ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
El control predictiu per models (MPC) és una estratègia de control àmpliament utilitzada en aplicacions industrials. | Model predictive control (MPC) is a control strategy widely used in industrial applications. | 1 | 0.998927 | 0.953496 | ING | GEN |
Ja saps que l'enquesta m'obliga a esmentar només el Top 5: | You already know that the survey requires me to mention the Top 5 only: | 0.998276 | 0.999971 | 0.929456 | MWM | SM |
Es mostra erròniament que tenen pell de cocodril. | They are erroneously shown as having crocodile-like skin. | 1 | 0.999998 | 0.850737 | ENV | GEN |
Em pot parlar una mica de la zona? | 'Can you tell me a little about the area?'? | 0.929018 | 0.989157 | 0.797024 | GEN | CON |
Parleu de les capacitats i la preparació d'EMC per oferir solucions d'emmagatzematge IP | Discuss EMC's capabilities and readiness for delivering IP Storage solutions | 1 | 0.99981 | 0.905289 | GEN | MNL |
L´hotel està envoltat d´un parc amb bancs (no arribem a anar per altres atraccions que teníem previstes). | The hotel is surrounded by a park with benches (we did not manage to go there because of other attractions that we had planned). | 1 | 0.999981 | 0.92262 | CUL | SM |
L'evacuació es va veure dificultat per les sortides d'emergència tancades: de les sis sortides que hi havia al complex, només una estava oberta | The evacuation was hindered by closed emergency exits - out of six exits that were located in the complex, only one was open | 1 | 0.999872 | 0.855095 | AUT | SM |
seleccioneu una altra imatge. | he only watches movies (. | 0.999762 | 0.966614 | 0.41154 | ENV | MNL |
Els àpats del menú també eren saludables i deliciosos. | The menu meals were also healthy and delicious. | 0.99999 | 0.995545 | 0.938121 | CUL | SM |
Què és la crisi mundial sistèmica del capitalisme? | What is the systemic world crisis of capitalism. | 1 | 0.96776 | 0.861947 | HRM | SM |
Tenint en compte que la traducció a aquests diferents idiomes es fa mitjançant un índex de precisió que no supera el% de bombament. | Bearing in mind that the translation to these different languages is done by means of an accuracy rate that does not exceed% pumping. | 1 | 0.999999 | 0.910078 | GEN | SM |
Aquests són els noms del personal que he d'esmentar aquí, Yin, Minh, Thanh, Hai, i són molt amables i alguns d'ells parlen malai i entenen una mica si no gaire. | These are the names of the staff I have to mention here, Yin, Minh, Thanh, Hai, and they are very friendly and some of them speak Malay and understand a little if not much. | 1 | 1 | 0.946945 | AUT | SM |
Elimina tots els recordatoris si no et necessita, certament no necessites els seus recordatoris. | Delete all of her reminders if she doesn't need you, you certainly don't need her reminders. | 0.999394 | 0.999992 | 0.893885 | MWM | CON |
Per a més comoditat, CircleCI proporciona un conjunt d'imatges Docker per construir aplicacions Android. | For convenience, CircleCI provides a set of Docker images for building Android apps. | 0.999999 | 0.990938 | 0.962024 | MWM | MNL |
Examinem els efectes d'un agonista d'oxisterol LXR sintètic, Oxyl6, dissenyat i sintetitzat al nostre laboratori, sobre la senyalització de Hh en cèl·lules C3H10T1/2 tractades amb CAPAN-1 CM. | We examined the effects of a synthetic oxysterol LXR agonist, Oxyl6, designed and synthesized in our laboratory, on Hh signaling in C3H10T1/2 cells treated with CAPAN-1 CM. | 1 | 1 | 0.959731 | LSM | PAT |
En aquest context, les idees de l'autor i l'Acadèmia d'Empresaris del Vietnam LP són molt respectuoses. | It is in this context that the ideas of the author and of the LP Vietnam Entrepreneurs Academy are very respectful. | 1 | 0.999953 | 0.914163 | AUT | SM |
L'aplicació no funciona correctament i continua esborrant coincidències ja aparellades. | The app does not work properly and keeps deleting matches already matched. | 1 | 0.999997 | 0.902633 | MWM | MNL |
em deprimeix que només em quedin set classes ... | im depressed that i only have seven classes left .. | 0.999673 | 0.994683 | 0.855124 | CUL | SM |
Sempre cal buscar, i mai se sap si es pot imprimir des de la impressora d'un amic si se li proporciona una mica de tinta. | Always shop around, and you never know - you may be able to print from a friend's printer if you supply some ink. | 0.999786 | 0.999935 | 0.75276 | MWM | SM |
Quan arriba l'Any Nou, crec que el que són les Humanitats sempre té una vida sòlida al cor de tots. | When the New Year comes, I believe that what is Humanities always has a solid life in everyone's heart. | 0.999928 | 0.999788 | 0.917443 | AUT | SM |
De vegades Déu em troba amb ell així, oi? | Sometimes God meets me with him like this, right? | 0.999411 | 0.999038 | 0.907706 | HRM | CON |
També es poden fer rostides al forn. | They can also be baked in the oven. | 0.995073 | 0.982324 | 0.858044 | GEN | MNL |
Després de descobrir la informació al lloc web i la demostració de X . el primer que em va tornar va ser X. té un màrqueting força professional, una bella interfície PM. | After finding out the information on X's website and demo...the first thing that came back to me was X...has quite professional marketing, beautiful PM interface. | 1 | 1 | 0.922653 | COM | SM |
Quan vaig escriure la meva objecció a la resposta als comentaris, la persona va esborrar la resposta. | When I wrote my objection to the answer in the comments, the person deleted the answer. | 0.999997 | 0.999176 | 0.917307 | AUT | SM |
Cadascuna s'ha calculat de manera independent per obtenir els valors de Psi. | Each has been independently calculated to derive the Psi values. | 0.999975 | 0.998702 | 0.931068 | MAT | MNL |
Els polsegós trills, després camins i més tard carrers que van delimitar la ciutat de Pinar del Río tanquen històries, llegendes i secrets de la vida social, política i econòmica de l'urbs voltabaixera. | The dusty trails, then roads and later streets that delimited the city of Pinar del Rio contain stories, legends and secrets of the social, political and economic life of the vueltabajera city. | 1 | 1 | 0.9551 | ARC | SM |
Cada lloc de cites o aplicació sembla fer-ho. | Every dating site or app seems to do this. | 0.996859 | 0.998787 | 0.893443 | MWM | SM |
A més, al japonès estàndard, les vocals no tenen veu, cosa que pot ser difícil d'aconseguir. | Also, in standard Japanese, vowel voicelessness occurs, which may be difficult to achieve. | 1 | 0.999984 | 0.857849 | GEN | SM |
Aparentment, l'originalitat no és un requisit per als guionistes segons declara la PTC. | Originality is apparently not a requirement for screenwriters as stated by the PTC. | 0.998859 | 0.999994 | 0.907672 | LEG | EML |
Després, el 2008, el meu marit i jo ens vam separar i em vaig mudar de nou a Minneapolis. | Then in 2008, my husband and I split up and I moved back to Minneapolis. | 0.998002 | 0.998645 | 0.9388 | AUT | CON |
Sobre la seva base, es van crear consells. | On their basis, advice was created. | 0.992393 | 0.99986 | 0.919777 | HRM | CON |
Bona pel·lícula: Vaig gaudir de la pel·lícula. | Good Movie: Enjoyed the movie. | 0.999896 | 0.999903 | 0.938379 | CUL | SM |
La comissió de la Cambra de Representants aprova la Llei de Pressupostos modificada per Rosette Adel (philstar. | House committee approves amended BBL By Rosette Adel (philstar. | 0.999362 | 0.999827 | 0.813781 | PRN | EML |
El poble de Cai Pu avui esdevé gradualment una ciutat ocupada. | Cai Pu village today is gradually becoming a busy town. | 0.999988 | 0.999138 | 0.919421 | ARC | SM |
Acabat el 2014, poc abans de la decisió de la cort Suprema de Justícia es va desprendre dels bons reestructurats per un total d'almenys U $S 400 milions. | Only in 2014, shortly before the decision of the Supreme Court of Justice, did it get rid of the restructured bonds for a total of at least US $400 million. | 0.999999 | 0.999984 | 0.871417 | AUT | SM |
Ahahah la nostra tribu REŞKOTAN tribu posaré el meu germanet sjsjs @ gulortacc | Ahahah our tribe RESKOTAN tribe I'll set my little brother sjsjs @ gulortacc | 0.928893 | 0.99633 | 0.938222 | PRN | SM |
El fill d'Ill Kook, Daehan Minguk Manse, és molt intel·ligent i adorable juntament amb la seva màgica actionud83dude04. | Ill Kook's son Daehan Minguk Manse is very smart and adorable coupled with their magical actionud83dude04. | 0.998328 | 0.99972 | 0.927812 | CUL | SM |
Els britànics (en cooperació amb els francesos) van aconseguir irrompre a Pequín i entrar a la Ciutat Prohibida (la residència de l'emperador). | The British (in cooperation with the French) managed to break into Beijing and enter the Forbidden City (the emperor's residence). | 1 | 0.999988 | 0.933835 | ARC | SM |
No compreu aquest producte: Acabo de comprar aquest producte que ve amb Adobe Photoshop Elements amb l'escàner. | Do not Buy this Product: I just recently purchased this product which comes with Adobe Photoshop Elements with the scanner. | 0.999978 | 0.99998 | 0.957307 | MWM | SM |
I aquest és l'enllaç de la biblioteca al telegram | And this is the library link on telegram | 0.99951 | 0.974647 | 0.925744 | ENV | MNL |
Grandària gran: per a 6-9 persones per gaudir. | Large size: for 6-9 people to enjoy. | 1 | 0.995604 | 0.969637 | CUL | SM |
Això és més d'un terç (2,3 parts) de la riquesa sumada de tots els habitants dels Estats Units. | That is more than a third (parts) of the combined wealth of all the inhabitants of the United States. | 0.99988 | 0.995128 | 0.821104 | HRM | CON |
En el segon partit a l'historial professional de les dues jugadores, la tennista de la nostra ciutat es va imposar ahir, a la segona ronda del torneig de Jackson, la jugadora croata Mirjana Lucic per 6/3 i 6/4. | In the second match in the professional history of both players, the tennis player from our city prevailed yesterday, in the second round of the Jackson tournament, against the Croatian player Mirjana Lucic by 6/3 and 6/4. | 1 | 1 | 0.96183 | COM | NEW |
Sis persones menors d'edat van perdre la vida i tres més van resultar ferits en aparatós accident automobilístic sobre la carretera que comunica els poblats de Flores Magón a Benito Juárez. | Six minors lost their lives and another three were injured in a spectacular car accident on the highway that connects the towns of Flores Magon to Benito Juarez. | 1 | 1 | 0.936234 | AUT | SM |
La meva noia negra Dormir d'esquena en aquests és genètic, suposo que els tres germans són iguals | My black girl Sleeping on your back in these is genetic, I guess all three siblings are the same | 0.999999 | 0.999759 | 0.892216 | PRN | SM |
Una realització de la present sol·licitud proporciona a més un dispositiu de comunicació, on el dispositiu de comunicació inclou: un mòdul de processament configurat per determinar la primera informació d'indicació i la primera informació. | An embodiment of the present application further provides a communication device, where the communication device includes: a processing module configured to determine the first indication information and the first information. | 1 | 1 | 0.906807 | COM | PAT |
ISBN 8497681568, ISBN 9788497681568 * Institucions de dret financer. | ISBN 8497681568, ISBN 9788497681568 * Institutions of financial law. | 0.975556 | 0.940328 | 0.968267 | LEG | EML |
No dubtis a saltar a un altre lloc sempre que el lloc promès sigui millor. | Don't hesitate to jump to another place as long as the position promised is better ... | 0.999971 | 0.999114 | 0.743487 | CUL | SM |
Va precisar que l'etapa processal per declarar o no la validesa de l'elecció està en curs, per això avançar els temps és abonar a la complexitat política del moment que estem travessant. | He specified that the procedural stage to declare or not the validity of the election is ongoing, hence advancing the times is contributing to the political complexity of the moment we are going through. | 1 | 1 | 0.914459 | LEG | SM |
En el futur, BOC continuarà reforçant la posició i el paper de Singapur en la distribució global dels negocis a renminbi de BOC. | In the future, BOC will continue to strengthen Singapore's position and role in BOC's global Renminbi business layout. | 1 | 0.99982 | 0.875544 | AUT | SM |
Va ser una època molt, molt bona. | That was a very, very good time. | 0.994377 | 0.969161 | 0.960044 | CUL | CON |
Si és possible, incloeu consideracions de seguretat en el procés d'avaluació abans de seleccionar i comprar maquinari i programari de virtualització. | If possible, include security considerations to your evaluation process before you select and purchase virtualization hardware and software. | 1 | 1 | 0.946172 | AUT | MNL |
però tothom em va cridar. | but everybody shouted at me. | 0.999553 | 0.999177 | 0.919484 | GEN | CON |
« Estar junts és sumar esforços per arribar al màxim nombre de nens i famílies necessitades, que n'hi ha moltes més de les que ens imaginàvem ». | Being together is to add efforts to reach the maximum number of children and families in need, that there are many more than we imagined . "". | 1 | 0.999977 | 0.935233 | POL | SM |
Funciona amb els equips de telèfon i fax existents | Works with existing phone and fax equipment | 0.99999 | 0.998587 | 0.945976 | COM | MNL |
'No hem de permetre que en un debat tan seriós, s'apel·li a la mentida per aconseguir consens i instaurar una legislació gairebé de dictadura. | 'We must not allow such a serious debate to appeal to lies to achieve consensus and establish almost dictatorship legislation. | 1 | 0.99999 | 0.898663 | POL | SM |
El Sr. Xu Shui Shen és Director Executiu Adjunt, Director d'Operacions, Director Executiu d'Hengan International Group Company Limited. | Mr. Xu Shui Shen is Deputy Chief Executive Officer, Chief Operating Officer, Executive Director of Hengan International Group Company Limited. | 0.909703 | 0.999448 | 0.948054 | AUT | SM |
'Aquesta experiència és molt vital per aprofitar', va dir. | 'That experience is so vital to draw on,' he said. | 0.999988 | 0.987403 | 0.920672 | POL | SM |
El teu cabell és tan bonic | Your hair is so beautiful | 0.857224 | 0.985241 | 0.917455 | PRN | SM |
Per contra, és responsabilitat dels qui diuen que són representants, o líders, del poble tàmil, dedicar-se amb tota la seva ànima a retre comptes de la violència desencadenada contra ells. | Conversely, it is the responsibility of those who claim to be representatives, or leaders, of the Tamil people to devote themselves single-mindedly to ensuring an accounting of the violence unleashed against them. | 1 | 1 | 0.857125 | AUT | SM |
Des del moment que em vaig adonar que era una història de creació, me'n vaig sentir allunyat i em va desagradar immediatament. | From the moment I realized that this was a creation story I felt withdrawn from it and immediately disliked it. | 1 | 1 | 0.909527 | CUL | SM |
Tant la taxa assolible com la simulació de probabilitat d'error mostren que l'esquema proposat pot operar a prop de l'esquema de referència que assumeix senyalització d'èxit de capacitat i SIC perfecte. | Both achievable rate and error probability simulation show that the proposed scheme can operate close to the benchmark scheme which assumes capacity-achieving signaling and perfect SIC. | 1 | 1 | 0.92423 | ING | GEN |
Exactament, paguem la garrafa a part de l'aigua | Exactly, we pay the carboy separately to the water | 0.999641 | 0.999953 | 0.759331 | PRN | SM |
Perquè estreta és la porta i dur el camí de la vida, i només un petit número ho descobreix. | For narrow is the door and hard the road to life, and only a small number make discovery of it. | 1 | 0.999642 | 0.936995 | HRM | SM |
El fons es pot utilitzar una vegada cada sis mesos. | The fund may be used once every six months. | 0.999402 | 0.997665 | 0.937115 | AUT | MNL |
Es va sentir com una bomba que havia esclatat L'explosió va passar en un sistema de ductes del sostre poc abans de les 10 am . en un sector industrial de La Habra, un suburbi de Los Angeles. | It felt like a bomb had gone off . The explosion occurred in a roof duct system shortly before 10 in an industrial sector of La Habra, a suburb of Los Angeles. | 1 | 1 | 0.925421 | COM | SM |
The Dell Tech Two: una gran visió general de la virtualització per als clients de PIMES. | The Dell Tech Two: a great overview of virtualization for your SMB customers. | 0.997982 | 0.999241 | 0.898335 | COM | SM |
el restaurant yeomul hanwoo beef va obrir les portes a dangjin fa dos anys i ha servit de canal per fer el menjar local i assegurar les vendes dels agricultors. | this customizable solution combines data-driven analysis with high-level business graphics to deliver real-time information to the viewer via a web interface. | 1 | 1 | 0.227598 | MWM | MNL |
Aquests dies, la meva indiferència està en mi i sempre he venut aquesta cançó a la meva ment, soc la mare d'aquest món. | These days, my indifference is on me and I've always sold that song on my mind, I'm the mother of this world. | 1 | 0.999675 | 0.869207 | CUL | SM |
Que es millori, candidat); Joan Herrera li va posar més ganes que els altres, però el to de boy scout va evitar qualsevol conat de baralla. | Get well, candidate); Joan Herrera made him more eager than the others, but his boy scout tone prevented any attempt at a brawl. | 0.999974 | 0.997966 | 0.923403 | CUL | CON |
Els camps electromagnètics generats per les línies alta i mitjana tensió, així com les antenes radioemissores i de telefonia cel·lular, poden afectar la salut humana, desequilibrant els sistemes nerviós, endocrí i immunològic. | The electromagnetic fields generated by high and medium voltage lines, as well as radio and cell phone antennas, can affect human health, unbalancing the nervous, endocrine and immune systems. | 1 | 1 | 0.896037 | LSM | MNL |
Marta Kovacs, Shellharbour Pensant en tu Anthony mantenint fort noi preciós et desitgem una super ràpida recuperació. | Marta Kovacs, Shellharbour Thinking of you Anthony stay strong gorgeous boy we wish you a super speedy recovery. | 0.999986 | 0.999992 | 0.926319 | PRN | SM |
De vegades es pot invertir. | Sometimes it can be reversed. | 0.990348 | 0.970327 | 0.779413 | HRM | SM |
El repte és crear una conversa que ressoni amb els clients i que es tradueixi en un valor afegit per al client i en resultats mesurables per a l'empresa. | The challenge is to create a conversation that resonates with customers and translates into value add for the customer and measurable results for the company. | 1 | 1 | 0.915246 | MWM | SM |
No és la seva preocupació, és la guerra, és la política, així que només seure i pensar en els pensaments feliços. | It's not your concern, it's the war, it's the politics, so just sit back and think happy thoughts. | 1 | 0.997937 | 0.890929 | MWM | CON |
D'aquests, uns van aconseguir creuar la frontera, mentre que 680 coets van caure a Gaza i 280 coets van caure al mar. | Of these, about 3, 400 managed to cross the border, while 680 rockets fell in Gaza and 280 rockets fell into the sea. | 0.999944 | 0.999165 | 0.882908 | AUT | SM |
Austràlia i Nova Zelanda. | Australia and New Zealand. | 0.999994 | 0.963224 | 0.95421 | LEG | NEW |
Fins que no se sàpiga el primer, és absurd parlar del segon"", ha argumentat Hernández. | Until the first is known, it is absurd to talk about the second,"" Hernandez has argued. | 0.999952 | 0.99709 | 0.932934 | POL | CON |
El sucre que entra al torrent sanguini des del tracte digestiu es descompon en glucosa i fructosa. | Sugar that enters the bloodstream from the digestive tract will be broken down into glucose and fructose. | 0.998775 | 0.997666 | 0.887294 | LSM | GEN |
A continuació, feu clic a 'Examinar .. | Then you click on the ""Browse .. | 0.998534 | 0.971044 | 0.82123 | COM | MNL |
Excilor Micosi de les ungles està a la venda a farmàcies. | Excilor Mycosis of the nails is for sale in pharmacies. | 0.999982 | 0.99385 | 0.919207 | LSM | GEN |
Aleshores, la meva mare em va fer cas i va començar a guardar les coses al lloc. | So, my mom listened to me and she began to put things away in the stall. | 0.999932 | 0.994674 | 0.795332 | AUT | CON |
GUIA DE NÚVIES PER A L'ESTUPIDESA: NOMBRE UN: DIU QUE NO CAL FER EXERCICI DURANT L'EMBARÀS? | GIRLFRIENDS GUIDE TO STUPIDITY: NUMBER ONE: SHE SAYS DONT EXERCISE DURING PREGNANCY? | 0.999998 | 0.999951 | 0.802002 | PRN | CON |
L'estratègia ha portat la Xina a començar a entaular relacions encobertes amb els rivals tradicionals més importants de l'Orient Mitjà. | The strategy has led China to begin covertly forming successful relationships with the Middle East's biggest traditional rivals. | 1 | 1 | 0.89901 | GEN | NEW |
El RoboMaster S1 de DJI és un robot realista que es pot programar per menjar pollastre. | DJI's RoboMaster S1 is a realistic, realistic robot that can be programmed to eat chicken. | 0.973603 | 0.990162 | 0.962097 | COM | SM |
Va referir que la seva condició de vida ha canviat considerablement, ja que la seva residència era de condicions molt vulnerables fins al punt de no tenir estabilitat. | He said that his living conditions have changed considerably, since his residence was in very vulnerable conditions, to the point of not having stability. | 1 | 1 | 0.929866 | ARC | SM |
Codi civil i lleis complementàries. | Civil code and complementary laws. | 0.999998 | 0.921514 | 0.928712 | LEG | MNL |
Es tracta de l'especialista (mestre d'un) i el generalista (gat de tots els oficis). | So it's about the specialist (master of one) and the generalist (jack of all trades). | 0.98981 | 0.90928 | 0.854145 | HRM | CON |
He estat al camp de l'Índia | I've been there in the country side of India | 0.975562 | 0.977862 | 0.844175 | ENV | SM |
El mateix Panji afirma que és mm, la imatge podria ser així: | Panji himself claims that he is Hmm, the might be like this: | 0.999964 | 0.999988 | 0.762434 | CUL | CON |
No, que es casin, no cal una aventura com un saló de casaments . Continua des del casament. | No, let them get married, there is no need for an adventure like a wedding hall . Continue from the wedding. | 0.990331 | 0.99762 | 0.875913 | GEN | CON |
El tipus de canvi de l'USD avui tendeix a disminuir | USD exchange rate today tends to decrease | 0.999957 | 0.999445 | 0.948724 | ENV | SM |
Has de tenir actius i estalvis per al futur | You must have assets and savings for the future | 0.996493 | 0.978376 | 0.918338 | FIN | SM |
El que no vaig poder entendre és que al vídeo, el públic era enorme i tots cantaven. | What I couldn't get over was that in the video, the crowd was huge and they were all singing along. | 0.999628 | 0.99996 | 0.890481 | CUL | SM |
Al lloc van ser trobats casquets de fusell AR15. | AR15 rifle casings were found at the scene. | 0.985536 | 0.981623 | 0.922959 | AUT | MNL |
#'Hold' Eye Vientiane - Creative booth #[Environmental Creative Graphic Advertising] Estalvia electricitat i salva vides . Hi ha bonics animalets a cada foto! | #'Hold' Eye Vientiane Creative booth #[Environmental Creative Graphic Advertising] Save electricity and save lives . There are cute little animals in every! | 0.149089 | 1 | 0.936138 | CUL | SM |
Per què estàs tan boig, em cabreges! | Why are you so crazy, you piss me off! | 0.999769 | 0.950972 | 0.893824 | PRN | CON |
És només el meu desig personal, però ... | It's just my personal wish, but ... | 0.999617 | 0.811817 | 0.972752 | CUL | CON |
No deixeu que l'obra de Déu es quedi gens per culpa del menjar . Totes les coses són certament netes; però és dolent aquell home que per prendre aliments ho fa difícil a un altre. | Do not let the work of God come to nothing on account of food . All things are certainly clean; but it is evil for that man who by taking food makes it hard for another. | 1 | 1 | 0.935676 | HRM | SM |
Desitjo que tot l'amor sigui ple i s'ompli i trobis que els amants venen al meu camí | I wish that all the love is full and it is full and you find that the lovers come to my way | 0.999478 | 0.982085 | 0.898282 | CUL | SM |
Subsets and Splits