ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Durant el programa vaig visitar 6 estats, concretament Illinois, Iowa, Alabama, Geòrgia, Virgínia i Washington DC. | During the program I visited 6 states, namely Illinois, Iowa, Alabama, Georgia, Virginia, and Washington DC. | 0.999998 | 0.999735 | 0.949976 | AUT | SM |
Per contra, el tractament amb l'sgRNA d'IVT més llarg va conduir a una inducció d'IFITM1 vegades més gran ia una inducció d'IFIT1 de 220 vegades. | In contrast, treatment with the longer IVT sgRNA led to a fold induction of IFITM1 and a 220-fold induction of IFIT1. | 0.999949 | 0.999566 | 0.937451 | LSM | PAT |
4) es torna a entrenar usant tant el hrT2 fals com el real. | 4) is retrained again using both the fake and real hrT2. | 0.968801 | 0.996986 | 0.956769 | ING | GEN |
Té un carisma increïble i una representació més matisada que el guió no dona del tot. | There's an incredible charisma to it and a more nuanced portrayal that the script doesn't fully give. | 1 | 0.999954 | 0.843807 | CUL | SM |
Hi ha franquícies de Taco Bell a més de 20 països. | Taco Bell franchises exist in more than 20 countries. | 0.999999 | 0.991773 | 0.950848 | GEN | NEW |
Va ser una gran experiència que no repetiria. | It was a great experience that she would not repeat. | 0.999996 | 0.997397 | 0.836288 | CUL | CON |
L'única condició per inscriure's és que a un ja no li corri sang per les venes. | The only condition to enroll is that one no longer has blood flowing through his veins. | 0.999949 | 0.999923 | 0.912147 | AUT | CON |
Les habitacions són genials, veure altres ressenyes en aquest llistat per a descripcions. | The rooms are great, see other reviews on this listing for descriptions. | 0.99999 | 0.998567 | 0.952182 | CUL | EML |
I la pregunta més recent és si el fill de Hunter va ser engendrat per Edwards. | And the newest question is whether Hunter's child was fathered by Edwards. | 0.960822 | 0.99986 | 0.92919 | AUT | CON |
La grapa de Batman té 3 components principals. | The Batman grapple has 3 main components. | 0.949641 | 0.925207 | 0.95995 | CUL | MNL |
Després del temps de curat (que pot ser, per exemple, de 3 a 10 dies fins que estigui completament curat), l'accessori se sotmet a una prova de falla dadherència. | After the curing time (which may be, for example, 3 to 10 days until fully cured), the attachment is subjected to an adhesion failure test. | 1 | 0.999985 | 0.905713 | ING | PAT |
La mida del producte ha de ser petita perquè sigui fàcil d'enviar i no sigui car. | The size of the product should be small so that it is easy to ship and not expensive to ship. | 0.999989 | 0.99661 | 0.901736 | MWM | MNL |
Es calid, es bo, els visuals dels actors son bons, tot es bo~ | It's warm, it's good, the actors' visuals are good, everything is good~ | 0.870529 | 0.976476 | 0.92221 | CUL | SM |
Cinc o quatre costats d'Ezz o Salih Al Farhan | Five or four sides of Ezz or Saleh Al farhan | 0.850923 | 0.909357 | 0.93172 | ARC | SM |
Entre ells, cinc productes estan actualment disponibles per a la seva compra: 'Interruptor IoT', 'Panyell de gas IoT', 'Mesurador d'energia IoT', 'Sensor obert IoT' i 'Cotxe domèstic de la mare CCTV 2'. | Among these, five products are currently available for purchase: 'IoT Switch', 'IoT Gas Lock', 'IoT Energy Meter', 'IoT Open Sensor', and 'Home CCTV Mom Car 2'. | 1 | 0.999997 | 0.944096 | COM | SM |
Imagina què passaria si estiguessis en aquesta posició i en aquella època? Diries cruelment si t'involucressis en aquesta situació? | Imagine what if you were in that position and in that era? Would you say cruelly if you got involved in that situation? | 1 | 0.999664 | 0.930278 | HRM | CON |
-Obre, és FGCN -No, em cridaràs ((((((( | -Open up, it's FGCN -No, you're going to yell at me (((((( | 0.999832 | 0.914298 | 0.895932 | CUL | CON |
Un dels productors importants de DMSP és el cocolit Emiliana huxleyi | One of the important producers of DMSP is the coccolithid Emiliana huxleyi | 0.825665 | 0.98485 | 0.959253 | ENV | SM |
Per cert, hi ha alguna clàusula a la Constitució que estipuli que la funció del govern és obtenir beneficis? | By the way, is there a clause in the Constitution that stipulates that the role of government is to make a profit? | 1 | 0.997314 | 0.852139 | LEG | CON |
El líquid intestinal es va preparar dissolent g de fosfat monobàsic de potassi en 250 mL d'aigua, barrejant i afegint 190 mL de NaOH i 400 mL d'aigua. | Intestinal fluid was made by dissolving g of monobasic potassium phosphate in 250 mL of water, mixing, and adding 190 mL of NaOH and 400 mL of water. | 1 | 0.996047 | 0.952844 | LSM | PAT |
A més, quan es fa servir la configuració de l'exemple anterior, és preferible fer servir una font d'accionament (per exemple, un motor, un solenoide, etc .) per accionar el membre variable i la porta d'obertura/tancament 3650f. | Further, when the configuration of the above example is used, it is preferable to use one drive source (for example, a motor, a solenoid, etc .) to drive the variable member and the opening / closing door 3650f. | 1 | 1 | 0.940224 | AUT | PAT |
Per primer cop en tres mesos he plorat de felicitat. | For the first time in three months I cried with happiness. | 0.988161 | 0.999953 | 0.932407 | CUL | SM |
'És portàtil, fàcil d'usar, completament no tòxic i es pot col·locar a gairebé qualsevol lloc, sempre que hi hagi sol' | It's portable, easy to use, completely non-toxic and can be set almost anywhere, as long as there's sun."" | 1 | 0.997667 | 0.899178 | GEN | SM |
el que em va fer fixar l'hora de lliurament de la feina dijous no va ser divendres o dissabte | what made me set the time for delivery of work on thursday it was not friday or saturday | 0.999999 | 0.999996 | 0.920038 | ENV | SM |
Molt bona mai no té problemes amb ella. | Very good never has issue with it. | 0.985736 | 0.994417 | 0.917341 | CUL | CON |
Amb aquest vestit, les nenes es poden convertir en el focus de l'elegància, la lleugeresa i la. | Wearing this dress, girls can become the focus of elegance, lightness, and elegance. | 0.999997 | 0.999594 | 0.901852 | MWM | SM |
Aleshores, en realitat hi ha moltes coses que un espòs vol, moltes i moltes. | So, actually there are many things a husband wants, many and very many. | 0.999784 | 0.998223 | 0.953951 | HRM | CON |
Adreça: No . 2, atzucac 231/51, carrer Nguyen Van Linh, barri de Phuc Dong, districte de Long Bé, Hanoi | Address: No . 2, alley 231/51, Nguyen Van Linh street, Phuc Dong ward, Long Bien district, Hanoi | 0.999731 | 0.98923 | 0.966488 | ARC | SM |
El partit de dissabte no serà fàcil malgrat que el seu rival és un dels cuers a les posicions ja que encara no va sumar cap punt des del començament del campionat. | Saturday's game will not be easy despite the fact that his rival is one of the bottom in the standings since he has not yet scored any points so far in the championship. | 1 | 1 | 0.907206 | FIN | SM |
L'objecte d'un altre aspecte d'aquest model d'utilitat és proporcionar un tipus d'aparell per cuinar que comprèn el panell de bobina esmentat anteriorment. | The object of another aspect of the present utility model is, provides a kind of cooking apparatus comprising above-mentioned coil panel. | 1 | 0.999691 | 0.906995 | ING | PAT |
Hector: un nou instrument IFS multiplexat massivament per al telescopi anglo-australià | Hector - a new massively multiplexed IFS instrument for the Anglo-Australian Telescope | 0.999246 | 0.984778 | 0.926162 | MAT | GEN |
Vaig trucar a la porta i ningú va obrir: D | I knocked on the door, no one opened: D | 0.999824 | 0.999136 | 0.878871 | CUL | SM |
I és que els números són durs. | And the numbers are hard. | 0.999979 | 0.964088 | 0.940312 | CUL | CON |
Sembla que tothom ho ha entès malament . Crec que és una pel·lícula presidencial amb un nou guió. | It seems everyone misunderstood . I think it's a presidential film with a new screenplay. | 0.999997 | 0.999999 | 0.932605 | CUL | CON |
Esquino va dir per telèfon des de la Ciutat de Mèxic al diari Los Angeles Times que Rivera estava pensant comprar l'avió de Starwood per dòlars, i que se li va oferir el vol perquè el provés. | Esquino told the Los Angeles Times by phone from Mexico City that Rivera was thinking of buying the Starwood plane for $250,000, and that he was offered the flight to try it out. | 1 | 1 | 0.900433 | AUT | EML |
Pagar homenatge als pares es remunta a gairebé el començament del temps, ja que els estudiosos afirmen que els antics orígens del dia del pare es remunten a gairebé anys a les ruïnes de Babilònia. | Paying tribute to fathers goes back to almost the beginning of time, as scholars claim that the ancient origins of Father's Day can be traced to nearly 4,000 years ago in the ruins of Babylon. | 1 | 1 | 0.851659 | AUT | SM |
A continuació, es repeteixen 30 compressions toràciques i 2 respiracions artificials fins que arriben al lloc 119 paramèdics. | After that, 30 chest compressions and 2 artificial respirations are repeated until 119 paramedics arrive at the scene. | 1 | 0.99972 | 0.915552 | AUT | MNL |
Un estudi de referència va fer 5,300 entrevistes al llarg del Regne Unit el 2005. | A baseline study conducted 5,300 interviews across the UK in 2005. | 1 | 0.998506 | 0.939433 | AUT | NEW |
Va haver d'aturar la berlina al mig de la densa nevada. | He had to stop the sedan in the middle of a heavy snowfall. | 0.921968 | 0.999788 | 0.87017 | AUT | CON |
Variacions de CTC a través de noves topologies WFST | CTC Variations Through New WFST Topologies | 0.998818 | 0.992054 | 0.965255 | ING | GEN |
Bitmessage és un protocol de comunicació Peer-to-Peer (P2P) utilitzat per enviar missatges encriptats als usuaris. | Bitmessage is a Peer-to-Peer (P2P) communications protocol used to send encrypted messages to users. | 1 | 0.999913 | 0.947858 | COM | MNL |
Vull poder enviar un missatge de text a la gent abans que hi hagi una coincidència, en lloc d'esperar i desitjar que hi hagi una coincidència per poder-me presentar finalment. | I want to be able to text people before its a match, instead of waiting and hoping its a match so that I can finally introduce myself. | 1 | 0.999994 | 0.865868 | MWM | SM |
El mestre Christopher Falzone ha estat acomiadat de l'escola Renaissance Charter School i està esperant el resultat legal del seu cas, conclou el canal de notícies. | Teacher Christopher Falzone has been fired from the Renaissance Charter School and is awaiting the legal outcome of his case, the news channel concludes. | 1 | 1 | 0.946318 | AUT | SM |
La longitud dels seus quatre braços és gairebé idèntica, i tots parteixen d'un disc col·locat al centre de la creu. | The length of its four arms is almost identical, and they all start from a disc placed in the center of the cross. | 1 | 0.999735 | 0.921861 | ARC | MNL |
Paradise Spa Dogo és conegut com un dels quatre principals fonts de sofre d'Orient i té la major quantitat de sofre de Corea. | Paradise Spa Dogo is known as one of the four major sulfur hot springs in the East and has the highest amount of sulfur in Korea. | 0.999175 | 0.999335 | 0.907087 | ARC | SM |
Eren dones que duien una vida pietosa i casta, basada principalment en la penitència, practicada, però, segons tot un seguit de vocacions que les duien a viure en reclusió i confinament, o al servei caritatiu dels seus veïns. | They were women leading pious and chaste lives, based mainly on penance, practiced, however, according to a whole range of vocations that led them to live in seclusion and confinement, or to charitable service to their neighbors. | 1 | 1 | 0.915203 | HRM | SM |
La Fiscalia de Santo Domingo va assignar a l'acció comesa per la imputada la qualificació jurídica continguda a l'article 396 de la Llei 136-03 del Codi per a la Protecció dels Drets dels Infants, Nenes i Adolescents. | The Santo Domingo Prosecutor's Office assigned to the action committed by the defendant the legal classification contained in article 396 of Law 136-03 of the Code for the Protection of the Rights of Children and Adolescents. | 1 | 1 | 0.947317 | LEG | SM |
Fins al 7 de juny a Sant Joan es viurà per cinquè any consecutiu la cimera més important del sector tomaquer d'Argentina. | Until June 7, San Juan will host the most important summit of the Argentine tomato sector for the fifth consecutive year. | 0.999995 | 0.989833 | 0.936519 | ENV | SM |
Són crítics, meravellosos companys de repartiment que són increïblement divertits. | They are critical, wonderful castmembers who are incredibly funny. | 1 | 0.999974 | 0.892571 | CUL | SM |
Quan era membre d'un gimnàs d'arts marcials mixtes, no hi havia ni una sola persona forta entre els futurs alumnes que afirmés audaçment fort en la lluita. | When I was a member of a mixed martial arts gym, there was not a single strong person among the prospective students who boldly claimed to be strong in fighting. | 1 | 1 | 0.903997 | HRM | SM |
Obre el compte, selecciona les accions que vols comprar i voilà, ja tens accions (després que acabi el procés de transacció, normalment 2 dies laborables). | Open the account, select the shares you want to buy, and voila, you have shares (after the transaction process ends, usually 2 working days). | 1 | 0.999962 | 0.9377 | FIN | MNL |
El seu humor és madur, madur, no és graciós, no degrada les persones i encara menys les dones. | His humor is mature, mature, not funny, does not demean people, let alone women. | 0.999881 | 0.992932 | 0.84977 | GEN | SM |
Després d'executar el pas S17307, finalitza el procés d'establiment de l'efecte de rotació del panell. | After executing step S17307, the panel rotation effect setting process ends. | 1 | 0.997615 | 0.956251 | COM | PAT |
Aquesta sèrie de comèdia fosca i surrealista segueix les vides de dotzenes d'estranys habitants de la petita ciutat fictícia de Royston Vasey. | This dark, surreal comedy series follows the lives of dozens of strange inhabitants of the small, fictional town of Royston Vasey. | 1 | 0.999915 | 0.965201 | CUL | NEW |
En algunes realitzacions, es fa servir un material elastomèric no termoendurible per a la junta. | In some embodiments a non-thermosetting elastomeric material is used for the gasket. | 0.999992 | 0.998662 | 0.946638 | ARC | PAT |
M'agradaria que em seguís més gent. | I wish more people would follow me. | 0.999856 | 0.998775 | 0.930975 | CUL | CON |
Pregunta a @ Juavin yawen: Bon Any Nou a Wenko | Ask questions to @ Juavin yawen: Happy New Year to Wenko | 0.769858 | 0.992252 | 0.931296 | PRN | SM |
Fes un pou al centre de la barreja. | Make a well in center of mixture. | 0.950535 | 0.947963 | 0.92965 | ARC | MNL |
A mesura que l'experiència i els rangs augmenten, la proporció s'inverteix. | As experience and ranks increase, the proportion is inverted. | 1 | 0.999465 | 0.93746 | HRM | SM |
Tuitejaré molt però el flop em posa dels nervis | I'm going to tweet a lot but the flop is getting on my nerves | 0.99978 | 0.984983 | 0.866345 | PRN | SM |
Varietat i varietat de colors | Variety and variety of colors | 0.834166 | 0.886988 | 0.939263 | CUL | MNL |
Per no passar desapercebuts, els integrants de la LVIII Legislatura van treure lleis a la lleugera. | In order not to go unnoticed, the members of the LVIII Legislature passed laws lightly. | 0.999979 | 0.999503 | 0.922391 | LEG | CON |
quan s'afegeixen nous membres a la pila, aquests hereten automaticament el fitxer de configuracio existent de la pila, cosa que permet una veritable expansio de la xarxa plug-and-play. | when new members are added to the stack, they automatically inherit the stack's existing configuration file, enabling true plug-and-play network expansion. | 1 | 1 | 0.925346 | COM | MNL |
No puc cancel·lar la meva subscripció d'un mes, no em deixa, ho vaig intentar i em va tornar a cobrar. | I cant cancel my one month subscription it wont let me I tried and it just charged me again. | 0.999861 | 0.999481 | 0.878743 | CUL | SM |
Tots els arbres i arbustos han de ser podats, sense totes les fulles i fruites caigudes. | All trees and shrubs should be pruned, removing all fallen leaves and fruit. | 0.999985 | 0.9999 | 0.878362 | ENV | GEN |
Igual que Corsalini a Pérez. | The same as Corsalini in Perez. | 0.882974 | 0.681908 | 0.866333 | HRM | CON |
Passaport amb un temps mínim de validesa de 6 mesos a partir de l'inici del viatge. | Passport with a minimum validity period of 6 months, from the beginning of the trip. | 0.999963 | 0.999917 | 0.944582 | AUT | MNL |
Per suposat, pràctiques religioses després de l'escola! | Per descomptat, practiques religioses despres de l'escola! | 1 | 0.000203 | 0.86748 | AUT | CON |
Aquesta cançó va ser més tard cantada, impresa i popular a tota la regió de les Deu Torres. | That song was later chanted, printed and popular throughout the Ten Towers region. | 0.999987 | 0.999987 | 0.903174 | AUT | SM |
Sí, al Grand View Garden, a més de fumar cigarrets, les persones que hi han fet una gruixuda amistat són membres de la família com Miaoyu i nens intel·ligents. | Yes, in the Grand View Garden, besides smoking cigarettes, people who have made thick friendships with her are family members such as Miaoyu and smart children. | 1 | 1 | 0.895526 | CUL | SM |
4- Sabia que l'Alcorà té tot el que vull, així que per què mirar cap a un altre costat? | 4- I knew that the Qur'an has everything I want, so why look away!! | 0.999958 | 0.999514 | 0.795714 | CUL | SM |
FIGA . 113 és una vista frontal del tauler de joc 30. | FIG . 113 is a front view of the game board 30. | 0.962488 | 0.941712 | 0.941449 | ARC | PAT |
Cozmo és petit en mida, però té un preu elevat, de manera que pot costar una mica convèncer-lo, però és un petit i intel·ligent droide que encantarà nens i adults per igual. | @ samreyes1216 m'agradaria estar assegut en una A com tu i Tasha El segon integral es dur, he de passar d'anar a POC avui tambe. | 1 | 0.008746 | 0.395017 | PRN | SM |
No obstant això, en el context d'aplicacions particulars, com ara per a un generador tèrmic amb material magnetocalòric, es vol augmentar la freqüència de commutació, en particular per millorar l'eficiència tèrmica. | However, in the context of particular applications, such as for example for a thermal generator with magnetocaloric material, it is desired to increase the switching frequency, in particular to improve the thermal efficiency. | 1 | 1 | 0.880405 | ING | PAT |
el pobre cam ho va passar una mica malament quan li deien constantment que 'anes a la merda' per una malhumorada tracy. | the srdf, timefinder, and emc snap customer presentations were also updated to include srdf/a content. | 0.999568 | 0.999991 | 0.165201 | MWM | MNL |
Amb quatre noves atraccions llestes per inaugurar-se a Disney California Adventure, una varietat d'experiències diürnes i nocturnes als dos parcs i la renovació… | With four new attractions set to open at Disney California Adventure, a variety of daytime and nighttime experiences at both parks, and the renovation | 1 | 1 | 0.908615 | CUL | NEW |
Hem tingut una llarga i significativa carrera junts. | We have had a long and meaningful career together. | 0.995813 | 0.999274 | 0.909787 | AUT | CON |
Rubens i Jenson van complir els seus deures habituals dels divendres. | Rubens and Jenson went about their usual Friday duties. | 0.997154 | 0.999386 | 0.949393 | FIN | CON |
Lúnic punt a favor és la molt bona qualitat de la fusteria de les finestres. | The only plus is very good quality window woodwork. | 0.999241 | 0.998923 | 0.831041 | ARC | SM |
Primer parlem de les opcions. | Let's first discuss the options. | 0.993549 | 0.974033 | 0.918233 | ENV | CON |
No hi ha opinió sobre la religió sinó sobre les paraules de Déu | There is no opinion about religion but the words of God | 0.999996 | 0.972048 | 0.913248 | AUT | SM |
Per això les idees religioses són sovint filosòfiques | That is why religious ideas are often philosophical | 1 | 0.999949 | 0.888123 | HRM | SM |
Posologia: 1 càpsula diària quan comencen els trastorns de la regla. | Dosage: 1 capsule daily when menstruation disorders begin. | 1 | 0.9995 | 0.917024 | LSM | GEN |
Fins on sabem, aquest treball representa la primera formulació, conjunt de dades i enfocament per resoldre la tasca de síntesi acústica de vista nova, que té interessants aplicacions potencials que van des d'AR/VR fins a art i disseny. | To our knowledge, this work represents the very first formulation, dataset, and approach to solve the novel-view acoustic synthesis task, which has exciting potential applications ranging from AR/VR to art and design. | 1 | 1 | 0.93227 | ING | GEN |
Però sí, perquè la pregunta és superheroi de Marvel, aleshores la meva resposta és: | But yes, because the question is marvel superhero, then my answer is: | 0.999986 | 0.98885 | 0.890437 | CUL | CON |
Es pot imaginar, si no hi ha protecció de la política del govern dels Estats Units, que Cisco pot mantenir una quota tan sorprenent? | You can imagine, if there is no government policy protection, Cisco can maintain such an amazing share? | 0.999987 | 0.999956 | 0.902828 | COM | SM |
Obama enfronta difícils decisions sobre la reducció de despeses en el pressupost Amb atur, inflació i austeritat inicien activitats EU, Xina i Anglaterra Periòdic La Jornada Dilluns 3 de gener de 2011, p. 20 Washington, 2 de gener. | Obama faces difficult decisions regarding the reduction of expenses in his budget With unemployment, inflation and austerity, the US, China and England begin activities La Jornada newspaper Monday, January 3, 2011, p. 20 Washington, January 2. | 1 | 1 | 0.922868 | FIN | SM |
Com a membre del Partit Radical que es va sumar a l'oposició al president José Manuel Balmaceda, Allende Castro va combatre a l'exèrcit congressista de la guerra civil de 1891 i va participar a la batalla de Concón. | As a member of the Radical Party that joined the opposition to President Jose Manuel Balmaceda, Allende Castro fought in the congressional army in the civil war of 1891 and participated in the battle of Concon. | 1 | 1 | 0.964058 | AUT | SM |
Kevin Love va jugar volibol de platja amb Jess Gysin FOTOS: El futbol americà en llenceria està creixent! | Kevin Love played beach volleyball with Jess Gysin PHOTOS: Lingerie football is growing! | 0.99996 | 0.999876 | 0.932583 | PRN | NEW |
No m'han reemborsat l'estada a l'hotel i ningú no ha respost al meu correu electrònic sobre aquest tema. | I haven't been reimbursed for the hotel stay and no one has replied to my email regarding this matter. | 1 | 0.99998 | 0.949561 | AUT | EML |
Feu una reserva amb un mes d'antelació per a un seient posterior. | Make a res a month in advance for a later seating. | 0.99878 | 0.993424 | 0.880531 | ARC | MNL |
Les pel·lícules de Kung Fu Panda tracten sobre la criança asiàtica. | Kung Fu Panda movies are all about Asian parenting. | 1 | 0.945093 | 0.872013 | CUL | SM |
Va començar la seva carrera al Club Atlètic San Lorenzo d'Almagro el 2002, fitxant pel club local Obres Sanitàries als 12 anys. | He began his career at Club Atletico San Lorenzo de Almagro in 2002, signing for local club Obras Sanitarias at the age of 12. | 1 | 0.969428 | 0.96692 | AUT | SM |
NO MALGASTES ELS TEUS DINERS!!!!!!!: Aquest va ser el pitjor vídeo d'entrenament que he vist...Només dura uns 15 -20 minuts sobre coses que un nen de 8 anys ja sabria! | DONT WASTE YOUR MONEY!!!!!!!: This was the worst training video I have ever seen...Only about 15 -20 minutes long about stuff a 8 yr old would already know! | 0.999999 | 1 | 0.94515 | CUL | SM |
Nota - El nom del lead creat per l'usuari és la clau d'identificació perquè l'usuari pugui seguir aquesta operació al llarg del cicle de vendes. | Note - The Lead name created by the user is the identifying key for the User to track this deal throughout the sales cycle. | 0.999997 | 1 | 0.912895 | MWM | MNL |
M'has ajudat a tenir una idea més clara del que he de fer. | You helped me get a clearer idea of what I have to d. | 0.994703 | 0.988515 | 0.857995 | GEN | CON |
De vegades, per la seva forma de vida honesta, no s'ofenen, i quan veuen que no ens agraden les trampes i no es reprimeixen, ens perdonen fàcilment. | Sometimes, because of their honest way of life, they don't take offense, and when they see that we don't like their cheating and don't hold back, they easily forgive us. | 1 | 1 | 0.907483 | MWM | SM |
Així, l'alt contingut d'oxigen a l'aigua només passarà a l'estómac, a l'intestí prim, a l'intestí gruixut i serà excretat pel cos sense entrar a les cèl·lules. | So, the high oxygen content in water will only pass to the stomach, small intestine, large intestine and be excreted by the body without entering the cells. | 1 | 1 | 0.866278 | GEN | SM |
És una formiga més forta que un físicoculturista? | Is an ant stronger than a bodybuilder? | 0.999962 | 0.999815 | 0.846983 | ENV | CON |
Fins i tot a la mort a la Universitat de Yale. | Even in DEATH at Yale University. | 0.862039 | 0.967056 | 0.848518 | HRM | CON |
Subsets and Splits