Search is not available for this dataset
ca
stringlengths 3
1.79k
| gl
stringlengths 4
734
|
---|---|
El dia 10 de març, cinc de les víctimes, inclòs Paulino Fernández, van ser enterrades a l'església parroquial d'Adà.[1] L'enterrament de l'assassí es va realitzar una hora abans de la cerimònia conjunta de les seves víctimes. | O día 10 de marzo , cinco das vítimas , e tamén Paulino Fernández , foron soterradas o mesmo día na igrexa parroquial de Adá. [ 1 ] O enterro do asasino realizouse unha hora antes da cerimonia conxunta das súas vítimas . |
La sisena víctima va ser enterrada a Mato (Taboada). | A sexta vítima foi soterrada en Mato ( Taboada ) . |
El crim de Paulino Fernández apareix citat en el llargmetratge La matanza caníbal de los garrulos lisérgicos (1993), del cineasta Antonio Blanco. | O crime de Paulino Fernández aparece citado na longametraxe A matanza caníbal dos garrulos lisérxicos ( 1993 ) , do cineasta Antonio Blanco [ 6 ] . |
També s'esmenta el seu nom en la cançó "Terra brava" d'Os Diplomáticos de Monte Alto (1993).[2] | Tamén se menciona o seu nome na canción " Terra brava " de Os Diplomáticos de Monte Alto ( 1993 ) [ 7 ] . |
Paulino Fernández Vázquez, nascut a Surribas (Adà, Chantada) el 1925 i difunt en el mateix lloc el 8 de març de 1989, va ser un pagès gallec, que es va fer famós en cometre el major assassinat en sèrie de la història de Galícia. | Paulino Fernández Vázquez , nado en Surribas ( Adá , Chantada ) en 1925 e finado no mesmo lugar o 8 de marzo de 1989 , foi un labrego galego , que se fixo famoso ao cometer o maior crime en serie da historia de Galicia . |
Els coneguts de Paulino Fernández parlen d'ell com un veí introvertit, tranquil i seriós, que es portava bé amb tothom tot i ser una persona reservada. | Os coñecidos de Paulino Fernández falan del como un veciño introvertido , tranquilo e serio , que se levaba ben con todo o mundo a pesar de ser unha persoa reservada [ 1 ] . |
Paulino estava casat, i no tenia fills; la seva dona tenia problemes de mobilitat i ceguesa com a conseqüència d'un accident.[1] Des de 1971, Paulino patia d'una síndrome depressiva que l'afectava físicament i el tractament de la qual va abandonar el 1988 al no tornar a la consulta del seu psiquiatre.[2] | Paulino estaba casado , e non tiña fillos ; a súa muller tiña problemas de mobilidade e cegueira logo dun accidente [ 3 ] . Dende 1971 , Paulino sufría dun síndrome depresivo que lle afectaba físicamente e cuxo tratamento abandonou en 1988 ó non volver á consulta do seu psiquiatra. [ 4 ] |
El 8 de març de 1989 sobre dos quarts de quatre de la tarda, de retorn a Sorribas, Paulino Fernández va sortir de casa seva i va atacar amb un ganivet de la matança al seu veí José Gamallo. | O 8 de marzo de 1989 contra as tres e media da tarde , de volta xa en Sorribas , Paulino Fernández saíu da súa casa e atacou cun coitelo da matanza o seu veciño José Gamallo . |
Aquest va escapar al costat de la seva dona, que va cridar a la Guàrdia Civil.[1] Paulino va tornar a casa seva, va treure a pasturar a les vaques i va anar amb elles cap a Quinzán de la Venirla. | Este escapou xunto á súa muller , que chamou a Garda Civil. [ 1 ] Paulino volveu para a casa , sacou a pacer as vacas e foi con elas cara a Quinzán da Vila . |
De camí va trobar quatre veïns d'una mateixa família treballant en una finca, i els va atacar. | De camiño atopou catro veciños dunha mesma familia traballando nunha leira , e atacounos . |
Tres d'ells van morir en el moment, i la quarta va intentar escapar per una pista cap a Adá, però Paulino la va aconseguir i la va assassinar també. | Tres deles morreron no momento , e a cuarta tentou escapar por unha pista cara a Adá , pero Paulino atrapouna e asasinouna tamén . |
En aquell moment, es va trobar un altre veí, el va atacar i el va deixar ferit greu. | Nese momento atopou outro veciño , atacouno e deixouno ferido grave . |
Després de l'assalt, va decidir tornar cap a Surribas per Quinzán del Carballo, i pel camí va atacar a set veïns més, dos dels quals van morir en el moment i una més va morir vint dies després per les ferides sofertes. | Decidiu entón volver cara a Surribas por Quinzán do Carballo , e polo camiño atacou sete veciños máis , dos cales dous morreron no momento e unha máis faleceu ao cabo de vinte días polas feridas sufridas . |
En el seu camí també es va trobar amb altres persones a les quals no va atacar. | No seu camiño tamén atopou outras persoas ás que non atacou . |
Suso Fandiño, nascut a Santiago de Compostel·la el 8 d'abril de 1971, és un artista plàstic gallec. | Suso Fandiño , nado en Santiago de Compostela o 8 de abril de 1971 , é un artista plástico galego . |
La seva obra es troba pròxima a l'art conceptual, i es desenvolupa a través de diferents mitjans com el ready-made, el collage, el dibuix o la instal·lació. | A súa obra atópase próxima á arte conceptual , e desenvolvese a través de diferentes medios como o ready-made , o collage , o debuxo ou a instalación . |
La lletra amb sang entra.[1] La lutte continue (2) | La letra con sangre entra [ 7 ] . La lutte continue [ 8 ] |
Doctor en Belles Arts per la Universitat de Vigo i llicenciat en Història de l'art per la Universitat de Santiago de Compostel·la. | Doutor en Belas Artes pola Universidade de Vigo e licenciado en Historia da arte pola Universidade de Santiago de Compostela . |
Va iniciar la seva carrera artística immers en el corrent d'artistes que van derivar el canvi de direcció pres per l'art gallec la finals del segle XX. | Iniciou a súa carreira artística inmerso na corrente de artistas que protagonizaron o cambio de dirección tomado pola arte galega a finais do século XX . |
El 2001 va realitzar la seva primera exposició individual, Sample Collection, a la galeria Ad hoc de Vigo. | En 2001 realizou a súa primeira exposición individual , Sample Collection , na galería Ad Hoc de Vigo . |
El 2002 va ser seleccionat per per formar part del cicle d'exposicions Mirades Virxes comissariada per David Barro, i en aquest any també va participar en l'exposició Indisciplinados al museu MARCO, integrant-se en una selecció d'artistes que il·lustrava manera el panorama de l'art contemporània emergent a nivell estatal. | En 2002 foi seleccionado para para formar parte do ciclo de exposicións Miradas Virxes comisariada por David Barro , e nese mesmo ano tamén participou na exposición Indisciplinados [ 1 ] no museo MARCO , integrándose nunha selección de artistas que recollía de maneira nítida o panorama da arte contemporánea emerxente a nivel estatal . |
Va començar a participar regularment en fires nacionals i internacionals, com la fira d'art contemporani ARCO de Madrid en la qual va estar present durant dotze edicions consecutives, LOOP, Art Lisboa, Paper Positions Berlin o Drawing Now Paris. | Comezou a participar regularmente en feiras nacionais e internacionais , como o ARCO de Madrid durante doce edicións consecutivas , LOOP , Art Lisboa , Paper Positions Berlin ou Drawing Now Paris . |
El 2003 Fandiño va formar part de l'elecció d'artistes de l'exposició Urbanitas [1]. | En 2003 Fandiño formou parte da escolla de artistas da exposición Urbanitas [ 2 ] . |
Aquesta exposició es convertirà anys més tard en una esdeveniment clau on la selecció de participants retrata institucionalment una nova generació d'artistes i unes obres que es distancien de l'herència rebuda cap a nous comportaments artístics. | Cos anos esta exposición converterase nunha mostra clave onde a selección de artistas retrata institucionalmente unha nova xeración de artistas e unhas obras que se afastan da herdanza recibida cara a novas direccións . |
El 2009 va realitzar una intervenció per a l'espai annex Museu d'Art Contemporani de Vigo de Vigo. | En 2009 realizou unha intervención para o espazo anexo Museo de Arte Contemporánea de Vigo de Vigo . |
En la segona dècada del segle la seva obra adquireix una dimensió més internacional en estar present en mostres com el Saló Europeu de Jovénes Creadores, la Biennal de Vídeo Art de Tel Aviv, els Instituts Cervantes de Beijing i Sofia o la Biennal Internacional d'Art de Pontevedra. | Avanzando cara á segunda década do século a súa obra adquire unha dimensión máis internacional ao estar presente en mostras como o Salón Europeo de Jovénes Creadores , a Bienal de Vídeo Arte de Tel Aviv , os Institutos Cervantes de Beijing e Sofía ou a Bienal Internacional de Arte de Pontevedra . |
Durant els últims anys ha desenvolupat projectes expositius per a diferents institucions com La lletra amb sang entra (1) (2012), Micromonumentology (2016), La lutte Continue (2017) o Wunderkammer (2020). | Durante os últimos anos desenvolve proxectos expositivos para diferentes institucións como La letra con sangre entra [ 3 ] ( 2012 ) , Micromonumentology ( 2016 ) , La lutte Continue ( 2017 ) ou Wunderkammer ( 2020 ) . |
La seva obra també està present en nombroses mostres col·lectives sent les més notables les realitzades en el CGAC, Pati Herreriano, Cercle de Belles arts de Madrid i MARCO entre unes altres. | A súa obra tamén estivo presente en numerosas mostras colectivas sendo as máis notables as realizadas no CGAC , Patio Herreriano , Círculo de Belas Artes de Madrid e MARCO entre outras . |
Suso Fandiño forma part d'una nova generació d'artistes gallecs que, hereus del Grup Atlàntica, articularan una progressiva renovació cap a nous comportaments i procediments artístics.[2] | Nos últimos anos Suso Fandiño consolidouse como un dos expoñentes visibles da nova xeración de artistas galegos que , herdeiros do Grupo Atlántica , van articular unha progresiva renovación cara a novos comportamentos e procedementos artísticos. [ 4 ] |
El 2013 la seva obra i trajectòria van ser seleccionades per integrar la selecció d'artistes presents en el manual Arte Español Contemporáneo 1992-2013, editat per La Fábrica i dirigit per Rafa Doctor.[1] La seva sèrie Vous Etês Ici sobre el conflicte sirià va rebre el 2016 el màxim guardó en el 24 Premi Internacional de Gràfica Máximo Ramos.[2] En l'àmbit galerístic realitza col·laboracions periòdiques amb les galeries Ad hoc, T20, Trayecto i la nord-americana Maus Contemporary. | En 2013 a súa obra e traxectoria foron seleccionadas para formar da selección de artistas presentes no manual Arte Español Contemporáneo 1992 - 2013 [ 5 ] , editado por La Fábrica e dirixido por Rafa Doctor . |
La seva obra forma part de col·leccions públiques i privades espanyoles i internacionals com el Centre Gallec d'Art Contemporani, la Fundació Coca Cola, la Fundació Pedro Barrié de la Maza, ABANCA o la Jan Michalski Fondation. | A súa serie Vous Etês Ici sobre o conflito sirio recibiu en 2016 o máximo galardón no 24 Premio Internacional de Gráfica Máximo Ramos. [ 6 ] |
La final va començar el dia 7 de setembre de 1912. | A final deu comezo o día 7 de setembro de 1912 . |
Quan faltaven pocs minuts per al final del temps reglamentari, el matx va haver de ser suspès, ja que s'havia fet de nit i no era possible continuar jugant per l'absència de llum, per la qual cosa es va acordar disputar el temps restant l'endemà. | Cando faltaban poucos minutos para o final , o encontro tivo que ser supendido , xa que anoitecera e non era posible continuar xogando pola falta de luz , polo que se acordou disputar o tempo restante o día seguinte . |
En aquell moment el resultat era de 4-3 a favor de l'Esportiu.[1][2][3] Així doncs, els minuts restants es van jugar el dia 8, finalitzat el partit sense modificacions en el marcador, quedant en conseqüència campió del torneig el Deportivo de La Corunya.[4][5] A continuació es va jugar un partit amistós entre els dos clubs guanyat pel Vigo per 3-2.[4][5] | Naquela altura o resultado era de 4-3 a favor do Deportivo. [ 1 ] [ 12 ] [ 13 ] Entón , xogáronse os minutos restantes o día 8 , finalizado o encontro sen modificacións no marcador , ficando así o Deportivo campión do torneo. [ 10 ] [ 14 ] [ 15 ] A continuación xogouse un partido amigable entre os mesmos equipos gañado polo Vigo por 3-2. [ 10 ] [ 14 ] [ 15 ] |
L'Eco de Galicia va criticar l'absència d'equips de la resta de l'estat i el diari donostiarra Vida Sportiva va parlar de “fracàs” de la federació.[1] | El Eco de Galicia criticou a ausencia de equipos do resto do estado [ 1 ] e o xornal donostiarra Vida Sportiva falou de “ fracaso ” da federación. [ 2 ] |
Els clubs inscrits van ser el FC Barcelona, el Català Sport Club, el Pontevedra Autèntic, el Real Club Coruña, l'Sporting d'Irun, el Club Deportivo Bilbao i la Reial Societat.[1] Abans dels partits finals, es durien a terme partits eliminatoris a nivell regional. | Os clubs inscritos foron o FC Barcelona , o Català Sport Club , o Pontevedra Auténtico , o Real Club Coruña , o Sporting de Irún , o Club Deportivo Bilbao e a Real Sociedad. [ 20 ] Antes dos partidos finais , terían lugar partidos eliminatorios a nivel local . |
Any Campió Subcampió Final Estadi Organitzador 1912 Deportivo de la Coruña Vigo F.C. 4–3 Riazor Real Federación Española de Clubes de Foot-ball 1913 No es va jugar la fase final Real Unión Española de Clubes de Foot-ball | Ano Campión Subcampión Final Estadio Organizador 1912 Deportivo da Coruña Vigo F.C. 4–3 Riazor Real Federación Española de Clubs de Foot-ball 1913 Non se xogou a fase final Real Unión Española de Clubs de Foot-ball |
No s'ha de confondre aquest torneig amb altres que es diuen o són coneguts amb noms similars: | Cómpre non confundir este torneo con outros que se chaman ou son coñecidos con nomes semellantes : |
La Copa Espanya va ser un torneig futbolístic per eliminació directa organitzat per la Reial Federació Espanyola de Clubs de Foot-ball —antecessora de la Reial Federació Espanyola de Futbol— en el qual es permetia la participació de jugadors estrangers, els quals havien estat prèviament exclosos del Campionat d'Espanya a causa de disputes sorgides entre els clubs durant el torneig de 1911. | A Copa España ( tamén chamada Concurso España ) foi un torneo futbolístico por eliminación directa organizado pola Real Federación Española de Clubs de Foot-ball —antecesora da Real Federación Española de Fútbol— no que se permitía a participación de xogadores estranxeiros , os cales foran previamente excluídos do Campionato de España a causa de disputas xurdidas entre os clubs durante o torneo de 1911 . |
Només es va disputar una edició el 1912 i el guanyador va ser el Real Club Deportivo de La Coruña. | Só se disputou unha edición en 1912 e o gañador foi o Deportivo da Coruña . |
El FC Espanya de Barcelona va organitzar el 1909 un torneig amistós que va portar per nom Concurs Espanya. | O FC Espanya de Barcelona organizou en 1909 un torneo amigable que levou por nome Concurso España . |
El 1913, la Real Unión Española de Clubes de Foot-ball —una escissió de la Federació Espanyola de Clubs de Foot-ball— va organitzar un torneig anàleg, del qual no s'arribaria a disputar la fase final. | En 1913 , a Real Unión Española de Clubs de Foot-ball —unha escisión da Federación Española de Clubs de Foot-ball— organizou un torneo análogo , do que non se chegaría a disputar a fase final . |
Durant el transcurs de la Copa del Rei de 1911 va esclatar una gran polèmica pel que fa a l'alineació de jugadors estrangers. | Durante o transcurso da Copa do Rei de 1911 estalou unha gran polémica no tocante á aliñación de xogadores estranxeiros . |
El Deportivo de la Corunya i l'Acadèmia d'Enginyers es van retirar ja abans del començament del torneig, però el punt àlgid va arribar després de la trobada Fortuna de Vigo-Athletic Club que va guanyar l'equip basc amb tres anglesos en l'alineació. | O Deportivo da Coruña e a Academia de Enxeñeiros retiráronse xa antes do comezo do torneo , pero o punto álxido chegou tralo encontro Fortuna de Vigo-Athletic Club que gañou o equipo vasco con tres ingleses na aliñación . |
La Reial Societat va denunciar l'alineació indeguda de dos dels jugadors anglesos de l'Athletic, Sloop i Martin, al·legant que no portaven residint a Espanya el temps mínim establert per poder participar segons les normes federatives. | A Real Sociedad denunciou a aliñación indebida de dous dos xogadores ingleses do Athletic , Sloop e Martin , alegando que non levaban residindo en España o tempo mínimo establecido para poderen participar segundo as normas federativas . |
La Federació Espanyola de Clubs de Football va rebutjar la denúncia i la Reial Societat es va retirar del campionat en senyal de protesta. | A Federación Española de Clubs de Football rexeitou a denuncia e a Real Sociedad retirouse do campionato en sinal de protesta . |
La disputa del torneig va continuar convulsament, amb l'Athletic deixant d'alinear els dos esmentats jugadors però negant-se a repetir el partit enfront del Fortuna, i amb diversos equips com el FC Barcelona, la Gimnàstica Espanyola i l'Acadèmia de Cavalleria retirant-se del torneig per diverses raons enmig del malestar general. | A disputa do torneo continuou convulsamente , co Athletic deixando de aliñar os dous devanditos xogadores pero negándose a repetir o partido fronte ao Fortuna , e con varios equipos como o FC Barcelona , a Gimnástica Española e a Academia de Cabalería retirándose do torneo por diversas razóns en medio do malestar xeral . |
El plet encara continuaria als despatxos, amb la Federació anul·lant el torneig per després desfer aquesta decisió i proclamar campió l'Athletic. | O preito aínda continuaría nos despachos , coa Federación anulando o torneo para logo desfacer esta decisión e proclamar campión o Athletic . |
A partir d'aquest esdeveniment l'Athletic Club començaria la seva política de fitxar només jugadors bascos o formats en equips bascos.[1] | A partir deste evento o Athletic Club comezaría a súa política de fichar só xogadores vascos ou formados nos equipos vascos. [ 1 ] [ 2 ] |
Per a la Copa del Rei de 1912 la Federació Espanyola de Clubs de Foot-ball va decidir no permetre l'alineació de jugadors estrangers. | Para a Copa do Rei de 1912 a Federación Española de Clubs de Foot-ball decidiu non permitir a aliñación de xogadores estranxeiros . |
Concretament en el seu punt 7è de les bases del torneig va establir que: "els jugadors que formin els equips per a aquest campionat i els seus suplents hauran de ser espanyols, considerant com a tals als qui ho són segons la Constitució de l'Estat espanyol".[1] | Concretamente no seu punto 7o das bases do torneo estableceu que : “ os xogadores que formen os equipos para este campionato e os seus suplentes deberán ser españois , considerando como tales a quen o son segundo a Constitución do Estado español ” . [ 3 ] |
Manuel González González, també conegut com Chicho del Funk, nascut a Santiago de Compostel·la el 30 d'agost de 1994, és un músic gallec.[1] | Manuel González González , tamén coñecido como O Chicho do Funk , [ 1 ] nado en Santiago de Compostela o 30 de agosto de 1994 , é un músico galego. [ 2 ] |
Ortiga és un projecte en solitari de Chicho que va arrencar el 2019[1] amb Chicho & sus chichas (Ernie Records). | Ortiga é un proxecto en solitario do Chicho que arrincou en 2019 [ 9 ] con Chicho & sus chichas ( Ernie Records ) . |
Ortiga és una evolució del fins i tot son d'Esteban & Manuel amb algunes peculiaritats que l'acosten encara més a l'electrònica sense perdre l'ànima llatina i de festa popular que eren senyals d'identitat al costat de l'efecte Auto-Tune. | Ortiga é unha evolución do mesmo son de Esteban & Manuel con algunhas peculiaridades que o achegan aínda máis á electrónica sen perder a alma latina e de festa popular que eran sinais de identidade xunto ao efecto Auto-Tune . |
En els seus deu temes es fa referència a la seva terra i la gent real.[2] | Nos seus dez temas faise referencia á súa terra e a xente real. [ 10 ] |
Amb elements de la salsa, del merengue, la cúmbia i fins i tot de la bachata, amb l'Auto-Tune típic de les cançons trap, però la base té una caixa de ritmes electrònica. | Con elementos da salsa , do merengue , a cumbia e mesmo da bachata , co Auto-Tune típico das cancións trap , mais a base ten unha caixa de ritmos electrónica . |
Hi ha cançons en gallec i en un dels talls hi ha un so d'un tutorial sobre ortigues perquè l'ortiga és una planta híper gallega i va tenir experiències en la infància amb ella.[1] | Hai cancións en galego e nun dos cortes hai un son dun titorial sobre ortigas [ 11 ] porque a ortiga é unha planta híper galega e tivo experiencias na infancia con ela. [ 12 ] |
L'agost de 2020 li confessava al Diario de Pontevedra (tradu : [ 1 ] | En agosto de 2020 confesáballe ao Diario de Pontevedra : [ 13 ] |
“ Esteban e Manuel fomos us que vam començar co tema das cumbias , estàvem na escena underground galega però non hi havia ninguén interpretant aquest estil , entón foi innovador. Amb Boyanka Kostova pasou o mesmo però co trap galego , que tot just havia ... | “ Esteban e Manuel fomos os que empezamos co tema das cumbias , estabamos na escena underground galega pero non había ninguén interpretando este estilo , entón foi innovador . |
Agora con Ortiga podo facer o que me dá a gana , porque estou eu só ... | Con Boyanka Kostova pasou o mesmo pero co trap galego , que apenas había ... |
Boyanka é trap , nel son unha espècie de xograr que retrata o moment actual amb música e facendo o parvo , i Ortiga é máis llatí e cóntalle a súa vida á peña ” " Esteban i Manuel vam ser els que vam començar amb el tema de les cúmbies , estàvem en l'escena underground gallega però no hi havia ningú interpretant aquest estil , llavors va ser innovador. Amb Boyanka Kostova va passar el mateix però amb el trap gallec , que amb prou feines hi havia ... Ara amb Ortiga puc fer el que em dóna la gana , perquè estic jo sol ... | Agora con Ortiga podo facer o que me dá a gana , porque estou eu só ... |
Boyanka és trap, en ell sóc una mena de joglar que retrata el moment actual amb música i fent el ximple, i Ortiga és més llatí i li explica la seva vida a la penya” | Boyanka é trap , nel son unha especie de xograr que retrata o momento actual con música e facendo o parvo , e Ortiga é máis latino e cóntalle a súa vida á peña ” |
Chicho a Facebook Vídeo d'O Solar | O Chicho no Facebook Vídeo de O Solar |
Encara que nascut a Santiago sempre ha estat molt lligat a Trasar de Carballo i San Mamede (Carballedo) la terra dels seus avis. | Aínda que nado en Santiago sempre estivo moi ligado a Trasar de Carballo e San Mamede ( Carballedo ) a terra dos seus avós . |
Va estudiar primària i secundària a Santiago i va fer estudis de fisioteràpia a Pontevedra a la UVIGO. | Estudou a primaria e secundaria en Santiago e fixo estudos de fisioterapia en Pontevedra na UVIGO . |
Des de molt jove va tenir afició per la música sobretot en la interpretació amb guitarra formant-se a l'escola de música A Casa do Rock, a Santiago.[1] | Desde moi novo tivo afección pola música sobre todo na interpretación con guitarra formándose na escola de música A Casa do Rock , en Santiago. [ 3 ] |
Des de 2016 Cibrán García (Saibran Yiyi) i Chicho del Funk van formar Boyanka Kostova, duo gallec de música trap. | Desde 2016 Cibrán García ( Saibran Yiyi ) e O Chicho do Funk formaron Boyanka Kostova , dúo galego de música trap . |
El 2020 van treure Os dous de sempre (“Los dos de siempre”). | En 2020 sacaron Os dous de sempre . |
Josefa García Segret, (Tui, 1900[1] - Oleiros, 1986[2]), fou una mestra espanyola represaliada. | Josefa García Segret , nada en Tui en 1900 [ 1 ] e finada en Oleiros a principios de setembro de 1986 [ 2 ] , foi unha mestra e política galega . |
Es casà amb Hipólito Gallego Camarero. | Mestra en Tomiño. Casou con Hipólito Gallego Camarero . |
Després del cop d'estat a Espanya el 18 de juliol de 1936 va ser detinguda el 15 d'agost. | Coa sublevación do 18 de xullo de 1936 foi detida o 15 de agosto , pasando un calvario de penalidades . |
A la presó de Tui va salvar la vida gràcies a l'ajuda del metge forense José Abraldes i del doctor Darío Álvarez Blázquez que van simular un embaràs de quatre mesos i després un avortament sense fetus. | Na prisión de Tui puido salvar a vida grazas á axuda do médico forense José Abraldes primeiro e do doutor Darío Álvarez Blázquez que simularon un embarazo de catro meses e logo un aborto sen feto . |
Va ser jutjada a Vigo per rebel·lió el 7 de gener de 1937, sent defensada per José Queizán Hermida, i condemnada a pena de mort. | Xulgada en Vigo por rebelión o 7 de xaneiro de 1937 , sendo defendida por José Queizán Hermida , foi condenada a pena de morte . |
Se li va commutar la pena per cadena perpètua, i després a 6 anys i un dia al març de 1944. | Conmutada a pena por cadea perpetua , e despois novamente a 6 anos e un día en marzo de 1944 . |
Va estar presa a la presó de Saturraran de febrer de 1938 a gener de 1941, a Palma de Mallorca, del 5 de gener de 1941 al 8 d'agost de 1943, data en la qual va ser traslladada de nou a Saturraran; lloc del qual va sortir el 22 de març de 1944. | Estivo presa no cárcere de Saturrarán de febreiro de 1938 a xaneiro de 1941 , en Palma de Mallorca , do 5 de xaneiro de 1941 ao 8 de agosto de 1943 , en que foi trasladada novamente a Saturrarán ; de onde saíu o 22 de marzo de 1944 . |
En abandonar la presó, va començar a treballar en el grup d'empreses de Regojo i la seva vida va transcórrer entre Zamora, Redondela i Vigo. | Ao abandanar o cárcere , comenzou a traballar no grupo de empresas de Regojo e a súa vida transcorreu entre Zamora e Redondela . |
Va escriure el llibre Abajo las dictaduras!! (1982).[1] Va morir el 1986 i va ser enterrada a Redondela.[2] | Logo instalouse en Vigo. Escribiu o libro Abajo las dictaduras ! ! ( 1982 ) . [ 3 ] Foi soterrada en Redondela. [ 4 ] |
Juana Teresa Juega López (Laxe, 8 d'abril de 1885, Melide, 3 de desembre de 1979) va ser una poeta gallega en llengua gallega i llengua castellana. | Juana Teresa Juega López , nada en Laxe o 8 de abril de 1885 e finada en Melide o 3 de decembro de 1979 , foi unha poeta galega en lingua galega e lingua castelá . |
Des dels cinc als tretze anys d'edat va viure a Tacuarembó, Uruguai, d'on procedia la seva mare. | Filla do médico Ramón Juega Charlín , dos cinco aos trece anos de idade viviu en Tacuarembó , Uruguai , de onde procedía súa nai . |
De tornada a Galícia la família s'instal·là a la Corunya on son pare regentava un balneari. | De volta a Galicia a familia instalouse na Coruña onde o seu pai rexentaba un balneario . |
Juana va publicar versos (alguns en gallec) a partir de 1904 a Él Eco de Galicia i a El Compostelano. | Juana publicou versos ( algúns en galego ) a partir de 1904 en El Eco de Galicia e en El Compostelano . |
Juga López va elaborar com a poeta un llibre de poemes amb pròleg de Leopoldo Pedreira Taibo i una dedicatòria presentació de José María Riguera Montero, titulat Ànima que plora. | A poeta tiña preparado un libro de poemas con prólogo de Leopoldo Pedreira Taibo e dedicatoria-presentación de José María Riguera Montero , titulado Alma que llora , cousa que non era do agrado do seu noivo , José Morales Vilar , militar . |
El març de 1908, aquest militar amb rang de tinent va disparar diverses vegades contra Juana Teresa Juega López, ferint-la greument, i a continuació, Morales Vilar es va suïcidar. | En marzo de 1908 o tenente disparou varias veces contra ela , [ 1 ] feríndoa gravemente , e a continuación suicidouse. O libro nunca chegou a publicarse . |
Dos anys després Juega López es va casar amb Emilio Pereiro Quiroga, un advocat de Melide, amb el qual va tenir quatre fills, residint successivament a Caldas de Reis, Arzúa, Palas de Rei, Melide i Santiago de Compostel·la. | Dous anos despois Juana casou con Emilio Pereiro Quiroga , avogado de Melide , co que tivo catro fillos , residindo sucesivamente en Caldas de Reis , Arzúa , Palas de Rei , Melide e Santiago de Compostela . |
Durant la guerra civil espanyola Juega López va ser membre d'Acció Catòlica i activista a favor de la CEDA, va col·laborar en manifestacions i actes a favor del franquisme.[1] | Durante a guerra civil española Juana , membro de Acción Católica e activista a prol da CEDA , [ 2 ] colaborou en manifestacións e actos a favor do franquismo. [ 3 ] |
El seu poema "A mort" apareix en l'antologia d'Uxío Carré Aldao de 1911 i el seu nebot nét, José-Maria Monterroso Devesa, va fer un recull de la seva obra, de més de setanta composicions, vuit d'elles en gallec, que es va publicar l'any 2000 en el Butlletí del Centre d'Estudis Melidenses. | O seu poema " A morte " aparece na antoloxía de Uxío Carré Aldao de 1911 [ 4 ] e o seu sobriño-neto , José-Maria Monterroso Devesa , fixo unha recompilación da súa obra , de máis de setenta composicións , oito delas en galego , que se publicou no ano 2000 [ 2 ] no Boletín do Centro de Estudos Melidenses. Museo da Terra de Melide no 13 . |
Urbanitas va presentar el treball de trenta artistes joves gallecs nascuts a partir de 1970 creant una panoràmica de l'art gallega de principi del segle XXI. | Urbanitas presentou o traballo de trinta novos artistas galegos nados a partir de 1970 creando unha panorámica da arte galega de principio do século XXI . |
La major part de les obres entre les quals s'incloïen escultures, instal·lacions, pintures murals, grafits, instal·lacions sonores, videoart, fotografies o dibuixos van ser produïdes específicament per a aquesta mostra. | A maior parte das obras entre as que se incluían esculturas , instalacións , pinturas murais , grafiti , instalacións sonoras , vídeos , fotografías ou debuxos foron producidas especificamente para esta mostra . |
Paral·lelament, com a part del projecte però també com a proposta expositiva en si mateixa, l'Espai Annex acull la mostra Videourbanitas, en la qual si mostraven en continuïtat els treballs en vídeo de diversos dels artistes presents en l'exposició.[1] | Paralelamente , como parte do proxecto pero tamén como proposta expositiva en si mesma , o Espazo Anexo acolle a mostra Videourbanitas , na que se mostraban en continuidade os traballos en vídeo de varios dos artistas presentes na exposición [ 1 ] . |
Malgrat la diversitat d'interessos, propostes i el diferent origen i historial dels artistes participants l'elecció mostrava importants punts en comú de tipus generacional; només dotze anys separaven a l'artista més jove del més veterà. | Pese a diversidade de intereses , propostas e a distinta procedencia e historial dos artistas participantes a escolla mostraba importantes puntos en común de tipo xeracional ; só doce anos separaban ao artista máis novo do máis veterano . |
Un altre punt de connexió visible va ser la utilització d'un ampli ventall de comportaments artístics que reflectien un allunyament dels pressupostos precedents del Grup Atlàntica . | Outro punto de conexión visible foi a utilización dun amplo abano de comportamentos artísticos que reflexan un afastamento dos presupostos precedentes do Grupo Atlántica . |
Gran part d'aquests creadors formava part de les primeres promocions de la Facultat de Belles Arts de Pontevedra, motor d'un context animat, des dels anys noranta, amb el naixement de nous espais i iniciatives vinculades a l'art contemporani a Galícia.[1] | Gran parte destes creadores formaba parte das primeiras promocións da Facultade de Belas Artes de Pontevedra , motor dun contexto animado , desde os anos noventa , polo nacemento de novos espazos e iniciativas vinculadas á arte contemporánea en Galicia [ 3 ] . |
As cruces de pedra na Galiza (Les creus d'una pedra a la Galícia) és el títol d'un detallat estudi fet per Castelao en el qual es descriu la història, significat i tipologia dels creuers gallecs, així com d'altres creus de pedra. | As cruces de pedra na Galiza é o título dun detallado estudo feito por Castelao no que se describe a historia , significado e tipoloxía dos cruceiros galegos , así como doutras cruces de pedra . |
El llibre va ser publicat pòstumament per l'Editorial Nós, a la impremta López, de Buenos Aires, el gener de 1950. | O libro foi publicado postumamente , pola Editorial Nós , na imprenta López , de Buenos Aires , en xaneiro de 1950 . |
L'editorial madrilenya Akal va publicar una edició facsímil el 1975 i, posteriorment, Galaxia otra el 1984. | A editorial madrileña Akal publicou unha edición facsímile en 1975 e , posteriormente , Galaxia outra en 1984 . |
Rodolfo Prada Chamocín, (Peares, A Peroxa, 28 d'agost de 1892 - Buenos Aires, 3 de novembre de 1980) va ser una destacada figura del galleguisme a l'Argentina i president del Centre Gallec de Buenos Aires. | Rodolfo Prada Chamocín , nado nos Peares ( A Peroxa ) o 28 de agosto de 1892 e morto en Buenos Aires o 3 de novembro de 1980 , foi un destacado persoeiro do galeguismo na Arxentina e presidente do Centro Gallego de Buenos Aires . |
De professió comercial en l'àmbit de la indústria farmacèutica, Prada és conegut pel seu activisme en el moviment galleguista a l'Argentina i, secundàriament, a tota Sud-amèrica. | De profesión comercial no ámbito da industria farmacéutica , Prada é coñecido polo seu activismo no movemento galeguista na Arxentina e , secundariamente , en toda Suramérica . |
Va ser membre corresponent de la Reial Acadèmia Gallega (en 1919) i secretari de la Casa de Galícia (en 1920), a més de fundador de la revista Acción Gallega. | Foi membro correspondente da Real Academia Galega ( en 1919 ) e secretario da Casa de Galicia ( en 1920 ) , ademais de fundador da revista Acción Gallega . |
Posteriorment (1924) seria redactor en cap del Correo de Galicia. | Posteriormente ( 1924 ) sería redactor xefe de Correo de Galicia . |
Col·laborà en el periòdic Opinión Galeguista. | Colaborou en Opinión Galeguista . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.