es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Dirige, además, el Congreso Español de Geografía Colonial y Mercantil (1883), cofunda la Sociedad de Africanistas y Colonistas que dirige las expediciones al África occidental y ecuatorial y toma parte en la Revista de Geografía Comercial (1885-1887). | Endreza, amás, lo Congreso Espanyol de Cheografía Colonial y Mercantil (1883), cofunda la Sociedat d'Africanistas y Colonistas que diriche las expedicions a l'Africa occidental y ecuatorial y prene parte en a Revista de Cheografía Comercial (1885-1887). |
El término araucano fue acuñado durante la Conquista de Chile para llamar a la gente y a su lengua y se usó habitualmente hasta el siglo XX, sin embargo, el rechazo que provoca entre los mapuches ha motivado un paulatino abandono de su uso en los lugares que ellos habitan y el creciente uso de "lengua mapuche" o "mapudungun ". | Lo termin araucano estió acunyado entre la Conquiesta de Chile pa clamar a la chent y a la suya luenga y s'usó habitualment dica lo sieglo XX, manimenos, lo refuso que prevoca entre los mapuches ha motivado un gradual abandono d'o suyo uso en os puestos que éls habitan y lo creixent uso de "luenga mapuche" u "mapudungun ". |
Fue en Ballobar el 8 de julio en el Parque Forestal La Sierra. | Estió en Ballobar lo 8 de chuliol en o Parque Forestal La Sierra. |
Lo fumo salía a borbotons por las chimeneas, subiendo hacia'l cielo, más derecho que el palo de la bandera. | Lo fumo saliba a borbotons por las chamineras, puyando cara ta'l cielo, mes dreito que lo tocho d'a bandera. |
Sin conocer el nombre de Boddaert, Otto Antonius publicó el nombre de Equus gmelini en 1912, de nuevo refiriéndose a las descripciones de Gmelin. | Sin conoixer lo nombre de Boddaert, Otto Antonius publicó lo nombre d'Equus gmelini en 1912, de nuevo referindo-se a las descripcions de Gmelin. |
Tras un amplio operativo policial, Feher es arrestado por las autoridades españolas en Mirambel (Teruel), alrededor de las 2:50 a.m. del 15 de diciembre de 2017, después de un accidente de tráfico durante la fuga que lo deja inconsciente. | Dimpués d'un amplio operativo policial, Feher ye arrestado per las autoridaz espanyolas en Mirambel (Teruel), arredol d'as 2:50 a. m. d'o 15 d'aviento de 2017, dimpués d'un accident de tráfico entre la fuga que lo deixa inconscient. |
volvió de tardes, y la madre como era costumbre también los dejó solencos. | I tornó de tardis, y a mai como yera costumbre tamién los deixó solencos. |
Cuando abarruntaba que era bastante, quitaba los panyos de la pila, los aclaraba en un pilón (mejor con agua templada), los ponía a secar en un carasol y le volvía al teixidor. | Quan abarruntaba que yera prou, sacaba los panyos d'a pila, los aclareixeba en un pilón (millor con augua templada), los meteba a secar en un carasol y le'n tornaba a lo teixidor. |
El valor accesible MDI de este objeto | La valor accesible MDI d'este obchecto |
Fue capturado y asesinado. | Estió capturau y asasinau. |
Se enfrentará a cualquiera que la moleste. | S'enfrontinará a cualsequiera que la emprenye. |
Rosa le respondía que eso tenía que decirlo delante de todos, en el ayuntamiento que hacían en las escaleretas de la plaza. | Rosa le respondeba que ixo heba de dicir-lo debant de toz, en o concello que feban en as escaleretas d'a plaza. |
Y ahí me llamó por teléfono Miguel, que era llegado, y volví para Cao Bằng en una hora, esta vez pasando menos fredor, quizás porque la hora fuera más alta. | Y astí me gritó por telefono Miguel, que i yera plegau, y torné ta Cao Bằng en una hora, esta vegada pasando menos fredor, talment porque a hora fuese mas alta. |
Lista de directores Años Nombre Trabajo Notas 1848–1866 Anastasio Ortiz de Landázuri Catedrático de Anatomía y Fisiología Interino hasta 1851 1866–1868 Pedro Martínez de Anguiano Catedrático Destituido por la Junta Revolucionaria de Zaragoza 1868-1875 Pedro Cuesta Rodríguez Catedrático de Patología y Terapéutica Destitudo por Orden del Ministerio de la Regencia 1875–1900 Pedro Martínez de Anguiano Catedrático Nombrado por el Ministerio de la Regencia 1901–1908 José Robert y Serrat Catedrático de Anatomía Renuncia al cargo 1908–1918 Pedro Aramburo Altuna 1918-1920 Demetrio Galán Giménez Catedrático de Agricultura y Derecho Veterinario y Zootécnico y Policía Sanitaria Murió en 1920 1920 Pedro Martínez Baselga Catedrático de Patología y Terapéutica Interino 1920–1933 Pedro Moyano Moyano Catedrático de Fisiología e Higiene 1933 Eduardo Respaldiza Ugarte Catedrático de Enfermedades Parasitarias y Infectocontagiosas 1933–1943 José Giménez Gacto Catedrático de Anatomía Descriptiva y Nociones de Embriología y Teratología de los Animales Domésticos | Lista de directors Anyos Nombre Treballo Notas 1848–1866 Anastasio Ortiz de Landázuri Catedratico d'Anatomía y Fisiolochía Interino dica 1851 1866–1868 Pedro Martínez d'Anguiano Catedratico Destituido per la Chunta Revolucionaria de Zaragoza 1868-1875 Pedro Cuesta Rodríguez Catedratico de Patolochía y Terapeutica Destitudo per Orden d'o Ministerio d'a Rechencia 1875–1900 Pedro Martínez d'Anguiano Catedratico Nombrau per lo Ministerio d'a Rechencia 1901–1908 José Robert y Serrat Catedratico d'Anatomía Renuncia a lo cargo 1908–1918 Pedro Aramburo Altuna 1918-1920 Demetrio Galán Giménez Catedratico d'Agricultura y Dreito Albeitar y Zootécnico y Policía Sanitaria Murió en 1920 1920 Pedro Martínez Baselga Catedratico de Patolochía y Terapeutica Interino 1920–1933 Pedro Moyano Moyano Catedratico de Fisiolochía y Hichiene 1933 Eduardo Respaldiza Ugarte Catedratico de Malotías Parasitarias y Infectocontachiosas 1933–1943 José Giménez Gacto Catedratico d'Anatomía Descriptiva y Nocions d'Embriolochía y Teratología d'os Animals Domesticos |
Ese parecía que tenía que ser el guion que repitiera, punto por aguja, María y qué luenyes quedaba de esa tardada de uno otoño lleno de presentimientos y lasa de compañías. | Ixe pareixeba que heba d’estar lo guión que repetise, punto per agulla, María y qué luenyes quedaba d’ixa tardada d’una santmiguelada plena de recosiros y lasa de companyías. |
Hacia 1930 la Venta de Mierla era un núcleo habitado de Ojos Negros, como casa de labor. | Enta 1930 la Venda de Mierla yera un nuclio habitau de Uellos Negros, como casa de labor. |
Cuando el agua mojaba el suelo se producían desprendimientos y agujeros por debajo. | Cuan l'augua mullaba lo goso se produciban desprendimientos y foraus per debaixo. |
Allá cría, vive, canción y se esvolarcia continuamente pájaros de la-saberlas especies, todos en paz y cada uno con su instinto, encontrándose sin hacerse mal desde el águila hasta el gorrión, los gavilanes con las palomas, y los más contrarios y que menos suelen apachar-se fuera de allá. | Allá i cría, i vive, canta y s’esvolarcia de contino muixons d’a-saber-las especies, toz en paz y cadaún con lo suyo instinto, trobando-se-ie sin fer-se mal dende l’aliga dica lo gurrión, los esparvers con as palomas, y los mas contrarios y que menos gosan apachar-se difuera d’allá. |
De ninons ayudándoles en todo, escuchándoles, valurando sus quehaceres, con mucha pacencia, hablando con los tutores en los colegios; en el Instituto el mismo, dándoles libertad poco a poco para que hagan pruebas; y ya de mayores, con mucha maña, siempre aconsejando, porque los padres siempre portan el verbo aconsejar en su boca… | De ninons aduyando-les en tot, escuitando-les, valurando los suyos quefers, con muita pacencia, charrando con os tutors en os colechios; en l’Instituto lo mesmo, dando-les libertat poquet a poquet pa que fagan prebatinas; y ya de grans, con muita manya, siempre aconsellando, porque los pais siempre portan lo verbo aconsellar en a suya boca… |
Encarna solía de pasarse por el bar donde yo siempre me hacía un par de cebadas los sábados. | Encarna gosaba de pasar-se per la tabierna an que yo siempre me feba un par d’hordios los sabados. |
Linkat es la distribución GNU/Linux del Departamento de Educación de la Generalidad de Cataluña. | Linkat ye la distribución GNU/Linux d'o Departamento d'Educación d'a Cheneralidat de Catalunya. |
Prácticamente arrivé en moto, aunque los últimos 50 metros la dejé y los hice a pie porque la pista era casi deshecha. | Practicament i arrivé en moto, encara que los zaguers 50 metros la deixé y los facié a piet porque a pista yera quasi desfeita. |
A menudo, Marieta tenía que portarle a merienda hacia apaleada, también iba a ordeñar las ovejas para hacer queso. | A ormino, Marieta teneba que portar-le a brienda enta mallata, tamién iba a muyir las ovellas pa fer queso. |
Según evolución: Hernia no complicada Hernia complicada o estrangulada: tiene compromiso vascular, es decir, no recibe sangre al comprimir los vasos que la irrigan. | Seguntes evolución: Hernia no embolicada Hernia complicada u estrangullada: tien compromiso vascular, ye decir, no recibe sangre en comprimir los vasos que la irrigan. |
El número de ejes en el dispositivo | Lo numero d'eixes en o dispositivo |
Y es que Biliran, aunque no tiene ningún tuca volcánica activa, es una isla volcánica con mucha actividad cheotermica. | Y ye que Biliran, encara que no tien garra tuca volcanica activa, ye una isla volcanica con muita actividat cheotermica. |
Son las cuencas de Karach, al oeste, y del Yachrud, a una treintena de kilómetros al este, que alimenta Varamín y los pueblos alrededor. | Son las cuencas de Karach, a lo ueste, y d'o Yachrud, a una treintena de kilometros a lo este, que alimenta Varamín y los lugars arredol. |
Ese usuario retiró indicaciones que enredaban con artículos periodísticos tocans al encuentro de ovejas de los dedos de Adams en un coche hecho serbir en 1971 en un doble asesinado. | Ixe usuario retiró indicacions que enreligaban con articlos periodisticos tocans a la trobada de uellas d'os didos de Adams en un auto feito serbir en 1971 en un doble asasinato. |
Las pocas noticias sobre su vida, recogidas por historiadores posteriores, se encuentran en el Códice de Roda. | Las pocas noticias sobre la suya vida, replegadas per historiadores posteriors, se troban en o Códice de Roda. |
Además, el sonido del fuego girando en el aire completa un espectáculo misterioso e inolvidable que nos retrotrae a la noche de los tiempos. | Amás, lo son d'o fuego chirando en l'aire completa un espectaclo misterioso y inolbidable que nos retrotrae a la nueit d'os tiempos. |
Sin el coche ya querían hacer un trescole de más de 1000 hm3 de agua... | Sin l'auto ya quereban fer un trescole de mas de 1000 hm3 d'augua... |
Como curiosidad, la gente rica de estos barrios suelen de tener huskies y otros perros de fredor, ahora tan de moda por series como Juego de Tronos, y los pobrichons mal que lo pasan con la fuxina que hace. | Como curiosidat, a chent rica d'estos vicos gosan de tener huskies y atros cans de fredor, agora tan de moda por series como Chuego de Tronos, y los pobrichons mal que lo pasan con a fuxina que'n fa. |
También miraban de espartir los adintros sin perder ojeada las necesidades de las personas (cocina, cuartos, bodega, falsa), de los animales (cuadra, pallera, zolle, gallinero, conellar), para guardar los aperos, los instrumentos y las herramientas de trabajo, el lenyero…Además el plano se amoldaba al terreno y la dirección del sol. | Tamién miraban d'espartir los adintros sin perder gollada las necesidatz d'as personas (cocina, quartos, bodega, falsa), d'os animals (quadra, pallera, zolle, gallinero, conellar), pa alzar los aperos, los trastes y las ferramientas de treballo, lo lenyero…Amás lo plan s'amoldaba a lo terreno y a endrecera d'o sol. |
Miré con desespero en el ordenador a tuertas y derechas, pero no encontré nada. | Miré con desespero en l'ordinador a tuertas y dreitas, pero no i trobé cosa. |
En lenguaje corriente la palabra «Pirineo» se aplica al conjunto de altas sierras fronterizas hispano-francesas. | En luengache corrient la parola «Pireneu» s'aplica a lo conchunto d'altas sierras fronterizas hispano-francesas. |
En el trabajo, a pesar de que las relaciones en línea eran bastante viciadas, con buena cosa de carranyos de todas las partes, las cosas presencialmente son comenzando bien con las jefas y las compañeras. | En lo treballo, tot y que las relacions en linia yeran prou viciadas, con buena cosa de carranyos de todas las partis, las cosas presencialment son prencipiando bien con as chefas y las companyeras. |
Este quepo semana era presto para marchar para la playa de Puerto Galera, para hacer un poco de playa y buceo, pero unas cagaleras esparpallants me han hecho ceder la mitad camino. | Iste cabo semana yera presto ta marchar t'a placha de Puerto Galera, ta fer una mica de placha y submarinismo, pero unas cagaleras esparpallants m'han feito reblar la metat camín. |
—No quiere eso; ni tiene vocación para el claustro. | —No quiere ixo; ni tien vocación ta lo claustro. |
En 1707 se abole el Reino de Aragón y todas sus instituciones a causa de los Decretos de Nueva Planta de Felipe V. La Real Audiencia de Aragón se hace cargo del edificio que pasa a denominarse "Casas de la Audiencia". | En 1707 s'abole lo Reino d'Aragón y totas las suyas institucions a causa d'os Decretos de Nueva Planta de Felipe V. La Reyal Audiencia d'Aragón se fa cargo de l'edificio que pasa a denominar-se "Casas de l'Audiencia". |
Reproducir contenido multimedia El riesgo químico es aquel riesgo susceptible de ser producido por una exposición no controlada a agentes químicos la cual puede producir efectos agudos o crónicos y la aparición de enfermedades. | Reproducir conteniu multimedia Lo risgo quimico ye aquel risgo susceptible d'estar produciu per una exposición no controlada a achents quimicos la cuala puede producir efectos agudos u cronicos y l'aparición de malotías. |
Pero así mismo podemos hablar de un empleo figurado, que en estos tiempos tan complicados, parece que el conchuga mucha gente: hacerse con parte de la jactancia en la que afanan, de malos modos, vamos que no se aconhortan con el chornal que tienen por el trabajo que hacen y les gusta llenarse los bolsillos a escape, poniéndolas bien rebutientes y en caramuello. | Pero asina mesmo podemos charrar d’un emplego figurau, que en estos tiempos tan embolicaus, pareix que lo conchuga muita chent: fer-se con parte d’a fachenda en a que trachinan, de malos modos, vamos que no s’aconhortan con lo chornal que tienen por lo treballo que fan y les fa goyo plenar-se las pochas a escape, metendo-las bien rebutientes y en caramuello. |
Cené bien, con los malaguenyos, y me hice alguna cerveza con ellos. | Cené bien, con os malaguenyos, y me facié bella biera con ells. |
Los que fueron reyes aparecen en negrita. | Los que estioron reis amaneixen en negreta. |
No obstante, los muchachos del postet nos vieron tan escamallaus e ixarranaus que nos sirvieron la última comida del día . | Manimenos, los mesaches d'o postet nos veyoron tant escamallaus y ixarranaus que nos sirvioron a zaguera comida d'o día . |
Si bien la organización política de Francia osciló entre república, imperio y monarquía durante 75 años después de que la Primera República cayera tras el golpe de Estado de Napoleón Bonaparte, lo cierto es que la revolución marcó el final definitivo del absolutismo y dio a luz a un nuevo régimen donde la burguesía, y en algunas ocasiones las masas populares, se convirtieron en la fuerza política dominante en el país. | Si bien la organización politica de Francia osciló entre republica, imperio y monarquía entre 75 anyos dimpués que la Primera Republica cayese dimpués d'o truco d'Estau de Napoleón Bonaparte, lo cierto ye que la revolución marcó lo final definitivo de l'absolutismo y dio a luz a un nuevo rechimen an la burchesía, y en cualques ocasions las masas populars, se convirtioron en a fuerza politica dominant en o país. |
—Se siente cantar —dijo— a los de Montearagón, y se huele el incienso que allí hacen quemar. | —Se siente cantar —dició— a los de Montearagón, y s’ulora l’incienso que allí fan cremar. |
La población musulmana estigmatizada es a que más sufre el conflicto en el sur de Filipinas y por supuesto que no lo merece. | A población musulmana estigmatizada ye a que mas sufre lo conflicto en o sur de Filipinas y prou que no lo mereix. |
Tenía gana, y como pensó que de tiempo le sobraba, se fui a comer muy contento: | Teneba gana, y como pensó que de tiempo le’n sobraba, se’n fue a chentar muito contento: |
No se enriquecieron en pocas palabras. | No s'enriquioron en pocas parolas. |
La abadía durante su rehabilitación. | L'abadía entre la suya rehabilitación. |
Pasaban por mitad de Ayerbe y, en la siesta, llegaban hacia el ferial de Broto. | Pasaban por metat d'Ayerbe y, en a mediodiada, plegaban ent'o ferial de Broto. |
Se suele utilizar como la forma abreviada de la frase Shalom aleichem (literalmente «la paz sea con vosotros») y que se puede también traducir como "hola". | Se gosa emplegar como la forma abreviada d'a frase Shalom aleichem (literalment «la paz sía con vusatros») y que se puede tamién traducir como "ola". |
Era el tramo donde se irguieron dos torrecillas de origen medieval. | Yera lo tramo an s'irguieron dos torrecillas d'orichen medieval. |
Una cúpula se puede construir mediante la conjunción de arcos iguales que se apoyan en una circunferencia; si los arcos son de medio punto la superficie será semiesférica. | Una cupula se puede construyir per medio d'a conchunción d'arcos iguals que s'emparan en una circumferencia; si los arcos son de medio punto la superficie será semiesférica. |
En cada temporada los trabajos eran distintos, menos ir pastor, eso había que hacerlo todos los días, el ganado no entendía de oraches, ni de fiestas. | En cada temporada los treballos yeran destintos, menos ir pastor, ixo habeba que fer-lo toz los días, lo ganau no entendeba d'oraches, ni de fiestas. |
Las diferencias entre musulmanes sunitas y chiitas surgieron de un desacuerdo sobre quién debía suceder a Mahoma y en adelante adquirieron mayor significación política, así como dimensiones teológicas y jurídicas. | Las diferencias entre musulmans sunitas y chiitas surtioron d'un desacuerdo sobre quí heba de succeder a Mahoma y en adebant adquirioron mayor significación politica, asinas como dimensions teolochicas y churidicas. |
El alto alemánico se suele dividir tradicionalmente en los subdialectos oriental y occidental, separados por la línea Brünig-Napf-Reuss, una isoglosa que cruza los cantones suizos de Argovia y Lucerna. | L'alto alemánico se gosa dividir tradicionalment en os subdialectos oriental y occidental, deseparaus per la linia Brünig-Napf-Reuss, una isoglosa que cruceya los cantones suizos d'Argovia y Lucerna. |
Por esta última parte del camino, ya pudimos experimentar el paisaje típico amazonico de esta parte de Brasil y ver los famosos botos o dalfins rosados, los onicos dalfins de agua dulce. | Por esta zaguera parti d’o camín, ya podiemos experimentar lo paisache tipico amazonico d’ista parti de Brasil y veyer los famosos botos u dalfins rosaus, los onicos dalfins d’augua dulce. |
Babel era ensordecido la preguntas cuando, por delante, vio cómo volvía Tariq. | Babel yera atabalau a preguntas cuan, por debant, veyió cómo tornaba Tariq. |
La sociedad deportiva uesca presentó su nueva cambreta cara para la nueva puenda que es en prenzipiar, ofreciéndose a la benda 600 chambretas y pantalons. | A soziedat deportiba uesca presentó la suya nueba cambreta cara t'a nueba puenda que ye en prenzipiar, ufrindo-se a la benda 600 chambretas y pantalons. |
“No hay cosa a hacer con esta”, pensó. | “No i hai cosa a fer con ista”, pensó. |
he hecho alguna traducción, con la ayuda de libros y ordenadores. | En he feito bella traducción, con l'aduya de libros y ordinadors. |
–Pero sé, hijo, que bastante que hay muchachas bien guallardas y menos mal criadas que en otras partes. | –Pero sé, fillo, que prou que bi ha mesachas bien guallardas y menos mal criadas que en atras partis. |
Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal | Indica si lo puntero d'o rato ye visible en o escenario prencipal |
Puede incluirse también canto, imitación vocal del turntablism, la simulación de viento, cuerdas y otros instrumentos musicales. | Puede incluyir-se tamién canto, imitación vocal d'o turntablism, la simulación d'aire, cuerdas y atros trastes musicals. |
Además, lo contraste entre zonas turísticas a rebosar de rusos, los paseus maritimos y el mercado gigantesco y local de Damos, junto con el buen ambiente, el buen clima, los rascacielos o el paisaje mediterráneo de los alrededores, me hacían mucho recuerdo de las ciudades y paisajes de la provincia de Alicante, la que ya sabéis es una de mis regiones favoritas para vivir en España si es que vuelvo ningún día, el que veo improbable. | Antimás, lo contraste entre zonas turisticas a rebutir de rusos, los paseus maritimos y lo mercau chigant y local de Dam, chunto con lo buen ambient, lo buen clima, los gratacielos u lo paisache mediterranio d'os alredols, me feban muita alcordanza d'as ciudatz y paisaches d'a provincia d'Alicant, a que ya sabetz ye una d'as mías rechions favoritas ta vivir en Espanya si ye que torno garra día, lo que veigo improbable. |
Pasar de largo sin decir nada está mal visto. | Pasar de largo sin decir cosa ye mal visto. |
El cargo de maestre es vitalicio y, a su muerte, los Treces, convocados por el prior mayor de la orden, eligen al nuevo. | Lo cargo de maestre ye vitalicio y, a la suya muerte, los Treces, convocaus per lo prior mayor d'a orden, trían a lo nuevo. |
Entonces, como si hubiera sentido el que escuchetiaba Susana, Arnaldo de Villanueva proclamó con voz solemne que era un nigromant, un brujo bueno nacido de otro pueblo de la ribera, ordeñad cerqueta de allí, no un bruixo que hiciera mal a otro. | Alavez, como si hese sentiu lo que escuchetiaba Susana, Arnaldo de Villanueva proclamó con voz solemne que yera un nigromant, un bruixón bueno naixiu d'unatro lugar d’a ribera, muit cerqueta d'allí, no pas un bruixo que fese mal a atri. |
Un poco se estremoleció en verse abrazada por Morfina, que le dio el título de madre, y lloró también con ella, pero siempre era quien menos triste era, porque era quien menos creía en su desgracia. | Bell poquet s’estremoleció en veyer-se abrazada por Morfina, que li dio lo titol de mai, y ploró tamién con ella, pero siempre yera qui menos trista yera, porque yera qui menos creyeba en a suya desgracia. |
¡En la primera cueva en la que entré encontré pinturas! | En a primera espelunga en a cuala dentré trobé pinturas! |
Un día marchaban por un camino tan costero, ya esmalaganadas y con la lengua fuera, pues ya no podían ni respirar, y cuando se hacía de noches llegaron hacia Tozalón. | Un día marchaban por un camín tant costero, ya esmalaganadas y con a luenga difuera, pos ya no podeban ni respirar, y cuan se feba de nueitz llegón enta Tozalón. |
Si llueve fino y el deschelo de la nieve se va haciendo poco a poco, las aguas bajan aclaradas, pero si llueve a calderos, con agua recia, se esvaliza por las costeras y los barrancos, arramblando con todo el que se le pone por delante –árboles, zaborras, tierras-, volviéndose en agua burenca, como si los gigantescos el hubieran remezclau con muntonadas de arcilla. | Si pleve fino y lo deschelo d’a nieu se va fiendo poquet a poquet, las auguas baixan aclareixidas, pero si pleve a calderos, con augua recia, s’esvaliza por las costeras y los barrancos, arramblando con tot lo que se le mete por debant –arbols, zaborras, tierras-, tornando-se en augua burenca, como si los chigantes l’habesen remezclau con muntonadas de buro. |
Estas cascadas son en mitad de uno bosque prieto que hace falta esnavesar por un caminet, y hace vez meterse en el agua y hacerse alguna foto ahí. | Istas cascadas son en metat d'una selva preta que cal esnavesar por un caminet, y fa vez ficar-se en l'augua y fer-se bella foto astí. |
El 23 de mayo de 1844 El Báb (de 24 años de edad) proclamó ser el Qa’im (‘aquel que se levanta’) prometido a los musulmanes, cuya venida introduciría una nueva era para la humanidad. | Lo 23 de mayo de 1844 Lo Báb (de 24 anyos d'edat) proclamó estar lo Qa’im (‘aquel que se devanta’) prometiu a los musulmans, que la suya venida introduciría una nueva yera pa la humanidat. |
Sí, Manila es cambiando, pero más que no terminar con la pobreza, parece que se son dando movimientos poblacionales en función de las economías y de los poderes de las comunidades, como tantas veces ha experimentado esta ciudad en su historia. | Sí, Manila ye cambiando, pero mas que no rematar con a pobreza, pareix que se’n son dando movimientos poblacionals en función d’as economías y d’os poders d’as comunidaz, como tantas vegadas ha experimentau esta ciudat en a suya historia. |
Seguro que los deseos comunes serán los mismos de siempre, aunque tengan otros aspectos, otras pintas. | De seguro que los deseyos comuns serán los mesmos de siempre, anque tiengan atras farchas, atras pintas. |
Durante el Adviento, se coloca en las iglesias y también en algunos hogares una corona de ramas de pino, llamada corona de Adviento, con cuatro velas, una por cada domingo de Adviento. | Entre l'Adviento, se coloca en as ilesias y tamién en cualques fogars una corona de brancas de pino, clamada corona d'Adviento, con cuatro velas, una per cada domingo d'Adviento. |
Curiosamente, malas coger la pista, no me encontré ninguna agencia de guías ni ningún lugar para pagar una entrada ambiental. | Curiosament, malas pillar a pista, no me trobé garra achencia de guidas ni garra puesto ta pagar una dentrada ambiental. |
Siquiera la encontrara por la capital! | Sisquiá la trobase por a capital! |
Ese invierno lo pasó Pedro Saputo en su pueblo, adedicando-se a lo estudio más que más y no olvidando la pintura y la música. | Ixe hibierno lo pasó Pedro Saputo en o suyo lugar, adedicando-se a lo estudeo mas que mas y no olbidando a pintura y a mosica. |
Después, marchamos para el hostalet, donde un ixambre de abejas gigantescas nos esperaba en la habitación, pero los propietarios, bueno mahos, nos alojaron ascape en otra habitación, donde pasamos la noche sin ningún problema. | Dimpués, marchemos ta l'hostalet, an que un ixambre de abellas chigants nos asperaba en a cambra, pero los propietarios, bien mahos, nos aloixoron ascape en atra cambra, an que pasemos a nueit sin garra problema. |
A esta altura la humedad es altísima y la temperatura muy baja. | A esta altura la humedad ye altisma y la temperatura muito baixa. |
En sus inicios nunca se consideraron escritores para niños sino folcloristas patrióticos. | En os suyos inicios nunca se consideroron escritors pa ninos sino folcloristas patrioticos. |
Después de su debut ante el Getafe, jugó 35 partidos seguidos, siendo la gran sorpresa de la Liga y llevando al Betis a la final de Copa del Rey 2004-05 al detener dos penaltis frente al Athletic Club. | Dimpués d'o suyo debut debant d'o Getafe, chugó 35 partius seguius, estando la gran sorpresa d'a Liga y levando a lo Betis a la final de Copa d'o Rei 2004-05 en aturar dos penaltis frent a l'Athletic Club. |
La letra exhorta, aunque con menos intensidad que otras canciones rebeldes, a los irlandeses a levantarse y luchar por su tierra. | La letra exhorta, encara que con menos intensidat que atras cancions rebeldes, a los irlandeses a devantar-se y luitar per la suya tierra. |
La administración del parque tiene su sede en Sigulda. | L'administración d'o parque tien la suya siede en Sigulda. |
El caso es que las modas forman parte de las economías, como el pellejo de la carne, y no se pueden separar, porque si no las cosas no marchan como es necesidad. | Lo caso ye que las modas forman parte d'as economías, como a pelleta d'a carne, y no se pueden trestallar, porque si no las cosas no marchan como ye menister. |
España declara que, a los efectos previstos en los citados artículos, se entienden por lenguas regionales o minoritarias, las lenguas reconocidas como oficiales en los Estatutos de Autonomía de las Comunidades Autónomas del País Vasco, Cataluña, Illes Balears, Galicia, Valenciana y Navarra. | Espanya declara que, a los efectos previstos en os citaus articlos, s'entienden per luengas rechionals u minoritarias, las luengas reconoixidas como oficials en as Ordinacions d'Autonomía d'as Comunidaz Autonomas d'o País Basco, Catalunya, Illes Balears, Galicia, Valenciana y Navarra. |
Se hacía el besacruces, la procesión general por el puerto, misa en la ermita, habladas con las gentes, comes alrededor de las matas y los pins, a ‘Pastorada’ por los lanzantes de Yebra… | Se feba lo besacruces, a procesión cheneral por lo puerto, misa en l’armita, charradas con as chents, chentas alredor d’as matas y los pins, a ‘Pastorada’ por los lanzantes de Yebra… |
Un aspecto negativo que ha generado la ingeniería y compete en gran parte resolver a la misma es el impacto ambiental que muchos procesos y productos emanados de estas disciplinas han generado y es deber y tarea de la ingeniería contribuir a resolver el problema. | Un aspecto negativo que ha chenerau la enchenyería y compete en gran parte resolver a la mesma ye l'impacto ambiental que muitos procesos y productos emanados d'estas disciplinas han chenerau y ye deber y fayena d'a enchenyería contribuyir a resolver lo problema. |
El más probable es que delante de ese ofrezimiento del profesor, ninguno escolano suba cerca. | Lo mas probable ye que debán d'ixe ofrezimiento d'o profesor, garra escolano puye a man. |
La ortografía propuesta está basada en la ponderación de los principios de historicidad, identidad, coherencia paradigmática, diasistematicidad y funcionalidad. | La ortografía proposada ye basada en a ponderación d'os principios d'historicidad, identidat, coherencia paradigmatica, diasistematicidad y funcionalidat. |
Estos últimos años nos hicieron soñar con un paradiso lleno de acomodos, de fuentes que manaban miel, con nevadas de dinero y perros ataus con collares de longaniza. | Istas zagueras anyadas nos fizon soniar con un paradiso plen d'acomodos, de fuents que manaban miel, con nevadas de diners y cans ataus con collars de longaniza. |
El compositor de Calatayud Pascual Marquina Narro le dedicó en 1917 su composición Nacional. | Lo compositor de Calatayú Pascual Marquina Narro le dedicó en 1917 la suya composición Nacional. |
También fueron importantes la Inquisición portuguesa (1536 - 1821) y la Inquisición romana (1542 - 1965), conocida también como Santo Oficio. | Tamién estioron importants la Inquisición portuguesa (1536 - 1821) y la Inquisición romana (1542 - 1965), conoixida tamién como Santo Oficio. |
Y que bastante que de antes de estrafallar-la ya harían los posibles para que quedara zancera de bombas y mantener la producción. | Y que prou que d’antes de estrafallar-la ya farían es posibles ta que quedase zancera de bombas y mantener a producción. |
Ya desde pequeño sus padres veían que no era como los otros: a mollera sí que la tenía bien y aprendió a hablar enseguida, pero a vagar, a andar comenzó más tarde, sus piernas no le marchaban como hacía falta. | Ya dende chicote los suyos pais viyeban que no yera como los atros: a mollera sí que la teneba bien y aprendió a charrar de seguida, pero a dondiar, a caminar prencipió mes tarde, las suyas zarpas no le marchaban como caleba. |
Si hace mucha calorina y no se puede aguantar ni debajo de las uambrillas, se ponen a menudo en el agua para orearse, cucutiando solo las cabezas. | Si fa muita calorina y no se puede aguantar ni debaixo d’as uambrillas, se meten a ormino en l’augua pa ixoriar-se, cucutiando nomás las capezas. |
Destacan los colores verde, amarilla y roja en los palacetz orientales -no mucho recargaus en comparación con los palacios malayos y chinencos-, que tenían un curioso sistema de chimeneas para calentar algunas habitaciones mientras el rigor coreano y lucían el símbolo de la monarquía coreana: cinco montañas con un sol y una luna, que representaban las cinco montañas sagradas de Corea, el rey y la reina. | Destacan las colors verda, amariella y roya en os palacetz orientals -no guaire recargaus en acompararación con os palacios malayos y chinencos-, que teneban un curioso sistema de chamineras ta calentar bellas cambras mientras lo rigor coreano y luciban lo simbolo d'a monarquía coreana: cinco montanyas con un sol y una luna, que representaban las cinco montanyas sagradas de Corea, lo rei y a reina. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.