es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Se presentaron entre ellas, la uno detrás el otro, los dos caballeros soldados de la pelea. | Se i presentoron entre ellas, la un dezaga l’atro, los dos caballers soldaus d’a baralla. |
Es tal vez el cantar de gesta más antiguo escrito en lengua romance en Europa. | Ye tal vegada lo cantar de gesta mas antigo escrito en luenga romance en Europa. |
fue pensando, y al final le dijo: “si quiere, le podría dejar en la puerta”. | I estió pensando, y a la fin le dició: “si quiere, le podría deixar en a puerta”. |
No obstante según Florentín Andrés y Valero, antiguamente tenía una muralla de planta rectangular sobre la que destacaban un edificio también rectangular con un torreón igual que la actual torre campanario y un aljibe, así como una galería subterránea que lo comunicaba con el pueblo. | Manimenos seguntes Florentín Andrés y Valero, antes mas teneba una muralla de planta rectangular sobre la cuala destacaban un edificio tamién rectangular con un torreón igual que l'actual torre campanar y un aljibe, asinas como una galería subterrania que lo comunicaba con o lugar. |
Reculé a rumba en el ordenador y volví a pasarla tres o cuatro veces, pero no se entendía ni una lerma. | Retaculé a rumba en l'ordinador y torné a pasar-la tres u quatro veces, pero no s'entendeba ni una lerma. |
En la parte fenicia, es curiosa a influencia echipcia mientras una primera puenda -hasta los siglos VI-V a. C.-, y la influencia griega después bajo el paraguas de Cartago, hasta la conquista romana. | En a parti fenicia, ye curiosa a influencia echipcia mientras una primera puenda -dica los sieglos VI-V aC-, y a influencia griega dimpués baixo lo batiauguas de Cartago, dica a conquista romana. |
Si David viene a esta fiesta no le preguntáis por eso, la presión sobre mí y pronto si el tengo la presión eres si le voy a dar de mamar el no... | Si David viene a esta fiesta no le preguntáis por eso, la presión sobre mí y luego si lo tengo la presión es si le voy a dar de mamar lo no... |
El lince ibérico es el único carnívoro considerado especialista en la caza de conejos. | Lo lince iberico ye lo solo carnívoro considerau especialista en la caza de conellos. |
En varios idiomas, el acento ortográfico tiene algunas variantes, tales como el acento agudo (´), el cual es el más frecuente, el circunflejo (^) o el grave (`). | En cuantos idiomas, l'accento ortografico tien cualques variants, tals como l'accento agudo (´), lo cual ye lo mas frecuent, lo circumflexo (^) u lo grieu (`). |
El asunto fue aclarado cuando la licencia fue modificada para exigir que tuviera que estar disponible la versión «preferida» del código fuente. GPL fue diseñado orientado más a una licencia que a un contrato. En algunas jurisdicciones, la distinción legal entre una licencia y un contrato es muy importante: los contratos son ejecutables por la ley de contratos, mientras que las licencias se aplican en virtud del derecho de autor. | L'afer estió aclariu cuan la licencia estió modificada pa exichir que hese d'estar disponible la versión «preferida» d'o codigo fuent. GPL estió disenyau orientau mas a una licencia que a un contrato. En cualques churisdiccions, la distinción legal entre una licencia y un contrato ye muito important: los contratos son executables per la lei de contratos, mientres que las licencias s'aplican en virtut d'o dreito d'autor. |
Ahora las maneras suyas habían dado a girada: era un matután y un flamizo que nunca colaboraba en las tareas de la casa, un carnuz que hacía de menos a su mujer; incluso había veces que mormostiaba algún insulto todo clavándole una mirada de asco y quimera. | Agora las trazas suyas heban dau a vuelta: yera un matután y un flamizo que nunca no colaboraba en as fainas d’a casa, un carnuz que feba de menos a la suya muller; mesmo i heba veces que mormostiaba bell insulto tot clavando-le una mirada de fastio y quimera. |
Después se le hacían a mofla y las bromas salían a relucir en los carasols y las veladas. | Dimpués se le feban a mofla y las chanzas saliban a relucir en os carasols y las veiladas. |
Aunque el maorí de islas Cook está relacionado con el maorí de Nueva Zelanda y el tahitiano, no son mutuamente inteligibles. | Encara que lo maorí d'islas Cook ye relacionau con o maorí de Nueva Zelanda y lo tahitiano, no son mutuament intelichibles. |
El suelo de la misma era empedrado con cantos rodados formando dibujos. | Lo goso d'a mesma yera empedrado con cantos rodaus formando dibuixos. |
Pero para la casa de Pedro Saputo fui tal botinada de muchachas, y con tanta pitra, que no cosechaban por la escalera, y pensó si eran huyendo de alguna emboscada o campo de batalla, o que querían terminar de ver en qué preparaba la locura y el desorden de ese día, pero se susegó cuando sintió que venían para dormir con las foráneas y las ahuespadoras. | Pero ta la casa de Pedro Saputo i fue tal botinada de mesachas, y con tanta pitra, que no i culliban por a escalera, y pensó si yeran fuyindo de qualque emboscada u campo de batalla, u que quereban rematar de veyer en qué paraba a locura y lo desorden d’ixe día, pero se susegó cuan sintió que i veniban ta adormir con as foranas y las ahuespadoras. |
En la branquilera de la puerta nos esperaba la maestra, que, después de darnos los buenos-días, nos decía: “Venga asentaros y quitar las pizarras, que dueños a correixir las cuentas”. | En a branquilera d'a puerta nos asperaba a mayestra, que, dimpués de dar-nos los buenos-días, nos diciba: “Vienga asentaros y sacar las pizarras, que amos a correixir las cuentas”. |
Estoy que esa temporadeta, que no sé decir cuanto duró, si algún par de años o menos, fue la mejor de todo el tiempo que pasé, en el pueblo mío. | Estoi que ixa temporadeta, que no sé decir cuanto duró, si bell par d’anyos u menos, estió a millor de tot lo tiempo que i pasé, en o lugar mío. |
El Halászbástya o Bastión de los Pescadores es una terraza de estilo neogótico y neorrománico situada en la orilla de Buda del Danubio, en la colina del castillo real de Budapest, Hungría, cerca de la Iglesia de Matías (Budapest). | L'Halászbástya u Bastión d'os Pescadores ye una terraza d'estilo neogotico y neorrománico situada en la marguin de Buda d'o Danubio, en a colina d'o castiello reyal de Budapest, Hongría, alredol d'a Ilesia de Matías (Budapest). |
Es igual con los perros, cuando más acercado eres de tus animales, para la ellos es más fázil tomar la acento". | Ye igual con os cochos, cuan mas cercano yes d'os tuyos animals, t'a els ye mas fázil prener l'azento". |
Estados Unidos Estados Unidos: Día del Inventor (aniversario del nacimiento de Thomas Alva Edison). | Estaus Unius Estaus Unius: Día de l'Inventor (aniversario d'a naixencia de Thomas Alva Edison). |
Algo especial queríamos hacer Miguel y servidor por navidad, y una de esas ideas atractivas era marchar para la Amazonas algunos día s, medio islaus del mundo, conociendo la vegetación, los bichos y las aguas de este esparpallant lugar. | Bella cosa especial querébanos fer Miguel y servidor por nadal, y una d’ixas ideyas atractivas yera marchar ta l’Amazonas bells día s, medio islaus d’o mundo, conoixendo la vechetación, los bichos y las auguas d’iste esparpallant puesto. |
Le hacía duelo a Pedro Saputo, y le dijo oportunamente muchas veces, todo dejándola al final y escondiéndole esta miseria que admite con otras muchas la animo débil de la mujer por una simia balloquería de excelencia en a que se ciba su argüello. | Li feba duelo a Pedro Saputo, y li’n dició oportunament muitas vegadas, tot deixando-la a la fin y amagando-li esta miseria que almite con atras muitas l’animo feble d’a muller por una simia balloquería d’excelencia en a que se ciba lo suyo argüello. |
No obstante, siguió habiendo diferencias entre la Iglesia de Roma y la Iglesia de Alejandría, si bien el Concilio de Nicea dio la razón a los alejandrinos, estableciéndose la costumbre de que la fecha de la Pascua se calculaba en Alejandría, que lo comunicaba a Roma, la cual difundía el cálculo al resto de la cristiandad. | Manimenos, siguió habendo diferencias entre la Ilesia de Roma y la Ilesia d'Aleixandría, si bien lo Concilio de Nicea dio la razón a los alejandrinos, establindo-se lo costumbre que la data d'a Pascua se calculaba en Aleixandría, que lo comunicaba a Roma, la cuala difundiba lo calculo a la resta d'a cristiandad. |
Niebla era muy metódico, así que tenía la ropa es a mochileta prestas con todo el que necesitaba para prenzipiar una nueva bida. | Boira yera muito metodico, asinas que teneba a ropa e a mochileta prestas con tot lo que amenistaba ta prenzipiar una nueba vida. |
La conversación para Tariq se había terminado. | A conversación ta Tariq s'heba rematau. |
El último separo de esta obra es referente al éxito cutre, y en él aparece en primero podido la política cutre (presonificata, según Olmos, en Pablo Iglesias). | Lo zaguer trestallo d’ista obra ye referén á lo esito cutre, y en er amanexe en primer puesto a politica cutre (presonificata, seguntes Olmos, en Pablo Iglesias). |
Los viejos oficios continúan con los mismos nombres, aunque haciendo otros instrumentos y empleando otros medios: ferreros, sastres, veterinarios, médicos, practicantes… Ahora pagamos las tareas con dinero o haciéndonos un seguro, pero antes se hacían la golpea de un pacto entre el trabajador y el cliente, que se clamaba la “conducta”. | Los viellos oficios continan con os mesmos nombres, anque fiendo atros trastes y emplegando atros medios: ferreros, sastres, albeitars, medicos, practicantes… Agora pagamos las fainas con diners u fiendo-nos un seguro, pero dinantes se feban a truca d’un pacto entre lo treballador y lo client, que se clamaba a “conducta”. |
Muchas gracias por hacer este blog tan bueno. | Muitas grazias por fer este blog tan bueno. |
¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise? | Cuál ye lo suyo IZ d'usuario pa GroupWise? |
Pero los hijos se encuentran bien, no te hagas. | Pero los fillos se troban bien, no te'n faigas. |
Internet, relaciones internacionales... por cada momento a lengua se veía más como un producto de mercado, como una manera de ganar dinero, y eso él bien lo sabía. | Internet, relacions internacionals... por cada momento a luenga se veyeba mas como un producto de mercau, como una traza de ganar diners, y ixo ell bien lo sabeba. |
—No le hará el morro cloc, padre! me el hi repensato mejor, ya saldrá el sol otro día! | —No le fará lo morro cloc, pai! me l'hi repensato millor, ya saldrá lo sol atro día! |
Yo no lo supe hasta un día antes, desde el jueves, que una persona anónima me envió una carta para mi habitación. | Yo no lo sabié dica un día antes, dende lo chueves, que una persona anonima me ninvió una carta ta la mía cambra. |
Y eso que hace algunos años no me golpeaban mucho... | Y ixo que fa bells anyos no me trucaban guaire... |
Además, el crecimiento de la ciudad atrajo a extranjeros, a los que se permitía continuar con la adoración a sus propios dioses. | Amás, lo creiximiento d'a ciudat atrayió a estranchers, a los cuals se permitiba continar con l'adoración a los suyos propios dioses. |
El fonema alveolar fricativo sordo /s/ se representa en la escritura con el grafema en todas las posiciones. Ej.: saso, senera, basa, vigilar, simios, asa, musgo, ensopinar, ahorrar, esbarzar, etc. | O fonema alveolar fricativo sordo /s/ se representa en a escritura con o grafema en totas las posicions. Ex.: saso, senera, basa, cusirar, simios, ansa, molsa, ensopinar, escusar, esbarzar, etc. |
Aquí, las cosechadas de cebada y elijo dependen de la incierta lluvia. | Aquí, las cullidas d’hordio y trigo penden d'a incierta plevida. |
UU., Canadá y en muchos otros países. | UU., Canadá y en muitos atros países. |
Los que admiten más de dos divisores se llaman números compuestos. | Los que admiten mas de dos divisores se dicen numeros composaus. |
Por zierto, que no pocas personas pasan directamente al trango 3, criticando el poco que se ha teorizau del aragonés, haciendo ajustes pertinentes a las teorías esistens (3.2), pero pensándose que el que hacen es crear algo nueva (cuando eso exige un trabajo muy más fiero). | Por zierto, que no pocas personas pasan direutamén a lo trango 3, criticando lo poco que s'ha teorizau de l'aragonés, fendo achustes pertinens a las teorías esistens (3.2), pero pensando-se que lo que fan ye creyar bella cosa nueba (cuan ixo desiche un treballo muito mas furo). |
La cursa comenzó visitando las isletas marinas de Dimadimalangat y Aniao, curiosas formaciones que desaparan diferentes playas: no son nada del otro mundo, pero puesto que pasas por ahí, no es de más parar un poco y hacer la típica foto. | La cursa prencipió visitando las isletas marinas de Dimadimalangat y Aniao, curiosas formacions que desaparan esferents plachas: no son cosa de l'atro mundo, pero ya que pasas por astí, no ye de mas aturar una mica y fer a tipica foto. |
El gente hace un efecto casero | Lo chen fa un efeuto casero |
Cuando sucede esto, está siguiendo no más la forma de onda eléctrica de entrada. | Cuan succede esto, ye seguindo no mas la forma d'onda electrica de dentrada. |
El siguiente cladograma muestra las relaciones filogenéticas de los distintos grupos de peces y de éstos con los tetrápodos: Nótese que los sarcopterigios están más estrechamente emparentados con los tetrápodos (vertebrados con cuatro patas) que con los demás peces. | Lo siguient cladograma muestra las relacions filogeneticas d'os diferents grupos de peixes y d'estes con os tetrápodos: se Note que los sarcopterichios son mas estreitament emparentados con os tetrápodos (vertebrados con cuatro patas) que con os de demás peixes. |
Es particular que entre canción y canción apenas se mueva del micrófono, y durante ella solo se limita a cantar y tocar. | Ye particular que entre canción y canción tasament se mueva d'o microfono, y entre ella nomás se limita a cantar y tocar. |
Ahí me metí en el agua y más que más debajo de la cascada y era solenco, por supuesto, aunque en casi las guargas todas era, pues era entre semana y la isla no es turística. | Astí me fiqué en l'augua y mas que mas debaixo d'a cascada y yera solenco, prou que sí, encara que en quasi las guargas todas en yera, pos yera entre semana y a isla no ye turistica. |
Cuando el vapor se disipa, el calor seco del horno tuesta la corteza, produciendo su característica textura muy fina y ligeramente crujiente. | Cuan lo vapor se disipa, la calor ixuta d'o forno turra la crosta, producindo la suya caracteristica textura muito fina y lucherament cruixient. |
Un niño joven, un poco rojo echando a colorau, de ojos que espurniaban a cada palabra, y sonrisa fácil. | Un zagal choven, una mica royo tirando a colorau, de uellos que espurniaban a cada parola, y riseta facil. |
A bida, los trabajos en común, el amor y el odio en medio de una naturaleza idílica. | A vida, los treballos en común, l’amor e l’odio en medio d’una naturaleza idilica. |
En el idioma portugués, en su variante más común en el brasileño, trol (ˈtɾɔw en la pronunciación portuguesa) es el término usual para denotar a los troles de Internet (ejemplos de términos derivados comunes son trolismo o trolagem, «trolling» y el verbo trolar, «to troll», que entró en el uso popular), pero una expresión antigua, usada por aquellos que desean evitar anglicismos o jergas, es complexo do pombo enxadrista para denotar el comportamiento de los troles, y pombos enxandristas (literalmente, «palomas ajedrecistas», o simplemente pombos, son los términos usados para nombrar a los troles). | En l'idioma portugués, en a suya variant mas común en o brasilenyo, trol (ˈtɾɔw en a pronuncia portuguesa) ye lo termin usual pa denotar a los troles d'Internet (eixemplos de termins derivaus comuns son trolismo u trolagem, «trolling» y lo verbo trolar, «to troll», que dentró en l'uso popular), pero una expresión antiga, usada per aquels que deseyan privar anglicismos u fablas, ye complexo do pombo enxadrista pa denotar lo comportamiento d'os troles, y pombos enxandristas (literalment, «palomas ajedrecistas», u simplament pombos, son los termins usaus pa nombrar a los troles). |
Después los escribas marcaban los nombres de las personas que realmente tomaban posesión. | Dimpués los escribas marcaban los nombres d'as personas que realment preneban posesión. |
Con energías a pesar de que no había dormido mucho, comencé mi periplo de descubrimientos de cuevas, gorgas y playas mientras esos día s. | Con enerchías tot y que no heba dormiu guaire, prencipié lo mío periplo de descubrimientos d'espelungas, gorgas y plachas mientras ixos día s. |
Sus palabras textuales son las siguientes: | Las suyas parolas textuals son las siguiens: |
La predicción ya era anunziau para buey riesgo altero de lurtes por las últimas nebadas y el sol. | A prediczión ya eba anunziau ta güe risgo altero de lurtes por las zagueras nebadas y lo sol. |
En 1951 Libia se convirtió en un Estado independiente bajo un régimen monárquico. | En 1951 Libia se convirtió en un Estau independient baixo un rechimen monarquico. |
La Tabla del Carmelo es un texto religioso que fue escrito en el siglo XIX por Bahá'u'lláh, fundador de la Fe Bahá'í. | La Tabla d'o Carmelo ye un texto relichioso que estió escrito en o sieglo XIX per Bahá'u'lláh, fundador d'a Fe Bahá'í. |
Por supuesto, pero yo ya le dije entonces y ya de antes de que a yo me gustan las mujeres activas, con gracia, naturales, que se enzorren, que dancen y que sean independientes, que de mujeres típicas vietnamitas, fostias en vinagre! | Prou que sí, pero yo ya le dicié alavez y ya d'antis que a yo me fan goyo las mullers activas, con gracia, naturals, que s'enzorren, que dancen y que sigan independiens, que de mullers tipicas vietnamitas, fostias en vinagre! |
Su planta es un cuadrilátero irregular, con siete torreones rectangulares excepto uno, el más robusto, que es de planta pentagonal. | Lo suyo planta ye un cuadrilátero irregular, con siet torreones rectangulars fueras d'un, lo mas robusto, que ye de planta pentagonal. |
Destroza: Hacia Ilha Grande (ii): el mejor lugar para pasar la resaca | Estricalla: Enta Ilha Grande (ii): lo millor puesto ta pasar la resaca |
Décadas después de su muerte, se construyó en la cueva de la Sierra de San Visorio en la que el mártir había vivido una ermita rupestre de pequeñas dimensiones, guardándose parcialmente las paredes de la propia cueva como estructura de soporte del edificio, y alargando el tamaño de este algunos metros hacia fuera. | Decenios dimpués d'a suya muerte, se construyió en a espelunga d'a Sierra de Sant Visorio en a cuala lo mártir heba viviu una ermita rupestre de chicotas dimensions, alzando-se parcialment las parez d'a propia espelunga como estructura de suporte de l'edificio, y prolargando la grandaria d'este cualques metros enta difuera. |
El fusil Carl fue adoptado oficialmente por el Imperio Ruso en 1867. | Lo fusil Carl estió adoptau oficialment per l'Imperio Ruso en 1867. |
En algunos casos puede utilizarse la cirugía. | En cualques casos puede emplegar-se la cirurchía. |
Presidente de la Comisión de Grafía, Director del Instituto de la Aragonés | President d’a Comisión de Grafía, Director d’o Instituto de l’Aragonés |
En la temporada 2001/2002 ganó la Copa del Mundo siendo el primer representante de Polonia en la historia de los saltos en hacerlo. | En a temporada 2001/2002 ganó la Copa d'o Mundo estando lo primer representant de Polonia en a historia d'os saltos en fer-lo. |
Pertenecía a la familia de los Escoto o Scotti de origen genovés, establecida en Monzón en el siglo XVII. | Perteneixeba a la familia d'os Escoto u Scotti d'orichen genovés, establida en Monzón en o sieglo XVII. |
Después de hacer una gambada por este parque, que remeraba un poco al Parque Grande de Zaragoza en filosofía, marché para Patpong, un mercado nocturno de Bangkog donde se alternal locales de juerga, comprados de calle y a tan famosa prostitución tailandesa. | Dimpués de fer una gambada por este parque, que remeraba una mica a lo Parque Gran de Zaragoza en filosofía, marché ta Patpong, un mercau nocturno de Bangkog an que s'alternal locals de borina, mercaus de carrera y a tan famosa prostitución tailandesa. |
El póster fue redescubierto en 2000, y ha sido relanzado por una serie de compañías como tema decorativo para una serie de productos. | Lo póster estió redescubierto en 2000, y ha estau relanzau per una serie de companyías como tema decorativo pa una serie de productos. |
Entre el lago de Maracaibo, la cordillera de Mérida y el mar Caribe se levantan las sierras y hondonadas del Sistema Coriano, formado por tres alineaciones orográficas orientadas de suroeste a noroeste. | Entre lo lago de Maracaibo, la cordillera de Mérida y lo mar Caribe se devantan las sierras y hondonadas d'o Sistema Coriano, formau per tres aliniacions orograficas orientadas de sudueste a nordueste. |
Y no eran todavía las nueve. | Y no yeran encara las nueu. |
Las exposiciones no son mal, comenzando por un video introductorio bueno sintetizau, sin ser cosa del otro mundo, pero el fuerte en sí es pinchet, sus tunels y almacens de armas son muy interesantes, y todo eso arrecorriu a través de un malacón costero que preside y ofrece las mejores vistas de la playa de Copacabana, con el profundo del Pão de Açucar. | Las exposicions no son mal, prencipiando por un video introductorio bien sintetizau, sin estar cosa de l'atro mundo, pero lo fuerte en sí ye pinchet, los suyos tunels y almacens d'armas son muito interesants, y tot ixo arrecorriu a través d'un malacón coster que preside y ufre las millors anvistas d'a placha de Copacabana, con lo fundo d'o Pão d'Açucar. |
Conjunto de colores de fondo | Conchunto de colors de fondo |
Después de ahí marché porque el tiempo me perseguía. | Dimpués d'astí marché porque lo tiempo m'encorreba. |
La danza y la música forman una parte importante de la cultura del país. | La danza y la mosica forman una parte important d'a cultura d'o país. |
Hacer porta la posibilidad de equivocarse, aunque no hacer puede ser peor.Las personas somos buscando siempre conocimientos –observando, escuitanto, leyendo, estudiando…-, pero se aprende más haciendo. | Fer porta a posibilidat d’entivocar-se, anque no fer puede ser pior.Las personas somos uscando siempre conoiximientos –alufrando, escuitanto, liyendo, estudiando…-, pero s’aprende mes fiendo. |
Mantiene caminos tradicionales con el resto de núcleos que conformaban el municipio histórico de Muro de Roda, la mayoría de los cuales en la actualidad están despoblados, en las faldas del cerro de Muro de Roda. | Mantiene camins tradicionals con a resta de nuclios que conformaban lo municipio historico de Muro de Roda, la mayoría d'os cuals en l'actualidat son despoblaus, en as sayas d'o cerro de Muro de Roda. |
Desde peñas hasta centros de enseñanza reglada (colegios, institutos...), muchas son las entidades que no trabajan por el aragonés pero que son interesadas bien en hacer cursos que en hacer seminarios o jornadas para conocer una miquitineta qué es esto del aragonés. | Dende penyas dica centros d'amostranza reglada (colechios, institutos...), muitas son las entidaz que no treballan por l'aragonés pero que son interesadas bien en fer cursos que en fer seminarios u chornadas ta conoxer una miquitineta qué ye isto de l'aragonés. |
Ese tenía el helecho de escarcatar-los y a la hora de ateclarlos le sobraba piezas, pero los guisos de la mía yaya los ixoloraba bueno. | Ixe teneba a falaguera d'escarcatar-los y a l'hora d'ateclarlos le sobraba piezas, pero los guisos d'a mía lola los ixoloraba bien. |
Si bien a lo largo de su carrera contaron con miembros de apoyo, fue esa formación esencial la que determinó el estilo y arreglos de sus composiciones. | Si bien a lo largo d'a suya corrida contoron con miembros d'emparo, estió ixa formación esencial la que determinó lo estilo y arreglos d'as suyas composicions. |
Abierta en 2022, preserva su naturaleza salvaje, no han atrapaciau postizadas en los alrededores, y es la menos visitada, por el que la tuve toda todeta para yo: una badina en una cueva para gozar-me-la toda yo. | Ubierta en 2022, preserva la suya naturaleza salvache, no han atrapaciau postizadas en os alredols, y ye a menos visitada, por lo que la tenié toda todeta ta yo: una badina en una espelunga ta gozar-me-la toda yo. |
La siguiente lista muestra los 12 cantones de Luxemburgo clasificados por orden alfabético. | La siguient lista amuestra los 12 cantones de Luxemburgo clasificaus per orden alfabetico. |
Los archivos se encontraban bajo la responsabilidad del canciller. | Los fichers se trobaban baixo la responsabilidat d'o canciller. |
La capital oficial, Plymouth, se encuentra abandonada desde 1995 tras la erupción del volcán de Soufrière Hills. | La capital oficial, Plymouth, se troba abandonada dende 1995 dimpués d'a erupción d'o volcán de Soufrière Hills. |
"Me di cuenta de que el nuestro no ellas normal, ellas una relación tóxica y solo discutíamos por tonterías", ha continuado. | "Me di cuenta de que lo nuestro no era normal, era una relación toxica y solo discutíamos por tonterías", ha continuado. |
Está decorado haciendo referencia al Nuevo Testamento. | Ye decorau fendo referencia a lo Nuevo Testamento. |
Después de visto este templet, Ghou nos llevó para la Casa Antigua de Hanoi en el 87 de la calle Ma May: aunque la casa es relativamente reciente, se hizo con una estructura de habitaciones, pisos y una luna que refleixa la arquitectura tradicional de las casas de clase media y alta vietnamita, y por todas partes se encuentran instrumentos típicos vietnamitas, con utilidad práctica antiguamente o simbólicos, y que Ghou nos explicó. | Dimpués de visto este templet, Ghou nos levó t'a Casa Antiga de Hanoi en o 87 d'a carrera Ma May: encara que a casa ye relativament recient, se fació con una estructura de cambras, pisos y una luna que refleixa l'arquitectura tradicional d'as casas de clase meya y alta vietnamita, y por tot arreu se troban trastes tipicos vietnamitas, con utilidat practica antismás u simbolicos, y que Ghou nos explicó. |
Pero tendrá su merito propio, original y primitivo, aunque le pene al enatizo biografo que adornó con ella la vida de su sumancio y monstruoso engendro. | Pero tendrá lo suyo merito propio, orichinal y primitivo, encara que li pene a l’enatizo biografo que adornó con ella la vida d’o suyo sumancio y monstruoso enchendro. |
Ahí, ya esnavesada el bosque y en un plano alto sin ningún árbol excepto algún cocoter, cerca izquierda a algunos de los kilómetros podían verse las coladas de lava gris humeante. | Astí, ya esnavesada la selva y en un plano alto sin garra arbol fueras de bell cocoter, a man cucha a bells d'os kilometros podeban veyer-se las roscadas de lava grisa fumeyant. |
Shiryū (紫龍, Shiryū?) es uno de los personajes principales del manga y anime Saint Seiya conocido como Los Caballeros del Zodiaco. | Shiryū (紫龍, Shiryū?) ye un d'os personaches principals d'o manga y anime Saint Seiya conoixiu como Los Caballers d'o Zodiaco. |
Numerosos autores al cambiar el siglo situaron la especie tipo en Protohippus, pero esto fue ignorado. | Numerosos autors en cambiar lo sieglo situoron la especie tipo en Protohippus, pero esto estió ignorau. |
No conocieron a Sabihondo hasta que habló, porque era negro por el sol, más lambrenyo y alto, y más hombre también, con bigot y perilla, que se la había puesto como lo hacían los estudiantes más extremados, en la soledad de la expedición, de la cola de un gataz negro. | No conoixioron a Saputo dica que fabló, porque yera negro por lo sol, mas lambrenyo y alto, y mas hombre tamién, con bigot y perilla, que se la heba mesa como lo feban los estudiants mas extremaus, en a soledat d’a expedición, d’a coda d’un gataz negro. |
El norte de la región, incluyendo el norte de Lancashire y Cumbria, es fundamentalmente rural. | Lo norte d'a rechión, incluyindo lo norte de Lancashire y Cumbria, ye fundamentalment rural. |
Impuesto sobre Sucesiones y Donaciones. | Imposau sobre Succesions y Donacions. |
Nos teníamos que saber las lecciones palabra por palabra, como venía en os libréis, si no ya te podías preparar, pues la ‘tormenta' era segura. | Nos tenebanos que saber las licions parola por parola, como veniba en os libretz, si no ya te podebas preparar, pos a ‘tronada' yera segura. |
Se basaron en uno estudio de tres ingenieros españoles al final del siglo XIX que veían ahí un buen lugar para hacer un pueblo termal y de descanso por su orache fresco. | Se basoron en un estudio de tres enchenyers espanyols a la fin d'o sieglo XIX que veyeban astí un buen puesto ta fer un lugar termal y de descanso por lo suyo orache fresco. |
Está compuesto por los pueblos de Carrascosa del Campo, Valparaíso de Arriba, Valparaíso de Abajo, Loranca del Campo y Olmedilla del Campo. | Ye composau per los lugars de Carrascosa d'o Campo, Valparaíso d'Alto, Valparaíso d'Abaixo, Loranca d'o Campo y Olmedilla d'o Campo. |
"cuento que su labor es muy importante para la b... | "cuento que la suya labor ye asabelo importán t'a b... |
La hierba les caía justo hacia los rastillos y pesebres. | A hierba les cayeba chusto ent'os rastillos y pesebres. |
Mantigue también ofrece cocoters, uno bosque interno con un trozo aprestau para arrecorrer-el entre pasarelas de madera, un pequeño restaurante y tienda sari-sari donde hacerse algunas cervezas. | Mantigue tamién ufre cocoters, una selva interna con un troz aprestau ta arrecorrer-lo entre pasarelas de fusta, un chicot restaurant y botiga sari-sari an que fer-se bellas bieras. |
Se alejaban los aviones italianos, todavía los podías ver en el horizonte, cuando otros tres aviones se acercababan. | S’aleixaban los avions italianos, encara los podebas viyer en l’horizont, cuan atros tres avions s’acercababan. |
Como dato, dormir en un lugar digno de Vigan cuesta alrededor de los 3000 pesos/noche (50€). | Como dato, adormir en un puesto digno de Vigan cuesta alredol d'os 3000 pesos/nueit (50€). |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.