es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
Un libro muy reconocido y recomendable que trata las relaciones entre los indibiduos y las cuadrillas de las que hacen parte, y las relaciones entre las esferens cuadrillas es Moral Tribes de Joshua Greene (The Penguin Press, 2013). | Un libro muito reconoxiu y recomendable que trata las relacions entre los indibiduos y las collas d'as que fan parti, y las relacions entre las esferens collas ye Moral Tribes de Joshua Greene (The Penguin Press, 2013). |
Al final volvimos, casi perseguidos por la lluvia, de la que alcanzamos eslampar mientras hora y media de recorrido en moto, pero que al final nos apercazó arrivando en Hanói. | A la fin i tornemos, quasi encorrius por a plevia, d'a que aconsiguiemos eslampar mientras hora y meya de recorriu en moto, pero que a la fin nos apercazó arrivando en Hanói. |
Como le decía en plano chuzón su amigo “quitarse la tapa” o “abrir la baranda”, mientras le cucaba un ojo. | Como le deciba en plan chuzón lo suyo amigo “sacar-se lo tape” u “ubrir a barana”, entre que le cucaba un uello. |
encuentre una mujer que no hablaba angles y lloraba porque no sabía como hacer para embarcar su bolsa......... Puesto que las solencas esplicazions que escuche eran en inglés, y las dizeban unos bozeras ingleses:" por asti para Tirana!, ancara queda belun para dublin?.... Y la culpa es de Ryanair porque no ha muy personal, y las nuevas normas de seguritat inglesas prezisan de mucha gente..... | Bi trobe una muller que no charraba angles y ploraba porque no sapeba como fer ta embarcar la suya bolsa......... Ya que las solencas esplicacions que bi escuite yeran en anglés, y ras dizeban unos bozeras angleses:" por asti ta Tirana!, ancara queda belun ta dublin?.... Y la culpa ye de Ryanair porque no ha guaire presonal, y las nuebas normas de seguritat anglesas prezisan de muita chen..... |
Ese mismo año, Chris Blackwell produjo una grabación del aún desconocido Laurel Aitken. | Ixe mesmo anyo, Chris Blackwell produció una gravación de l'encara desconoixiu Laurel Aitken. |
Ocasión ideal para cogerme uno vuelo de última hora hacia Bangkok, una de esas ciudades que me aganaban, y pegarme ahí cinco días con la intención de cogerle el punto. | Ocasión ideyal ta pillar-me un vuelo de zaguera hora enta Bangkok, una d'ixas ciudatz que m'aganaban, y foter-me astí cinco días con a intención de pillar-le lo punto. |
En el en lo relativo a esas del registro, que había dos, las vio Pedro Saputo sin decir quién era, y se dio por satisfecho. | En lo tocant a ixas d’o rechistro, que bi’n heba dos, las veyió Pedro Saputo sin decir quí yera, y se dio por satisfeito. |
La comparsa de gigantes y cabezudos de Zaragoza está formada actualmente por 12 gigantes y 11 cabezudos aunque el número de unos y otros ha variado a lo largo de su historia. | La comparsa de gigantes y cabezudos de Zaragoza ye formada actualment per 12 gigantes y 11 cabezudos encara que lo numero d'os unos y os atros ha variau a lo largo d'a suya historia. |
La forma con diptongación delante de Yod de acuerdo con la fonética aragonesa es difícil documentar pueyo en relación con el actual topónimo El Poyo, derivados del latín Podium. | La forma con diftongación debant de Yod d'acuerdo con a fonetica aragonesa ye dificil documentar pueyo en relación con l'actual toponimo Lo Poyo, derivaus d'o latín Podium. |
De esta broma podemos quitar una lección: que los helechos de los hijos a mayor parte de las veces ruixían a sus padres. | D'ista chanza podemos sacar una lición: que las falagueras d'os fillos a mayor parte d'as vegadas ruixían a los suyos pais. |
Una de las ciudades conocidas más antiguas, Çatalhöyük, en Anatolia, del VII milenio antes de Cristo, tenía las casas construidas con adobes. | Una d'as ciudat conoixidas mas antigas, Çatalhöyük, en Anatolia, d'o VII milenio antes de Cristo, teneba las casas construyidas con adobes. |
El placer de ir sin el ruido de tricycles, motos y jeepneys es una cosa que hasta ahora no he encontrado que en los centros comerciales y en la High Street de Bonifacio, y sin duda, poder disfrutar de una gambada es el que más encuentro a faltar de Zaragoza. | Lo placer de andar sin lo rudio de tricycles, motos y jeepneys ye una cosa que dica agora no he trobau que en os centros comercials y en a High Street de Bonifacio, y sin dubda, poder disfrutar d'una gambada ye lo que mas trobo a faltar de Zaragoza. |
No era hecho a aquellos viajes... o no tanto como su compañero. | No yera feito a aquells viaches... u no pas tanto como lo suyo companyero. |
Los presidentes estadounidenses, desde Ronald Reagan hasta Barack Obama, la han utilizado para criticar a sus oponentes políticos, y ha sido una fuente de humor para varias tiras cómicas y programas de televisión, como Los Simpson. | Los presidents estausunidenses, dende Ronald Reagan dica Barack Obama, la han emplegau pa criticar a los suyos oponentes politicos, y ha estau una fuent d'humor pa varias tiras comicas y programas de televisión, como Los Simpson. |
—Eso rai, para quién trabajas tú? | —Ixo rai, ta quí treballas tu? |
Y es que, la primera vez que pasé la frontera, dos policías de paisano con malos aspectos y malas maneras me apercazoron y me “robaron” la cartera, pero cuando vieron que no llevaba nada sospeitosa, me la volvieron y me dixoron. | Y ye que, la primera vegada que pasé a muga, dos policías de paisano con malas farchas y malas trazas m’apercazoron y me “furtoron” a cartera, pero cuan veyoron que no levaba cosa sospeitosa, me la tornoron y me dixoron. |
No le quería contar sus planos. | No le quereba contar los suyos plans. |
Su segundo álbum Cultura fue puesto a la venta el 3 de mayo de 2004 y alcanzó el número 61 en las listas de ventas del Reino Unido y alcanzó el número 3 de la lista de álbumes de rock más vendidos. | Lo suyo segundo álbum Cultura estió meso a la venda lo 3 de mayo de 2004 y alcanzó lo numero 61 en as listas de vendas d'o Reino Uniu y aconsiguió lo numero 3 d'a lista d'álbumes de rock mas vendius. |
El Pabellón de la Fragancia del Loto, el Pabellón Gemelo y la Casa del Té que ofrece té chino tradicional y otros tentempiés. | Lo Pabellón d'a Fragancia d'o Loto, lo Pabellón Gemelo y la Casa d'o Té que ofreix té chino tradicional y atros tentempiés. |
La "Feria de Otoño" de Biescas es una de las más importantes, y su origen se entronca en las antiguas ferias ganaderas (que antes se hacían el 12 de septiembre y el 18 de noviembre), se hace ahora a mitad de octubre y es uno de los actos que atraen más turistas. | La "Feria d'Agüerro" de Biescas ye una d'as mas importants, y lo suyo orichen s'entronca en as antigas ferias ganaderas (que dinantes se feban lo 12 de setiembre y lo 18 de noviembre), se fa agora a metat d'octubre y ye un d'os actos que atrayen mas turistas. |
La síntesis de la fegura del primero de ellos, donde Manuel Alvar López, sería hecha por el profesor Enguita. | A sintesi d'a fegura d'o primero d'ers, don Manuel Alvar López, estarba feita per lo profesor Enguita. |
En 1985 fue elegido Presidente honorario de la Asociación Humanista Estadounidense, cargo que ocupó hasta su muerte en 1992. | En 1985 estió triau President honorario de l'Asociación Humanista Estadounidense, cargo que ocupó dica la suya muerte en 1992. |
Igual el nuevo centro comercial que hagan es hipster de todo -el lugar se presta- o igual lo llenan con tiendas de Gucci e inditex -como suelen de hacer en los lugares ricos. | Igual lo nuevo centro comercial que i faigan ye hipster de tot -o puesto se presta- u igual lo implen con botigas de Gucci y Inditex -como gosan de fer en os puestos ricos. |
Seguro que moriría señalada y fastiada, en un cado sucio que pudiría a meadas y vomecatizos, sin agua corriente ni electricidad. | De seguras que moriría sinyalada y fastiada, en un cado puerco que pudiría a pixatas y vomecatizos, sin augua corrient ni electricidat. |
La lista de Dashavatara varía a través de sectas y regiones. | La lista de Dashavatara cambia a traviés de sectas y rechions. |
Ese color verdisca raixosa de los prados casi le hacía mal a los ojos, que tenían más costumbre de ver la tierra esteparia de Zaragoza y que el más pompudo que había conocido eran las riberas, como cuando eran en Helios o en la arboleda de Macanaz. | Ixa color verdisca raixosa d’os praus quasi le feba mal a los uellos, que teneban mas costumbre de veyer a tierra esteparia de Zaragoza y que lo mas pompudo que heba conoixiu yeran las riberas, como cuan yeran en Helios u en l’arboleda de Macanaz. |
Al igual que Villarpardo quedó despoblado, pero se desconoce si su término fue anexado por Torralbilla o Mainar. | Igual que Villarpardo quedó despoblau, pero se desconoixe si lo suyo termin estió anexado per Torralbilla u Mainar. |
Sentado en el césped, sin removerme para nada, hasta una marmota sale de su cado, cuando ve que soy de fiar, pegando chuflius de atención. | Asentau en a tasca, sin remenar-me pa cosa, hasta una marmota sale d’o suyo cado, cuan veye que soi de fiar, pegando chuflius d’atención. |
Quedaron en llamarse de mediodías para saber cómo iba la búsqueda. | Quedoron en gritar-se de mediodías ta saber cómo iba a busca. |
Tras más de 700 años de uso, si tenemos en cuenta sus diversos emplazamientos históricos, el edificio situado en la quinta ubicación fue también abandonado al final de la guerra civil española. | Dimpués de mas de 700 anyos d'uso, si tenemos en cuenta los suyos diversos emplazamientos historicos, l'edificio situau en a cinquena ubicación estió tamién abandonau a la fin d'a guerra civil espanyola. |
Los reuses de esta lana painada formaban el ‘cordellate', empleado para fadrucar calcetines, mantas… Así pues, con la laneta, la estambre y el cordellate, quitaban el hilo que era necesidad para tejer las distintas prendas y mantas. | Los reuses d'ista lana painada formaban lo ‘cordellate', emplegau pa fadrucar pedaletas, mantas… Asina pues, con a laneta, l'estambre y lo cordellate, sacaban lo filo que yera menister pa teixer las destintas prendas y mantas. |
Marchan sofocados por las ceras cara para los colegios, con las mochilas en la lomera, quitando las lenguas como los cuervos en el mes de agosto. | Marchan safocaus por las ceras cara t’os colechios, con as mochilas en a lomera, sacando las luengas como los cuervos en o mes d’agosto. |
Las Normas del Puig rechazan el signo ⟨l·l⟩, si bien no es cierto que en el valenciano no se pronuncie la ele doble o, al menos, no en menor medida que en el catalán oriental central. | Las Normas d'o Puig refusan lo signo ⟨l·l⟩, si bien no ye cierto que en o valenciano no se pronuncie la ele dople u, a lo menos, no en menor medida que en o catalán oriental central. |
Para terminar, te dixan en un terrau con vistas sobrebuenas de la bahía de Todos los Santos, y también tienes la opción de hacer una ojeada a libros en la entrada. | Ta rematar, te dixan en un terrau con subhastas sobrebuenas d'a badía de Todos los Santos, y tamién tiens a opción de fer una gollada a libros en a dentrada. |
Hubo un error al iniciar la llamada | I habió una error en encomenzar la clamada |
Se reportó que los hablantes de mócheno entienden parcialmente bávaro, cimbriano y alemán estándar. | Se reportó que los parladors de mócheno entienden parcialment bávaro, cimbriano y alemán estándard. |
hablaremos –respondieron los padres. | charraremos –respondión los pais. |
El tema principal del poema es la necesidad de poeta de «vivir el momento» (carpe diem): Riquer i Morera, Martí de (1950). | Lo tema prencipal d'o poema ye la necesidat de poeta de «vivir lo momento» (carpe diem): Riquer i Morera, Martí de (1950). |
Entre sus funciones se encuentran las de recuperar balones, propiciar la creación de jugadas y explotar el juego ofensivo. | Entre las suyas funcions se troban las de recuperar balones, propiciar la creyación de chugadas y esclatar lo chuego ofensivo. |
Unesco incluyó a Galápagos en la lista de Patrimonio de la Humanidad en 1978, y en diciembre de 2001 se amplió esta declaración para la reserva marina. | Unesco incluyió a Galapagos en a lista de Patrimonio d'a Humanidat en 1978, y en aviento de 2001 s'ixampló esta declaración pa la reserva marina. |
De primeras y sin pensar mucho me se ocurre, por ejemplo, gastar más dinero en paliar el hambre en el terzer mundo que no en dar de comer a nuestras mascotas. | De primeras y sin pensar guaire me se ocurre, por exemplo, gastar mas diners en paliar la fambre en o terzer mundo que no en dar de minchar a las nuestras mascotas. |
Con el transcurrir de los siglos, el Chán y la Tierra Pura se convertirán en las dos escuelas budistas más importantes del budismo chino. | Con o transcorrer d'os sieglos, lo Chán y la Tierra Pura se convertirán en as dos escuelas budistas mas importants d'o budismo chino. |
Hice la de aquel y al final llegué en Santa Maria, excusándome con la pobre muchacha. | Facié la d'aquell y a la fin plegué en Santa Maria, sincusando-me con a pobre mesacha. |
—Hacedme el favor —dijo entonces el prior con desprecio— de iros para la Cruz de San Martín a comprar unos bolos y marcháis a jugar por esas calles, o a recoger granizos y zaborros en vuestra capa para acantaliar a los perros por las esquinas y plazas. | —Fetz-me a favor —dició allora lo prior con desprecio— d’ir-vos-ne ta la Cruz de Sant Martín a crompar unas birlas y marchatz a chugar por ixas carreras, u a replegar piedras y zaborros en a vuestra capa ta acantaliar a los cans por las cantonadas y plazas. |
Denominados en alemán como produktionsmittel, los medios de producción son, según la teoría marxista, la conjunción de los medios y los sujetos del trabajo. | Denominaus en alemán como produktionsmittel, los medios de producción son, seguntes la teoría marxista, la conchunción d'os medios y los suchetos d'o treballo. |
De esta forma el Rey daba a entender que aceptaría el matrimonio. | D'esta forma lo Rei daba a entender que aceptaría lo matrimonio. |
enviarnos los artículos para esa cuenta de correo y desde asti Bombolona | ninviar-mos los articlos ta ixa cuenta de correu e dende asti Bombolona |
Me dio por volver para el barrio de Khaosan, la primera zona noctura que visité y que me pareció demasiado postiza. | Me dio por tornar t'o bico de Khaosan, la primera zona noctura que visité y que me pareixió masiau postiza. |
Después de los aplausos le tocó a la consejera belga de cultura, que después de agradecer y saludar a los presentes, resaltó la importancia de Bruselas como capital europea, no solo política, que también lingüística, por hablar buena cosa de lenguas, y en especial, por mantener un bilingüismo difícil de imaginar en el resto del país entre el neerlandés y el francés. | Dimpués d'os aplausos le tocó a la consellera belga de cultura, que dimpués d'agradeixer y saludar a los presents, resaltó a importancia de Bruselas como capital europea, no nomás politica, que tamién lingüistica, por charrar buena cosa de luengas, y en especial, por mantener un bilingüismo dificil d'imachinar en a resta d'o país entre lo neerlandés y lo francés. |
Duró tanto el comer y el beber, y el reírse, que pasó que un tío de un de esos mozos que había comido en la mesa del predicador, se acercó para donde ellos eran y les contó una dicienda muy graciosa que había racontau su paternidat mientras comían. | Duró tanto lo minchar y lo beber, y lo redir-se-ne, que pasó que un tío d’un d’ixos mozos que heba chentau en a mesa d’o pedricador, s’acercó ta do ells bi yeran y lis contó una dicienda muit graciosa que heba racontau la suya paternidat mientras chentaban. |
Como si de uno cuento de hadas se tratara, Babel la había recogido de la escalera y había corrido detrás de ella hasta que le dió. | Como si d'un cuento de fadas se tractase, Babel la heba replegau d'a escalera y heba corriu dezaga d'ella dica que le'n dió. |
El guardia forestal de Fiscal subió un día para señalarlos con una cuadrilla de vecinos y un maderista de La Espunya brindó 25.000 € por esa madera. | Lo guardia forestal de Fiscal puyó un día pa sinyalar-los con una colla de vecinos y un maderista de A Espunya brindó 25.000 € por ixa madera. |
Lástima que en otras autobidaz más importantes dixen el aragonés aparte... y es que todavía hace dulor y hará dulor eso de fluvi y no chisla. | Lastima que en atras autobidaz mas importans dixen l'aragonés aparti... y ye que encara fa dulor y ferá dulor ixo de fluvi y no pas chisla. |
Al menos tendré trabajo hasta este otoño! | A lo menos tendré treballo hasta esta santmigalada! |
Hizo una montaña de ferralla y le demandó al ferrero que la fundiera. | Fació una montanya de ferralla y le demandó a lo ferrero que la fundise. |
Yo incluso soy sido muchas años y aunque no lo volvería a hacer, no me arrepiento para nada. | Yo mesmo en soi estau muitas anyadas y encara que no lo tornaría a fer, no m'arrepiento ta cosa. |
En Roma se conocía como atletas a los luchadores y a los púgiles, ya que todos los demás tenían nombres específicos. | En Roma se conoixeba como atletas a los luitadors y a los púgiles, ya que toz os de demás teneban nombres especificos. |
Para llegar, el primero de todo es gas 62a tar tres horas desde casa mía en Manila hasta el lugar en sí, siguiendo la popular combinación: autobús-jeepny-tricycle -adedicaré a un post a los transportes en Filipinas, una de sus cosas más peculiares. | Ta plegar-ie, lo primer de tot ye gas 62a tar tres horas dende casa mía en Manila dica lo puesto en sí, seguindo a popular combinación: autobús-jeepny-tricycle -adedicaré a un post a los transportes en Filipinas, una d'as suyas cosas mas peculiars. |
Y una vez los tradujimos, Marta y yo fuimos un fin de semana para Lasarte, en casa del musico Joseba Tapia, donde grabamos la narración de los cuentos, haciendo pacha con esta cuadrilla de gente que desde Euskalherria compartieron con nosotros sus ilusiones, la suya conocimiento del mundo, y sus ganas por aprender el que podíamos saber nosotros que ellos desconocían, como nos pasó con el responsable de la grabación, Josu Landa. | Y una vegada los traduciemos, Marta y yo fuemos un cabo de semana ta Lasarte, en casa de lo musico Joseba Tapia, an que grabemos lo recontamiento de los cuentos, fendo pacha con esta colla de chent que dende Euskalherria compartioron con nusatros las suyas ilusions, la suya conoixencia de lo mundo, y las suyas ganas por aprender lo que podebanos saber nusatros que ellos esconoixeban, como nos pasó con lo responsable de a grabación, Josu Landa. |
Como aldea de Trillo, sus habitantes tenían derecho al enterramiento de los muertos en el cementerio de la antigua cabecera municipal, y a los oficios en la iglesia de dicha población. | Como aldea de Trillo, los suyos habitants teneban dreito a l'enterramiento d'os muertos en o cementerio de l'antigo capitero municipal, y a los oficios en a ilesia de dita población. |
Siwi es una lengua afroasiática bereber de Egipto, hablada por cerca de 15.000 personas y alrededor del oasis de Siwa cerca a la frontera con Libia. | Siwi ye una luenga afroasiatica bereber d'Echipto, charrada per arredol de 15.000 personas y alredol de l'oasis de Siwa alredor a la buega con Libia. |
—Gracias, señor, lo recorto de esos aviones italianos que me dio la otra vez lo tengo más manuquiau que el catecismo, muchas gracias. | —Gracias, senyor, lo retallo d’ixes avions italianos que me dio l’atra vez lo tiengo mas manuquiau que lo catecismo, muitas gracias. |
Son conocidos por su gran inteligencia. | Son conoixius per la suya gran intelichencia. |
Un verano en el que me ha bagau de ir para uno de los festibals, no muy famoso, chicorron en cuando a afluyenzia, pero muy grande en cuando a música pertoca, por a suya calidad y bariedá, tanto regional, nazional e internacional. | Un verano en o que m’ha bagau de ir-ie ta uno d’os festibals, no muito famoso, chicorron en cuan á afluyenzia, pero muito gran en cuan á mosica pertoca, por á suya calidá e bariedá, tanto rechional, nazional e internacional. |
Una de las cosas curiosas que tienen las normas generadas por Pluralistic Ignorance es que ascape se escatumban. | Una d'as cosas curiosas que tienen las normas cheneradas por Pluralistic Ignorance ye que ascape s'escatumban. |
Amaba particularmente a los habitantes de Belfort, cuyos privilegios confirmó en 1412. | Amaba particularment a los habitants de Belfort, que los suyos privilechios confirmó en 1412. |
Babel sabía puesto que el solo que quería Tariq era el traductor. | Babel sabeba ya que lo solo que quereba Tariq yera lo traductor. |
Se sentía morgoniar, entre los oficiales subía la emoción, se trataba de una gran operación aérea y eso les gustaba. | Se sentiba morgoniar, entre los oficials puyaba a emoción, se tractaba d’una gran operación aeria y ixo les feba goyo. |
Con decir Vicenta de Serrador, todos sabíamos quién era, no había otra como ella. | Con dicir Vicenta de Serrador, toz sabebanos quí yera, no'n habeba atra como ella. |
La parte costera del sanctuario tenía algunos manglars y paisajes que ofrecían alguna foto bella, con un columpio artesanal metido en el agua en la parte de poca fondura. | A parti costera d'o sanctuario teneba bells manglars y paisaches que ufriban bella foto polida, con un bandiador artesanal ficau en l'augua en a parti de poca fondura. |
Que querían el traductor también? | Que quereban lo traductor tamién? |
En esta misma zona se encontraba, después de la conquista de Saraqusta por Alfonso el Batallador, una de las morerías de la ciudad. La plaza se conocía entonces como "Plaza de la Alfondiga". | En esta mesma zona se trobaba, dimpués d'a conquiesta de Saraqusta per Alfonso lo Batallador, una d'as morerías d'a ciudat. La plaza se conoixeba alavez como "Plaza de l'Alfondiga". |
“-Comparto contigo esa preocupación, ya hemos hablado bella vais, vivimos tiempos nuevos, tiempos que nos reclaman fieramente un ombre nuevo, libre e inteligente, probisto de solidaridad con los otros sin nezesidá de resortes ni recompiensas en el más allá.” | “-Comparto con tu ixa preocupación, ya emos charrato bella bez, bibimos tiempos nuevos, tiempos que mos reclaman furamén un ombre nuebo, libre e intelichén, probisto de solidaridá con os atros sin nezesidá de resortes ni recompiensas en o mas allá.” |
subimos los escalones, nos hicimos las típicas fotos y después china chana vimos el resto de lugares interesantes del pueblo: un hotel que por dentro recreyaba calles centroeuropeas, a replaceta principal del pueblo que bien podría pasar por la replaceta del parque Burnham en Baguio (Filipinas), la iglesia y su barrio -a parte original, la hecha por los franceses-, y después de comer y de hacer alguna paradeta para beber sucos y café, marchamos para un lenau en la parte baja del pueblo, con algunas casetas-hospederías con piscinetas donde en ese momento eran celebrando una juerga para niños al más puro estilo filipino -Baby Shark, ruido, sonrisas, alegría, ambiente chalanguero. Al final volvimos, casi perseguidos por la lluvia, de la que alcanzamos eslampar mientras hora y media de recorrido en moto, pero que al final nos apercazó arrivando en Hanói. | I puyemos los escalerons, nos faciemos las tipicas fotos y dimpués china chana veyemos la resta de puestos interesants d'o lugar: un hotel que por dentro recreyaba carreras centroeuropeas, a replaceta principal d'o lugar que bien podría pasar por a replaceta d'o parque Burnham en Baguio (Filipinas), a ilesia y lo suyo bico -a parti orichinal, a feita por los franceses-, y dimpués de chentar y de fer bella paradeta ta beber sucos y café, marchemos t'un lenau en a parti baixa d'o lugar, con bellas casetas-hospederías con piscinetas an que en ixe momento yeran celebrando una borina ta ninos a lo mas puro estilo filipino -Baby Shark, rudio, sonrisas, alegría, ambient chalanguero. A la fin i tornemos, quasi encorrius por a plevia, d'a que aconsiguiemos eslampar mientras hora y meya de recorriu en moto, pero que a la fin nos apercazó arrivando en Hanói. |
"Nunca se planteó que con esa zona íbamos a impedir o prohibir. | "Nunca se planteó que con esa zona íbamos a privar o prohibir. |
El parque abarca 3.555 km² en el extremo sur de los Alpes Neozelandeses, directamente al oeste del lago Wanaka, y es popular para el excursionismo, senderismo y el montañismo. | Lo parque abraca 3.555 km² en l'estrimo sud d'os Alpes Neozelandeses, dreitament a lo ueste d'o lago Wanaka, y ye popular pa l'excursionismo, senderismo y lo montanyismo. |
Destroza: Jarabe de palo y el "se ha hecho de noche" | Estricalla: Jarabe de palo y lo "s'ha feito de nuey" |
CH: ¿Con la nuera el no? | CH: Con la nuera lo no? |
Un festival en el que ya los adelantábamos que iba a haber un montón de celebs por metro cuadrado. | Un festival en el que ya los adelantábamos que iba a haber un montón de celebs por metro cuadrado. |
Igual que con el elefante y la boa del primer capítulo. | Igual que con lo elefán e a boa d’o primer capitulo. |
Y siendo ido en bicicleta, con ese cansancio placentera de pedalear bajo la ixufrina filipina en día nublado, mejor imposible! | Y estando iu en bicicleta, con ixa cansera placentera de pedaliar baixo a ixufrina filipina en día nublo, millor imposible! |
Golpearon firme en la puerta todo llamando al hombre vestido de tirolés, pero este no se bochó y esperó entutau sin hacer nada ruido. | Trucón firme en a puerta tot gritando a l'hombre vestiu de tirolés, pero este no se bochó y aguardó entutau sin fer mica rudio. |
Aparte de un ambiente urbano ordenado, Macau de siempres me ha golpeado a ficancia en ser la última colonia Portuguesa y Europea en Asia, hasta el 1999, cuando pasó a manos de China. | Antiparti d'un ambient urbano ordenau, Macau de siempres m'ha trucau a ficancia en estar a zaguera colonia Portuguesa y Europea en Asia, dica lo 1999, cuan pasó a mans de China. |
De extremo cuando todavía beigo por la televisión algún partido: hacer recuerdo es vivir dos begatas. | De cabo cuan encara beigo por a televisión bel partiu: fer memoria ye bibir dos begatas. |
Había tiempo para todo, para clamar los santos, para afirmar algún sirviente, para hacer los ajustes de un casorio, para echarle una ojeada a una moza…En las fuentes de los pueblos también se juntaban los mozos y las mozas, charrutiaban y fatiaban con la sencusa de llenar algún botejo de agua o de abrevar el burro. | Habeba tiempo pa tot, pa clamar los santos, pa afirmar bell sirviente, pa fer los achustes d'un casorio, pa ichar-le una gollada a una moza…En las fuents d'os lugars tamién s'achuntaban los mozos y las mozas, charrutiaban y fatiaban con a sencusa de plenar bell botejo d'augua u d'abrevar lo burro. |
Por eso, si se quiere crear una ''nueva teoría'' (punto 3) el que hace falta es ir más allá, pasar a un grado de abstrazión más altero que de begada abraque los resultados ya cogidos, es dezir, hacer propones de gramáticas y estudios de espíritu cheneratibista, cognitibista y estruturalista para después enfrentarlos. | Por ixo, si se quiere creyar una ''nueba teoría'' (punto 3) lo que cal ye ir dillá, pasar a un grau d'abstrazión mas altero que de vegada abraque los resultaus ya pillaus, ye dezir, fer proposas de gramaticas y estudios d'esprito cheneratibista, cognitibista y estruturalista ta dimpués encarar-los. |
Gary Sinise como el teniente Dan Taylor. | Gary Sinise como lo tenient Dan Taylor. |
Y de mañanas y en las veladas pasaba casi todo el tiempo en eso, sin olvidar de vez y en algunos días los otros ejercicios, intercalando después el trabajo por horas y mismo por días según le petaba lo le aganaba, porque tenía por principio no violentar-se nunca ni escamallar-se en un ejercicio. | Y de maitins y en as veiladas pasaba quasi tot lo tiempo en ixo, sin olbidar de vez y en qualques días los atros eixercicios, intercalando-ie dimpués lo treballo por horas y mesmo por días seguntes li petaba u li aganaba, porque teneba por principio no violentar-se nunca ni escamallar-se en un eixercicio. |
Además, el pequeño supuestamente también apedreó a los agentes de polizía. | Antimás, lo chiquet supuestamén tamién apedregó a los achens de polizía. |
En 1450, pasó a formar parte de los Estados Pontificios. | En 1450, pasó a formar parte d'os Estaus Pontificios. |
Un atleta (del griego antiguo aθλoς (athlos), 'competición') es una persona que posee una capacidad física, fuerza, agilidad o resistencia superior a la media y, en consecuencia, es apta para la realización de actividades físicas, especialmente para las competitivas. | Un atleta (d'o griego antigo aθλoς (athlos), 'competición') ye una persona que poseye una capacidat fisica, fuerza, achilidat u resistencia superior a la meya y, en consecuencia, ye apta pa la realización d'actividaz fisicas, especialment pa las competitivas. |
No sé, miedo me hace que contacten, la verdad, aunque sea por motivos científicos (que no sé yo). | No sé, miedo me fa que contacten, a verdat, encara que sía por motivos cientificos (que no sé yo). |
Con la enchaquia d´el Día d´a Lengua Materna se fazió a presentación d´este libro en la Habitación de Juntas d´a Facultad de Zenzias Umanas y d´a Educación de Huesca en la tarde d´el miércoles 22 de febrero d´a presente añada 2023. | Con a enchaquia d'o Día d'a Luenga Materna se fazió a presentazión d'iste libro en a Cambra de Chuntas d'a Facultá de Zenzias Umanas e d'a Educazión de Uesca en a tardi d'o miércols 22 de febrero d'a presén anyada 2023. |
Francia apoyó a Estados Unidos en la primera Guerra del Golfo (1990), así como en el derrocamiento del régimen talibán. | Francia emparó a Estaus Unius en a primera Guerra d'o Golfo (1990), asinas como en o derrocamiento d'o rechimen talibán. |
Continúa su viaje | Contina lo suyo viache |
Los pájaros de todos los aspectos y colores, las picarazas, los tordos y los trucazos se ponían en mis ramas y se ponían a cantar. | Los muixons de todas las farchas y colors, las picarazas, los tordos y los trucazos se posaban en as mías brancas y se meteban a cantar. |
Ley Orgánica de Seguridad Social: buscaba establecer un sistema de pensiones y de acceso a la salud universal. | Lei Organica de Seguranza Social: buscaba establir un sistema de pensions y d'acceso a la salut universal. |
Miguel me contaba que tiempo habe fue una muchacha briosa y sonyadera, que continuamente hablaba de cómo iba a construir un mundo mejor. | Miguel me contaba que tiempo habe estió una mesacha rasmiuda y sonyadera, que de contino charraba de cómo iba a construyir un mundo millor. |
Algún patantón dizió entonces: "Pero señor Pepe, si ya son 25 kilómetros que ha ganado la mar al río en los últimos tiempos!". | Bel patantón dizió allora: "Pero sinyor Pepe, si ya son 25 kilometros que ha ganau a mar a lo río en os zaguers tiempos!". |
Tenía tal miedo a volar que solo viajó en avión dos veces en toda su vida, lo que le hizo pensar que podía padecer de acrofobia. | Teneba tal espanto a volar que nomás viachó en avión dos vegadas en tota la suya vida, lo que le fació pensar que podeba padeixer d'acrofobia. |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.