenda baja-, pues lo mata todo. | Antimás, no se puet negar que lo puesto ye esparpallant y que degún no puet pretender tener-lo en particular, pero las cosas se pueden regular: no poder disfrutar d'as anvistas, lo son y a ulor de l'augua, por haber d'estar en lenaus con cientos de personas alredol -y ixo que i fue un día dentre semana en puenda baixa-, pos lo mata tot. |
Si echamos una ojeada por nuestros alrededores, ¡cuántos niños se preparan a jugar por las placidas y calles, dejando sus valichas echadas por tierra!…, y no las alcuentran a faltar hasta que vuelven hacia casa, donde sus padres seguro que les dirán: | Si ichamos una gollada por los nuestros alredors, quántos zagals se paran a chugar por las placetas y carreras, deixando las suyas valichas tiradas por tierra!…, y no las alcuentran a faltar hasta que tornan enta casa, ande los suyos pais de seguro que les dicirán: |
Muchas en apercazó con estas mañas, sin roidos ni andadas. | Muitas en apercazó con estas manyas, sin roidos ni gambadas. |
Parece como si te hubieras enamorado de este espantallo... | Pareixe como si t'heses enamorau d'iste espantallo... |
Y en tantos años no he sabido...! | Y en tantos anyos no he sabiu...! |
Fue usada originalmente por el historiador checo Konstantin Jireček en 1911 en su «Historia de los pueblos eslavos». | Estió usada orichinalment per l'historiador checo Konstantin Jireček en 1911 en a suya «Historia d'os lugars eslavos». |
Aunque soñaba con estar a heroina de alguna guerra, en el mundo real se callaba y se enfrentaba caricacha y semisa, cediendo delante de las adversidatz. | Encara que sonyaba con estar a heroina de qualque guerra, en o mundo real se callaba y s’enfrontinaba caricacha y semisa, reblando debant d’as adversidatz. |
Dornos fue una aldea medieval, hoy desaparecida, en la margen izquierda del río Guadalaviar, a 7 km de la desembocadura de este en el río Alfambra. | Dornos estió una aldea medieval, hue desapareixida, en a marguin cucha d'o río Guadalaviar, a 7 km d'a desembocadura d'este en o río Alfambra. |
Desde el siglo III a. C., la creciente helenización de las clases altas romanas la identificó con la diosa griega Afrodita. | Dende lo sieglo III a. de C., la creixent helenización d'as clases altas romanas la identificó con a diosa griega Afrodita. |
Un policía muy amable me la abrió y me dijo que si quería incluso podía hacer una reserva en el ayuntamiento para dormir ahí: era bien apanyeda, con su ahorrado escoscau y todo. | Un policía muito amable me la ubrió y me dició que si quereba mesmo podeba fer una reserva en o concello ta adormir astí: yera bien apanyeda, con lo suyo escusau escoscau y tot. |
La primera sensación del lugar fui muy buena: bueno orache, buenos montes y playa, relaixación sin polución ni ruidos, un poco de surf y turisteo, pero no mucho y más que más local, gente muy amable y precios que, sin ser los más baratos de filipinas, tampoco eran los precios occidentales que uno se encuentra en Boracay o El Nido. | La primera sensación d'o puesto fue muito buena: buen orache, buens monts y placha, relaixación sin polución ni rudios, una mica de surf y turisteo, pero no guaire y mas que mas local, chent muito amable y pres que, sin estar los mas baratos de filipinas, tampoco no yeran los pres occidentals que uno se troba en Boracay u El Nido. |
Miguel se volvió para casa y se echó en el catre sin poder llegar los ojos, mirándose de bislai a su amada, que tampoco podía dormirse, pensando en qué podría ser pasando fuera, en la calle. | Miguel se’n tornó ta casa y se chitó en o leito sin poder plegar los uellos, mirando-se de bislai a la suya amada, que tampoco no podeba adormir-se, pensando en qué podría estar pasando difuera, en a carrera. |
c) Los adverbios en -ment son palabras agudas que pueden presentar un acento secundario en el lexema. | c) Los adverbios en -ment son parolas agudas que pueden presentar un acento secundario en o lexema. |
Se preservó, como todos los tratados griegos clásicos de ciencia, en manuscritos árabes (de ahí su nombre) y solo está disponible en la traducción en latín de Gerardo de Cremona, realizada en el siglo XII. | Se preservó, como toz los tractaus griegos clasicos de ciencia, en manuscritos arabes (d'astí lo suyo nombre) y nomás ye disponible en a traducción en latín de Gerardo de Cremona, realizada en o sieglo XII. |
Pero no nos engañamos, buena madre y señora mía, yo, como Pedro Saputo, soy bien recibido donde quiero, y las nueras, por el que les pertoca, no preparaban mucho cuenta en una jactancia o soberbia que no hace pacha con el corazón; pero tienen padres, tienen parients que no pueden dejar de pensar según la costumbre del tiempo; y sin una valentor un poco indiscreta me atrevo a decir que aun de esas mismas, si no es Rosa, habría alguna dificultad para ver ama joven en casa vuestra. | Pero no nos enganyemos, buena mai y sinyora mía, yo, como Pedro Saputo, soi bien recibiu do quiero, y las chovens, por lo que lis pertoca, no paraban guaire cuenta en una fachenda u soberbia que no fa pacha con lo corazón; pero tienen pais, tienen parients que no pueden deixar de pensar seguntes lo costumbre d’o tiempo; y sin una valentor bella miqueta indiscreta m’atrivo a decir que agún d’ixas mesmas, si no ye Rosa, habría qualque dificultat ta veyer ama choven en casa vuestra. |
Las construcciones actuales son de finales de la Baja Edad Media y algunas de comienzos de la época Moderna. | Las construccions actuals son de finals d'a Baixa Edat Meya y cualques de comienzos d'a epoca Moderna. |
Durante esta época, se desancadenaron varias guerras civiles entre reyes rivales y pretendientes al trono. | Entre esta epoca, se desancadenaron cuantas guerras civils entre reis rivals y pretendientes a lo trono. |
En este caso, que es de bromas, uno arriero hizo de recadero de almas, de espíritus de muertos, pero en la realidad portaban recaus, de palabra y por escrito, entre las familias, de un pueblo hacia otro: nacencias, fenecimientos, casorios, maldaus, merecinas, notorios en general… También hacían de casamenteros, aunque los sastres tenían más fama en esas necesidades, arreglaban muchas parejas, pues sabían de mozos y mozas casaderas por los pueblos, y, como buenos mercateros, les aconsejaban las casas con mejor jactancia. | En este caso, que ye de chanzas, un arriero fizo de recadero d'almas, d'espritus de muertos, pero en a realidat portaban recaus, de parola y por escrito, entre las familias, d'un lugar enta atro: nacencias, fenecimientos, casorios, maldaus, merecinas, notorios en cheneral… Tamién feban de casamenteros, anque los sastres teneban mes fama en ixos menisters, ateclaban muitas parellas, pos sabeban de mozos y mozas casaderas por los lugars, y, como buenos mercateros, les aconsellaban las casas con millor fachenda. |
Y la víspera de santo Chorche marcharon los tres cara para la tienda a comprar un perro. | Y a vispra de sant Chorche marchón los tres cara t'a botiga a mercar un can. |
Por ejemplo, el hecho de matar a un niño es penalizau por ley, pero también es un hecho rechazado en la sociedad en la que nos encontramos y a yo me parece inazeutable. | Por exemplo, lo feito de matar a un nino ye penalizau por lei, pero tamién ye un feito refusau en a soziedat en a que nos trobamos y a yo me pareix inazeutable. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.