ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Mentre que els obrers que porten casc vermell es dediquen exclusivament al col·locat de brancals, canvi de vidres i panys, instal·lació de reixes, col·locat de rajoles i marbre a l'interior de les fosses. | While the workers who wear red helmets are dedicated exclusively to placing jambs, changing glass and locks, installing bars, placing tiles and marble inside the pits. | 1 | 1 | 0.914619 | ARC | SM |
Només Bankinter (+6,64%) i IAG (+6,80%) van pujar més que el primer banc espanyol. | Only Bankinter (+%) and IAG (+%) rose more than the leading Spanish bank. | 0.998861 | 0.99633 | 0.914659 | FIN | SM |
Amb tecnologia de servidors Dell PowerEdge | Powered by Dell PowerEdge Servers | 0.726006 | 0.99761 | 0.865949 | COM | MNL |
El fred no es pot extirpar. | Cold can' t extricate yourself. | 0.699116 | 0.974641 | 0.818836 | ENV | CON |
'Ens tornarem a trobar', va sentenciar dimecres el mateix tècnic. | We will meet again,"" the coach himself declared on Wednesday. | 1 | 0.999999 | 0.853014 | FIN | CON |
Conté una generosa porció d'arròs fregit, una mica de pollastre esmicolat i cogombre. | It contains a generous portion of deep-fried rice, some shredded chicken and cucumber. | 0.999997 | 0.999997 | 0.88018 | AUT | SM |
Decebut: Sóc fan de NR des de fa molt de temps i aquest llibre m'ha decebut molt. | Disappointed: I am a long-time NR's fan, and I was very disappointed by this book. | 0.998744 | 0.999778 | 0.877102 | CUL | SM |
Aquests quatre anys s'han aconseguit posar a la venda aplicacions. | In these four years, 600,000 applications have been put up for sale. | 0.999946 | 0.994332 | 0.779866 | AUT | NEW |
Aquesta és la meva entrada a Facebook | This is my Facebook login | 0.92074 | 0.920211 | 0.922949 | GEN | MNL |
L'actriu assegura que passar la barrera dels 40 no l'espanta. | The actress assures that passing the barrier of 40 does not scare her. | 0.999453 | 0.995888 | 0.959461 | CUL | CON |
Què li diries si el tinguessis al capdavant? | What would you say to him if you were in front of him? | 0.999616 | 0.975246 | 0.80361 | HRM | CON |
Rebre el retrat de Bellini, que va veure 'Fatih' a primera vista, és un èxit . Així que la persecució pot no haver començat el 1453.' | Receiving the portrait of Bellini, who saw 'Fatih' with the naked eye, is a success . So the persecution may not have started in 1453.' | 1 | 0.999914 | 0.915275 | HRM | SM |
L'hotel és en ruïnes. | The hotel is in ruins. | 0.999991 | 0.842754 | 0.9365 | ARC | CON |
I que no hi haurà moment per reaccionar, al fons. | And that there will be no time to react, deep down. | 0.999575 | 0.977171 | 0.852807 | HRM | CON |
Si el Quesungual sembla una mena d'art marcial agrícola, és perquè en certa manera ho és: és un sistema d'autodefensa robust i consagrat que ha permès als petits agricultors Davids resistir els atacs dels Goliats climàtics. | If Quesungual sounds like some kind of agricultural martial art, that's because in some ways it is: it's a robust, time-honored self-defense system that has enabled smallholder farmer Davids to withstand attacks from climatic Goliaths. | 1 | 1 | 0.909524 | CUL | CON |
@ Dammar Trad Saber sobre el vostre proveïdor . Sembla que aquests pigments serien increïbles! | @ dammar Sad to hear about your supplier . Sounds like those pigments would be awesome! | 1 | 0.999916 | 0.809009 | PRN | SM |
Però, com vostè sap, la diplomàcia dels recursos va ser promogut pel govern so-called MB, que estava al poder. | But, as you know, resource diplomacy was promoted by the so-called MB government, which was in power. | 1 | 0.999959 | 0.921492 | GEN | SM |
El 1990 Andrzej Wajda va realitzar la pel·lícula en blanc i negre Korczak, que era una biografia de l'educador Janusz Korczak, assassinat a Treblinka | In 1990 Andrzej Wajda made a black-and-white film Korczak, which was a biography of educator Janusz Korczak, murdered in Treblinka | 0.999696 | 0.99833 | 0.971384 | ARC | NEW |
Raspbian utilitza una interfície que serà familiar per als usuaris de Windows o Linux. | Raspbian uses an interface that will be familiar to Windows or Linux users. | 0.999985 | 0.97927 | 0.933835 | COM | MNL |
Cal entendre que les equacions que segueixen són merament exemples i altres equacions similars són generalment conegudes a la tècnica. | It should be understood that the equations that follow are merely examples and other similar equations are generally known in the art. | 1 | 0.99999 | 0.911467 | HRM | PAT |
No és la primera vegada que es diu que Ashton és infidel a la seva dona. | It is not the first time that Ashton is said to be unfaithful to his wife. | 0.988771 | 0.997161 | 0.882634 | HRM | CON |
Per tant, quan una gota de pluja cau d'un mosquit, un dels dos escenaris pot passar: | Therefore, when a raindrop falls from a mosquito, one of two scenarios can occur: | 0.993381 | 0.992365 | 0.916581 | ENV | SM |
hi ha algú que no pot gaudir si xateja durant hores hi ha algú que estarà boig per parlar durant 10 segons vol una cosa així una mica d'amor | there is someone you can't enjoy if you chat for hours there is someone you'll be crazy to talk for 10 seconds want something like that a little love | 0.999998 | 0.999968 | 0.910081 | PRN | SM |
'Oh, Déu meu, estic estudiant aquesta nit . Temps per a un descans, un bon somni espero recordar tot demà . Examen Boo | 'Oh gosh I'm over studying tonight . Time for a break, a good sleep hopefully I'll remember everything tomorrow . Boo exam' | 0.999973 | 1 | 0.900681 | PRN | SM |
La conclusió és 'no puc'. | The conclusion is' I can't'. | 0.994918 | 0.749655 | 0.947413 | HRM | CON |
El còdec de vídeo MedioStream ha estat dissenyat per tenir una interfície modular i ben definida. | The MedioStream video codec has been designed to have a modular and well-defined interface. | 1 | 0.995553 | 0.931882 | COM | MNL |
El pensament filosòfic actual té una gran influència per canviar el món. | Philosophical thinking today has great influence to change the world. | 1 | 0.999762 | 0.91443 | HRM | SM |
Cada pàgina té una frase, com ara la lectura d'un llibre per a nens, amb un simple comentari a sota per ajudar-te a avançar. | Each page has about one sentence, like reading a children's book, with simple commentary below to help nudge you along. | 1 | 0.999995 | 0.929645 | MWM | SM |
1 . A la superfície inferior (no es mostra) es disposa una tapa d'obertura/tancament per al reemplaçament de la bateria. | 1 . An opening / closing lid for battery replacement is arranged on the bottom surface (not shown). | 1 | 0.999968 | 0.94342 | GEN | PAT |
Verificació de producte Acabat: Verificar el compliment d'especificacions del producte i disminuir els costos colls d'ampolla en analitzar cada camió de despatx. | Finished Product Verification: Verify compliance with product specifications and reduce costly bottlenecks by analyzing each delivery truck. | 1 | 1 | 0.924975 | AUT | MNL |
Aquesta no és la definició tradicional d'estatus social, però és més apropiada en aquest context. | This is not the traditional definition of 'social status', but it is more appropriate in this context. | 0.999972 | 0.999487 | 0.932755 | HRM | SM |
Alternativament, es pot proporcionar un nombre diferent de superfícies de contacte14. | Alternatively, a various number of contact faces 14 can be provided. | 1 | 0.999297 | 0.922418 | AUT | PAT |
Decebut: Ok en primer lloc m'encanta la música des del country fins al heavy metall. | Disappointed: Ok first off I love music from country to heavy metal. | 0.922635 | 0.999976 | 0.894821 | CUL | SM |
John Clifford Garrett va fundar una empresa que porta el seu nom el 1936. | John Clifford Garrett founded a company bearing his name in 1936. | 0.665632 | 0.994318 | 0.988254 | GEN | CON |
Fa referència al percentatge de superfície forestal d'un país o regió en relació amb la superfície terrestre. | Refers to the percentage of forested area in a country or region in relation to land area. | 1 | 0.99955 | 0.892603 | ENV | SM |
Literalment, només es paga el seient | Literally only pay for the seat | 0.999965 | 0.994773 | 0.911106 | PRN | GEN |
El sistema de so intel·ligent d'alta gamma EAV Evalon divideix igualment el volum a qualsevol distància a l'interior, evitant el soroll trencat o local. | The intelligent EAV Evalon high-end sound system equally divides the volume at any distance in the interior, avoiding broken or local noise. | 1 | 0.999942 | 0.961806 | AUT | MNL |
Si hi ha un factor genètic al somnambulisme, que només es considerava un domini mental, on controla el gen a l'ésser humà? | If there is a genetic factor to sleepwalking, which was only thought of as a mental domain, then where does the gene control the human being? | 1 | 0.999938 | 0.857528 | HRM | SM |
L'algorisme proposat és | The proposed algorithm is | 0.970627 | 0.953569 | 0.923168 | ING | GEN |
Cada porta va trigar uns 30 minuts a instal·lar-se i les plantilles van funcionar perfectament. | Each gate took about 30 minutes to install and the templates worked perfect. | 0.999822 | 0.997925 | 0.903407 | ARC | MNL |
He de desinstal·lar i instal·lar de nou, perquè arribo a una pantalla per al meu primer missatge que envio que donen no puc retrocedir no puc avançar es congela. | I have to uninstall and install again, because I come to a screen for my first message I send they donate I can't back out of it I can't go forward it's freezes. | 1 | 1 | 0.901619 | CUL | SM |
m'agradaria poder fer servir Tweetdeck o Twirl però lamentablement IT no em deixa | wishng I could use Tweetdeck or Twirl but sadly IT won't let me | 0.989217 | 0.999284 | 0.94742 | PRN | SM |
Si no estigués treballant ara mateix estaria allà | If I wasn't working right now I would be there | 0.999999 | 0.997018 | 0.922008 | GEN | SM |
L'alternativa s'ha revelat profitosa per al llibreter i el petit editor, ja que no hi ha dificultats per vendre best-sellers i l'especialització sempre atrau públics petits però definits i decidits a comprar. | The alternative has turned out to be profitable for the bookseller and the small publisher, since there are no difficulties in selling best-sellers and specialization always attracts small but defined audiences determined to buy. | 1 | 1 | 0.934116 | GEN | NEW |
El 7è duc de Marlborough va ser avi patern del primer ministre britànic sir Winston Churchill (que va néixer al palau de Blenheim, el 30 de novembre 1874). | The 7th Duke of Marlborough was the paternal grandfather of British Prime Minister Sir Winston Churchill (born 30 November 1874 at Blenheim Palace). | 0.999838 | 0.999963 | 0.969889 | ARC | NEW |
Ella us mira amb aprensió . 'Uh...hola, tallador' . Comença a mirar al seu voltant, buscant a les ombres algú que hi pugui estar amagat . Vols alguna cosa? | She looks at you apprehensively . 'Uh...hello, cutter .' She begins to look about, searching the shadows for anyone that may be hidden there . 'You want something?'? | 1 | 1 | 0.933887 | CUL | CON |
Aquest és el sistema de color més utilitzat. | This is the most used color system. | 0.999197 | 0.927443 | 0.939623 | GEN | MNL |
La Lluna del Caçador surt poc després de la posta de sol. | Hunter's Moon rises shortly after sunset. | 0.999999 | 0.999206 | 0.85548 | CUL | CON |
Alejandro Fernández va acceptar interpretar un clàssic del teatre: Don Juan Tenorio. | Alejandro Fernandez agreed to play a theater classic: Don Juan Tenorio. | 0.999995 | 0.911884 | 0.96155 | CUL | CON |
A Mercat no el trobaven enlloc. | They couldn't find Mercado anywhere. | 0.99999 | 0.998289 | 0.854457 | CUL | CON |
Frasier brilla en aquesta pel·lícula. | Frasier shines in this movie. | 0.999201 | 0.962402 | 0.962962 | CUL | CON |
Patel ha estat acusat de patrocinar una prostituta, que és un delicte menor. | Patel has been charged with patronizing a prostitute, which is a misdemeanor offense. | 0.991387 | 0.999999 | 0.823174 | AUT | CON |
Karmagedón arrenca amb una mena de cor gregorià que lliura el tema Exèrcit de salvació. | Karmageddon starts with a kind of Gregorian chorus that delivers the Salvation Army theme. | 0.999999 | 0.998607 | 0.868607 | AUT | CON |
Però el cap dels ministres de Finances de l'Eurogrup, Jean-Claude Juncker, va insistir que Europa no necessita un pla de rescat com el dels Estats Units perquè el seu sistema bancari no és al mateix estat 'dramàtic'. | But the head of the Eurogroup finance ministers, Jean-Claude Juncker, insisted that Europe does not need a bailout like the US because its banking system is not in the same 'dramatic' state. | 1 | 1 | 0.951459 | FIN | NEW |
Internet Yamato Game Daedong top i Baekhong top també es revelen en el procés"". | Internet Yamato Game Daedong top and Baekhong top are also revealed in the process .'. | 0.985019 | 0.998905 | 0.912575 | GEN | NEW |
En veure-la entrar en una casa parcial, Yang Guang també va caminar ràpidament. | Seeing her entering a partial house, Yang Guang also walked quickly. | 0.999997 | 0.999914 | 0.916351 | AUT | CON |
Una mica de serietat, ves amb compte en tallar i enganxar arxius, només mou el fitxer al nou destí i si es corromp perds el fitxer del tot. | A little serious, be careful when cutting and pasting files, it just moves the file to the new destination and if it gets corrupted you lose the file altogether. | 1 | 1 | 0.904491 | COM | MNL |
Com s'indica al present document, l'endotoxina és extremadament potent, estable a la calor, passa els filtres de membrana esterilitzants i és present a tot arreu on hi ha o hi ha hagut bacteris. | As noted herein, endotoxin is extremely potent, heat stable, passes sterilizing membrane filters, and is present everywhere bacteria are or have been present. | 1 | 1 | 0.945045 | LSM | PAT |
El nostre objectiu per al sistema d'internat és aconseguir una taxa d'internat del 30% a les escoles primàries rurals per al 2015, davant del 7% actual, i una taxa d'internat del 70% a les escoles secundàries, davant del 50%. | Our goal for the boarding system is to achieve a boarding rate of 30% in rural elementary schools by 2015, up from the current 7%, and a boarding rate of 70% in junior high schools, up from 50%. | 1 | 1 | 0.960895 | AUT | SM |
Si penso que FI vol fer creure que soc a l'oposició em donen ganes de vomitar ... | If I think that FI want to make believe that I am in the opposition it makes me want to throw up ... | 0.999874 | 0.999249 | 0.921318 | COM | SM |
Els passadissos recorren els costats est i oest de l'hemicicle dels Lores, facilitant l'accés als despatxos i menjadors | Corridors run along the east and west sides of the Lords Chamber, providing easy access to office space and dining facilities | 1 | 0.99953 | 0.832786 | ARC | SM |
Però això no és ni bom-tom ni ben considerat | But this is neither bom-tom nor well regarded | 0.998852 | 0.977088 | 0.892392 | HRM | CON |
@ stevenkasprzyk no puc veure la meva mare demà . Quant costen les entrades? | @ stevenkasprzyk I can't see my mom tomorrow . how much for tickets? | 0.834503 | 0.999698 | 0.947653 | PRN | SM |
Una cosa bona de viure a la costa aquest és que molt poca gent es considera massa seriosa. | One great thing about living on the east coast is that very few people consider themselves too serious. | 0.998878 | 0.999993 | 0.836358 | AUT | CON |
Si prega en una condició malalta, si no està assegut, simplement estiri's, mogui les mans. | If you pray in a sick condition, if you are not in a sitting position, just lie down, move your hands. | 0.999997 | 0.99838 | 0.902117 | AUT | SM |
Penseu en un domini com una àrea de TI a la qual Dell es dirigeix amb una varietat de solucions que aborden problemes empresarials crítics específics. | Think of a domain as an area of IT that Dell is targeting with a variety of solutions that address specific critical business issues. | 1 | 0.999974 | 0.905337 | COM | SM |
Les nostres novetats donen molt a parlar. | Our novelties give a lot to talk about. | 0.999961 | 0.992539 | 0.923756 | GEN | CON |
Guia d'instal·lació de Solutions Enabler | Solutions Enabler Installation Guide | 0.916462 | 0.906146 | 0.904215 | COM | MNL |
Nosaltres en depenem, molta gent en depèn. | We depend on this, a lot of people depend on this. | 0.999998 | 0.94598 | 0.927652 | POL | CON |
La biblioteca al disc no es veu afectada fins que la guardeu. | The library on disk is not affected until you save it. | 0.999426 | 0.998198 | 0.901956 | COM | MNL |
Emeteu la comanda show ip ospf interface per verificar que els paquets HELLO han de ser enviats des de la interfície. | Issue the show ip ospf interface command to verify that HELLO packets are due to be sent out of the interface. | 0.999957 | 0.999417 | 0.935503 | COM | MNL |
Potser el problema més greu que ara té Fidel no sigui el de la salut del seu cos, sinó de la seva centraleta. | Perhaps the most serious problem that Fidel now has is not the health of his body, but his switchboard. | 0.999843 | 0.999916 | 0.923641 | AUT | CON |
Connecta't usant el teu client de Skype per compartir la teva passio amb la teva audiencia i divertir-te una mica. | Connect using your Skype client to share your passion with your audience and have a bit of fun. | 0.966175 | 0.991956 | 0.934066 | MWM | MNL |
Va rebre allà mateix les primeres comandes dels vehicles. | He received the first orders for the vehicles right there. | 0.999731 | 0.99957 | 0.937147 | AUT | CON |
Un verb intransitiu no pren mai objecte directe. | An intransitive verb never takes a direct object. | 0.850861 | 0.893079 | 0.911037 | HRM | GEN |
No hi haurà fira, la fira no els ho pot permetre, però creu que és una cosa bona. | There won't be a carnival, the fair can't afford it, but she believes it's a good thing. | 0.999932 | 0.996146 | 0.844504 | CUL | CON |
És a dir, una paràbola sobre l'origen de l'art. | Es a dir, una parabola sobre l? origen de l? art. | 0.999997 | 0.029234 | 0.974823 | HRM | CON |
Així que al principi de la pel·lícula, coneixem Sam Wilson, i corren junts. | So at the beginning of the movie, we meet Sam Wilson, and they run together. | 0.999999 | 0.997905 | 0.931386 | CUL | CON |
Lo nom foguèt cambiat a Electrician & Mechanic amb l'edicion de julhet. | The name was changed to Electrician & Mechanic with the July issue. | 0.907602 | 0.998763 | 0.944518 | AUT | EML |
Una presa inèdita de 'La vida de Pi' | An unedited shot from 'Life of Pi.' | 0.999994 | 0.938062 | 0.84116 | COM | CON |
Quanta gent trobo a faltar a internet avui dia segur que internet és a | How many people I Miss on the Internet today sure the internet is on | 0.992616 | 0.9833 | 0.934971 | PRN | SM |
Gairebé exactament el mateix, però amb diferents edats. | Almost exactly the same, but different ages. | 1 | 0.997138 | 0.928908 | CUL | CON |
Com vas amb la nova faceta a la televisió? | How are you doing with the new facet on television? | 0.9838 | 0.977004 | 0.930332 | CUL | CON |
Els aliments fregits i grassos també s'haurien d'afegir a la llista d'aliments dolents amb l'esperma perquè fan que l'esperma feble sigui encara més feble. | Fried and greasy foods should also be added to the list of bad foods with 'sperm' because they make weak sperm even weaker. | 1 | 0.999975 | 0.81708 | LSM | SM |
Admiro més els qui lluiten pels seus deures. | I admire more those who fight for their duties. | 0.997694 | 0.999324 | 0.928696 | HRM | CON |
Cal destacar la cara civilitzada de l'Islam i la seva contribució al progrés de la humanitat ia l'enriquiment del pensament humà. | Highlighting the civilized face of Islam and its contribution to the progress of mankind and the enrichment of human thought. | 1 | 0.999851 | 0.876106 | AUT | SM |
Porrúa, Ciutat de Mèxic 2006, pp . 730–731, ISBN 970-07-6115-0 * Richard Ortiz Ortiz: Institucionalisme Contextualitzat. | Porrua, Mexico City 2006, pp . 730731, ISBN 970-07-6115-0 * Richard Ortiz Ortiz: Contextualized Institutionalism. | 0.999997 | 0.978552 | 0.953671 | HRM | EML |
Moments de diversió a l'Evanston Hog Roast Dijous, 22 de setembre de 2016 a les 7:00 am (Actualitzat: 22 de setembre, 7:30 am) Si et subscrius al diari, reps accés GRATIS a tot el contingut exclusiu del lloc web! | Fun times at Evanston Hog Roast Thursday, September 22, 2016 at 7:00 am (Updated: September 22, 7:30 am) If you subscribe to the newspaper, you receive FREE access to all the exclusive content of the web site! | 1 | 1 | 0.959144 | CUL | EML |
Una de les coses que compta molt del llenguatge C és que va sorgir d'un tipus amb una necessitat real. | One of the things that counts a lot about the C language is that it came from a guy with a real need. | 0.999991 | 0.999298 | 0.860294 | COM | SM |
Aquest és el procés que inicia la meditació, segons la saviesa zen. | This is the process that meditation initiates, according to Zen lore. | 0.999967 | 0.998834 | 0.882992 | HRM | SM |
Un altre anunci fascinant! Acabem el dinar i ens preparem per sortir | Another fascinating announcement! We finished lunch and prepared to leave | 0.998992 | 0.999991 | 0.902364 | ENV | EML |
I també hi ha una docilitat general inexplicable per acceptar aquest fet. | And there is also an inexplicable general docility in accepting that fact. | 0.996088 | 0.974446 | 0.905535 | HRM | CON |
¿És l'amor una cosa normal o és Al-lah el Totpoderós responsable d'això? | Is love something normal or is Allah the Almighty accountable for it? | 0.999986 | 0.999482 | 0.939838 | AUT | SM |
'Sense cap dubte, el creixement d'aquesta indústria és sorprenent; des de començament d'aquest trimestre la música digital porta un avantatge del 17% sobre la música gravada', va assenyalar Pam Tufegdziz, analista d'investigacions d'iSuppli. | 'Without a doubt, the growth of this industry is amazing; so far this quarter digital music has a 17% lead over recorded music,' said Pam Tufegdziz, Research Analyst at iSuppli. | 1 | 1 | 0.951035 | FIN | NEW |
Esperem que davant aquest cas particular aquelles persones responsables donin la cara ja que abans de res estem davant una violació de preceptes bàsics de FIFA (Disposició General No. | We hope that, in this particular case, those responsible show their faces, since above all we are facing a violation of basic FIFA precepts (General Provision No. | 1 | 1 | 0.927417 | LEG | SM |
Quan vaig veure aquesta pregunta, estava molt molest i no la respondria . Però quan ho vaig pensar, era una pregunta molt important, així que vaig reconsiderar i vaig decidir respondre. | When I saw this question, I was very miffed and wasn't going to answer it . But when I thought about it, it was a very important question, so I reconsidered and decided to answer. | 1 | 1 | 0.943883 | HRM | SM |
Foto del 2n pis de casa meva que està sent renovat (és només una estada de massang de vidre a dalt) | Photo of the 2nd floor of my house which is being renovated (it's just a glass masang stay above) | 0.999846 | 0.9987 | 0.951632 | ARC | SM |
Un ambient aquàtic ric en bicarbonats (HCO3) i altament alcalí (pH entre) és un hàbitat ideal per a aquesta alga. | A water environment rich in bicarbonates (HCO3) and highly alkaline (pH between) is an ideal habitat for this algae. | 1 | 0.999799 | 0.957648 | ENV | GEN |
Du University juga un paper important en aconseguir aquest objectiu, ja que contribueix de manera efectiva a assolir els nostres objectius de millorar les capacitats dels nostres empleats. | Du University plays an important role in achieving this goal as it contributes effectively to achieving our goals of enhancing the capabilities of our employees. | 1 | 1 | 0.90471 | AUT | SM |
És sorrenc i una mica horripilant el que té lloc a les víctimes pel que esperen fastigositat. | It is gritty and a bit horrifying what takes place to the victims so expect grossness. | 0.999553 | 0.99999 | 0.84564 | CUL | SM |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.