ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
La majoria dels pacients van ser tractats i donats d'alta, probablement deixant-se només el record del seu 'mal viatge' i una gran factura de l'hospital. | A majority of patients were treated and released, likely leaving with only memories of their ""bad trip"" and a fat hospital bill. | 1 | 0.999997 | 0.895574 | LSM | SM |
La massa relativista d"" un objecte canvia amb la velocitat d"" un objecte, s"" incrementa a mesura que la velocitat d"" un objecte incrementa des del punt de vista utilitzat, mentre que la massa estacionària és una quantitat fixa. | The relativistic mass of an object changes with the speed of an object, it increases as the speed of an object increases from the point of view used, while the stationary mass is a fixed quantity. | 1 | 1 | 0.922417 | COM | PAT |
la presencia de la mutacio -1639g & gt; a al gen provoca una disminucio del nivell dels factors de coagulacio dependents de la vitamina k- i una major sensibilitat a la warfarina. | presence of the -1639g> a mutation in the gene leads to a decrease in the level of vitamin k-dependent clotting factors and increased sensitivity to warfarin. | 1 | 1 | 0.900603 | LSM | MNL |
Dissenyem una xarxa basada en equacions diferencials ordinàries latents (ODE) sota el marc de codificador automàtic variacional (VAE) per aprendre la funció de mapatge dels canals d'enllaç ascendent parcials als d'enllaç descendent complet al costat de BS. | We design a latent ordinary differential equation (ODE) -based network under the variational auto-encoder (VAE) framework to learn the mapping function from the partial uplink channels to the full downlink ones at the BS side. | 1 | 1 | 0.928051 | ING | GEN |
'Les proves a Polònia són fins a 10 vegades més barates', diu l'expert. | Testing in Poland is up to 10 - times cheaper' - says scholar. | 0.999969 | 0.986643 | 0.939029 | COM | SM |
A continuació, continueu, llegiu la tercera línia vint vegades i escolteu -la per vosaltres mateixos, | Then you continue, you read the third line twenty times and then you hear it for yourself, | 1 | 0.998243 | 0.853765 | HRM | CON |
La unió entre els membres orgànics 410 i els membres inorgànics 430 es pot fer per atracció elèctrica o enllaços químics. | The attachment between the organic members 410 and the inorganic members 430 may be performed by electrical attraction or chemical bonds. | 1 | 0.99999 | 0.962504 | GEN | PAT |
ubicada a One Dell Way, Round Rock, TX 78682. | located at One Dell Way, Round Rock, TX 78682. | 0.545162 | 0.97659 | 0.993876 | ARC | EML |
'No estic mirant i dient: 'De cap manera'. | ' I'm not looking and saying, 'No way .'. | 0.928798 | 0.996478 | 0.909998 | CUL | CON |
Què va passar?? Va passar alguna cosa? | Que va passar? Va passar alguna cosa? | 0.999414 | 0.005334 | 0.959332 | CUL | CON |
Unió sense electricitat el meu germà no vindrà | Union without electricity my brother it will not come | 0.99989 | 0.997531 | 0.894946 | HRM | SM |
El decomís de cocaïna a Mèxic el 2009 va ser de 12 tones més que el 2010, afegeix l'informe. | The seizure of cocaine in Mexico in 2009 was 12 tons more than in 2010, the report added. | 1 | 0.999978 | 0.954814 | GEN | NEW |
streaming, escriptori virtual allotjat, models informàtics, nous models informàtics, virtualització de clients, SaaS, programari com a servei | streaming, virtual hosted desktop, computing models, new computing models, client virtualization, SaaS, software as a service | 1 | 0.999965 | 0.941959 | COM | MNL |
Finalment, el dirigent va voler treure ferro a les dures declaracions de Moisés Hurtado sobre la seva renovació. | Finally, the leader wanted to remove iron from the harsh statements of Moises Hurtado about his renewal. | 0.999999 | 0.999995 | 0.901546 | AUT | CON |
Així que hem de cercar primer el trànsit i el potencial del mercat. | So we have to look for traffic and market potential first. | 0.999986 | 0.99601 | 0.945146 | AUT | CON |
El diamant més gran mai descobert al món és el diamant Cullinan, que pesa,75 quirats, i que va ser descobert el 1905 a Sud-àfrica. | The largest diamond ever discovered in the world is the Cullinan diamond, which weighs 3, carats, which was discovered in 1905 in South Africa. | 0.999341 | 0.999827 | 0.889117 | ARC | SM |
El nostre Pare Jesús Cautivo (Granada), AM. | Our Father Jesus Captive (Granada), AM. | 0.957961 | 0.847071 | 0.891206 | HRM | CON |
Aquest expert va dir que el fet que una potència considerada més feble com Turquia enderroqui impunement un bombarder de la superpotència mundial Rússia és una vergonya per a Putin. | This expert said that the fact that a power considered weaker like Turkey shot down a bomber of the global superpower Russia with impunity is a shame for Putin. | 1 | 1 | 0.909749 | GEN | SM |
Es desenvolupa un model de pèrdua de temps públic per avaluar la congestió del trànsit provocada per l'avaria d'un vehicle i el procés de remolc corresponent. | A public time loss model is developed to evaluate the traffic congestion caused by a vehicle breakdown and the corresponding towing process. | 1 | 0.999994 | 0.922667 | ING | GEN |
Era molt millor fa un parell d'anys, s'aconseguien coincidències cada dia i eventualment es podia quedar algú. | It was so much better a couple of years ago, you would get matches every day and would eventually be able to meet up with someone. | 1 | 0.999994 | 0.850295 | GEN | SM |
Primer, el Jagan (o Ujo Maligno), un poder que li permet fer veure a qualsevol que creui els seus ulls amb els seus una il·lusió molt real d'un minut, generalment un malson. | First, the Jagan (or Evil Eye), a power that allows him to make anyone who meets his eyes see a very real illusion for a minute, usually a nightmare. | 1 | 0.999991 | 0.901326 | CUL | CON |
Si escolliu estrangular les E/S, teniu una (o ambdues) de les dues opcions següents, depenent de la versió d'Exchange que utilitzeu. | If you choose to throttle I/Os, you have one (or both) of the following two options, depending upon the version of Exchange that you are using. | 1 | 0.999988 | 0.906419 | GEN | MNL |
Es fan múltiples experiments amb diferents variants per explorar l'impacte del nombre de capes i els descriptors de característiques d'entrada. | Multiple experiments with different variants are performed to explore the impact of number of layers and input feature descriptors. | 1 | 0.998512 | 0.940798 | ING | GEN |
La capacitat màxima és de 4 persones. | The maximum capacity is 4 people. | 0.999947 | 0.994871 | 0.978385 | GEN | MNL |
Nobunaga Oda . El portem a la sang . El primer fill d'Oda Nobunaga va tenir tres fills i Yoshino té el mateix cognom que jo. | Nobunaga Oda . It's in the blood . Oda Nobunaga's first son gave birth to three children, and Yoshino has the same surname as me. | 0.979916 | 0.999953 | 0.952691 | CUL | CON |
Va ser interpretat per les bandes militars a les vàteres, la qual cosa va ser determinant en la seva popularització. | It was interpreted by the military bands in the retreats, which was decisive in its popularization. | 0.999995 | 0.999254 | 0.861394 | ARC | SM |
Aix eleições britânicas ocorrem com vot distrital, em que a maioria simples dona a vitória a un partit em um districte que representa uma cadeira a Câmara Baixa del Parlament, a Câmara dos Comuns. | The British elections run with a district vote, in which the majority of simple votes give victory to a party in a district that represents a cadeira in the Lower Chamber of Parliament, to the Camara dos Comuns. | 1 | 1 | 0.901093 | AUT | NEW |
Feu-vos un favor i gaudiu d'aquesta obra tant com ho vaig fer jo. | Do yourself a favor and enjoy this work as much as I did. | 0.958811 | 0.995796 | 0.914776 | CUL | CON |
Vaig pensar que moriria lol | I thought I was going to die lol | 0.988742 | 0.993106 | 0.934356 | CUL | SM |
La diferència és molt subtil, al cruixent i les fulles de llima a rodanxes. | The difference is very subtle, in the crunchiness and the sliced lime leaves. | 1 | 0.999996 | 0.914282 | ENV | SM |
Vaig sortir gairebé cada nit (després de passar la tarda estudiant, això sí!). | I went out almost every night (after spending the afternoon studying, though!). | 1 | 0.999998 | 0.95614 | CUL | SM |
Tots dos models funcionen en forma d'ona sense processar i usen capes convolucionals per a l'extracció de característiques. | Both models work on the raw waveform and use convolutional layers for feature extraction. | 0.999997 | 0.999602 | 0.867623 | ING | GEN |
Líders comunitaris i defensors dels drets humans han estat detinguts injustament i acusats de càrrecs que no han comès. | Community leaders and human rights defenders have been unjustly detained and accused of charges they did not commit. | 1 | 1 | 0.919225 | AUT | SM |
Solem associar Steve Jobs amb la tecnologia i el disseny més avançat. | We tend to associate Steve Jobs with cutting-edge technology and design. | 0.999972 | 0.998936 | 0.942472 | MWM | CON |
L'itinerari de l'aerolínia Southwest ja està disponible per comprar fins el 8 de maig del 2009. | The Southwest Airline itinerary is now available for purchase through May 8, 2009. | 0.99998 | 0.999957 | 0.939848 | AUT | EML |
En poques paraules, és una merda, millor evitar aquesta aplicació. | In a nutshell, it sucks, better avoid this app. | 0.999969 | 0.997212 | 0.870698 | MWM | SM |
Estil: modern, fort, segur, masculí. | Style: modern, strong, confident, masculine. | 0.965675 | 0.897057 | 0.931369 | CUL | SM |
Quan s'utilitza el client Mac OS X amb WebDAV per editar i reemplaçar un document a eRoom, es perd la configuració de control d'accés del document (inclosa la configuració d'ocultació). | When using the Mac OS X client with WebDAV to edit and replace a document in eRoom, the document's access control settings are lost (including its Hidden setting). | 1 | 1 | 0.957058 | COM | MNL |
Crystalyn fa deu anys que crea bosses, i nosaltres l'ajudem amb la seva pàgina web des del 2005. | Crystalyn has been creating handbags for ten years now, and we've been helping her out with her website since 2005! | 0.999798 | 0.999992 | 0.921371 | MWM | SM |
També va esmentar durant la sessió d'interrogatori que els germans del President del Parlament van negociar amb ell les peticions de trasllat i col·locació d'empleats al ministeri. | He also mentioned during his interrogation session that the Parliament Speaker's brothers bargained with him over requests for transfer and placement of employees in the ministry. | 1 | 1 | 0.934672 | AUT | SM |
Et passes les nits en vela per culpa dels roncs de la teva parella? | Do you spend sleepless nights because of your partner's snoring? | 0.973609 | 0.999406 | 0.842188 | HRM | CON |
Ja és difícil, tornar a escriure al mòbil. | It's already hard, typing on the cellphone again. | 1 | 1 | 0.847663 | COM | CON |
L'aspirina 81 mg és una dosi baixa. | Aspirin 81mg is a low dose. | 0.948024 | 0.808266 | 0.929071 | LSM | GEN |
La meva senyora i jo som molt religiosos i pretenem que els nois també s'eduquin amb els mateixos valors. | My wife and I are very religious and we want the boys to be educated with the same values. | 0.999999 | 0.998955 | 0.916912 | AUT | SM |
De debò, som subnormals. | Seriously, we are retards. | 0.979259 | 0.999484 | 0.603654 | GEN | CON |
Veure els nens canviar de manera positiva és més gratificant que mai. | Seeing children change in a positive way is more rewarding than ever. | 0.999174 | 0.999487 | 0.901518 | HRM | SM |
Fora per a una dutxa...hauria de marxar després a la universitat . No hi ha vacances per a nosaltres | Off for a shower .. should then leave for college . No holidays for us | 1 | 0.998421 | 0.877276 | PRN | SM |
Els pigments es dipositen a les cèl·lules epidèrmiques, de vegades disposats en patrons de ratlles longitudinals o transversals | The pigments are deposited in the epidermal cells, sometimes arranged in patterns of longitudinal or transverse stripes | 1 | 0.98548 | 0.911218 | LSM | GEN |
La vaixella surt tan bruta com va entrar o amb noves taques de brutícia. | Dishes come out as dirty as they went in or with new dirty spots or stains. | 0.999987 | 0.999313 | 0.832669 | LSM | GEN |
TATA STEEL guanya el premi 'Empresa de l'Any' | TATA STEEL wins ""Company of the Year"" award | 0.969521 | 0.8758 | 0.951284 | GEN | NEW |
Per exemple, he estat a l'exposició Koerperwelten (Monts del cos) que esmenta al seu llibre, i em vaig sentir realment incòmode, però les seves descripcions mai no em van molestar. | For example, I have been to the Koerperwelten (Body Worlds) exhibit she mentions in her book, and I felt really uncomfortable, but her descriptions never bothered me. | 1 | 1 | 0.929236 | CUL | SM |
Quaranta-cinc minuts després, es va obrir la porta i va aparèixer l'Helena molt tranquil·la, per què estaríem mal pare i filla una estona junts? | Forty-five minutes later, the door opened and Elena appeared very calm, why would father and daughter be bad together for a while? | 1 | 0.999991 | 0.87925 | CUL | CON |
Afegeix que al revisor fiscal no se li va concedir quantia el 2009. | It adds that the tax auditor was not granted an amount in 2009. | 0.999422 | 0.994494 | 0.947193 | LEG | SM |
No obstant, amuntegar els exemples no necessàriament reblarà l'argument. | However, stacking up the examples will not necessarily clinch the argument. | 1 | 0.999402 | 0.922765 | HRM | SM |
És bo que puguis mostrar més de la teva personalitat i que puguis veure per què als altres els va agradar el teu perfil. | Is good that you can show more of your personality and you can actually see why others liked your profile. | 0.999993 | 0.999817 | 0.937556 | MWM | SM |
Dell Studio 17 davant d'altres portàtils | Dell Studio 17 versus other laptops | 1 | 0.982641 | 0.948882 | COM | MNL |
Ho vaig fer pel meu compte en una associació . pagava 105 euros al mes i tenia 3 classes per setmana de 2 hores | I did it myself in an associationI paid 105 euros per month and had 3 lessons per week lasting 2 hours | 0.999734 | 0.999608 | 0.940611 | CUL | SM |
Coordina PESP estratègia per la prevenció i…. | Coordinates PESP strategy for prevention and. | 0.999995 | 0.986994 | 0.919088 | LSM | MNL |
Fyi, són més ferotges que els caucàsics homosexuals | Fyi, they are more ferocious than gay Caucasians | 0.999999 | 0.9963 | 0.916949 | PRN | SM |
Informació sobre l'estat del lloc de destinació del tauler de la llista | Target Site status information in the list pane | 0.999736 | 0.930525 | 0.830512 | MWM | MNL |
acabo de notar que el dia s'està trencant, i ENCARA no he resolt com fer que els sons s'executin amb èxit a VB . Fallada | has just noticed that day is breaking, and I've STILL nt worked out how to sucessfully get sounds to run in VB . I fail | 0.999914 | 0.999995 | 0.907307 | CUL | SM |
A les dones els hi falta molt aquí. | Women lack much here. | 0.99253 | 0.950273 | 0.933747 | GEN | GEN |
La darrera opció que vaig provar va ser fer una foto a la pantalla del mòbil de la meva germana, estrany però cert. | The last option I tried was taking a of my sister's cell phone screen, strange but true. | 0.99999 | 0.996556 | 0.89968 | GEN | CON |
Brown, d'un repunt de l'economia britànica . temors d´un refredament de la construcció d´habitatges. | Brown, of a rebound in the British economy . fears of a cooling of housing construction. | 1 | 0.999943 | 0.909841 | FIN | NEW |
En aquest context analitzem diversos problemes d'identificació corresponents a diferents tipus de mesures, on el paràmetre que cal reconstruir és una manca d'homogeneïtat en el model PDE (perfil de dopatge). | In this context we analyze several identification problems corresponding to different types of measurements, where the parameter to be reconstructed is an inhomogeneity in the PDE model (doping profile). | 1 | 1 | 0.92471 | MAT | GEN |
Els fotògrafs havien de carregar un equip a l'esquena amb un tub alt, que suporta nou càmeres, un GPS, un ordinador i un generador. | The photographers had to carry equipment on their backs with a tall tube, which supports nine cameras, a GPS, a computer and a generator. | 1 | 0.999997 | 0.878423 | AUT | MNL |
la introducció de la il·luminació nocturna a la capital de Torí | the introduction of night-time lighting in the capital city of Turin | 0.999641 | 0.995147 | 0.859273 | ARC | NEW |
Raúl diu que ajuda la seva senyora a escombrar i que va pintar el living-menjador de la casa. | Raul says that he helps his wife to sweep and that she painted the living-dining room of the house. | 0.999888 | 0.999817 | 0.929121 | ARC | CON |
Però, diu, 'la gent estava més disposada a acceptar la bogeria del que es pensava' | But, she says, ""people were more ready to accept craziness than anyone thought."" | 0.999863 | 0.999618 | 0.845595 | AUT | CON |
Les cases van ser volades i Etrit i Edi van veure tota mena d'assassinats, matances i massacres que cap ésser humà hauria de presenciar. | Homes were being blown up and Etrit and Edi saw all kinds of killings, mass killings, and massacres that no human being should really have to witness. | 0.999987 | 1 | 0.914047 | AUT | SM |
Jo, en aquestes coses, tinc gustos diferents dels de la majoria de gent. | I, in these things, have different tastes than most people. | 0.995042 | 0.990606 | 0.945538 | HRM | CON |
La reacció de superòxid amb espècies no radicals no és permesa per spin segons les regles de selecció. | The reaction of superoxide with non-radical species is not allowed by spin according to the selection rules. | 1 | 0.999826 | 0.92856 | LSM | MNL |
El torneig de tennis de San Diego es juga en pistes dures i reparteix dòlars en premis. | The San Diego tennis tournament is played on hard courts and awards $721,000 in prize money. | 0.999973 | 0.999274 | 0.870925 | CUL | NEW |
On es pot llegir més, al fons verd - és com si estigués a la catifa abans dels còctels i fos fotografiat? | Where can you read more, on the green background - is it like he was on the carpet before the cocktails and he was photographed? | 1 | 0.999953 | 0.878033 | CUL | SM |
Depenent de les aplicacions suportades per Celerra i de la càrrega de treball temporal, el client vol ajustar els recursos a Celerra com a sistema total (augmentar o disminuir). | Depending on the applications supported by Celerra and the temporal workload, the customer would like to adjust the resources to the Celerra as a total system (either increase or decrease). | 1 | 1 | 0.931918 | GEN | MNL |
Hcm City, per tant, la implementació de la resolució del Partit a universitats, col·legis i universitats a Ciutat Ho Chi Minh. | Hcm City, therefore, the implementation of the Party's resolution in universities, colleges and universities in Ho Chi Minh City. | 0.99946 | 0.999641 | 0.935709 | AUT | SM |
Els acomiadaments són dins de les relacions amb els donants i són efectius a partir de demà. | The layoffs are within donor relations and are effective as of tomorrow. | 1 | 0.999906 | 0.8715 | AUT | SM |
per a la pantalla petita . la qualitat de la imatge es bona pero no grandiosa. | for small display . quality is good but not great. | 0.99872 | 0.990128 | 0.880421 | CUL | MNL |
Agraïm a Déu perquè és una benedicció que dues de les nostres noves pastores fossin enviades a l'estranger a predicar la paraula de Déu i ser aportada a altres nacions. | We thank God because it is a blessing that two of our new pastors were sent abroad to preach the word of God and be a contribution to other nations. | 1 | 0.999947 | 0.906086 | AUT | SM |
Poseu-vos en contacte amb John al (650) 219-1275 o visiteu per obtenir més informació. | Contact John at (650) 219-1275 or visit for more information. | 0.999646 | 0.894232 | 0.977294 | AUT | EML |
Estic molt espantat jajaja | I'm really scared hahaha | 0.927954 | 0.983357 | 0.868707 | PRN | SM |
Anunci al matí que ets el meu matí i el començament de les meves paraules i el consol de la meva ment i el meu cor batega el meu amor amb el que vols aconseguir | I announce to the morning that you are my morning and the beginning of my words and the comfort of my mind and my heart beat my love with what you wish to achieve | 1 | 1 | 0.870772 | GEN | SM |
I ara els investigadors asseguren que aquest fet no va ser un cas de segrest o robatori, alhora que la mare nega haver-lo abandonat. | And now the investigators assure that this fact was not a case of kidnapping or robbery, at the same time that the mother denies having abandoned him. | 0.99991 | 1 | 0.898079 | HRM | CON |
Józef Lelito, detingut la tardor del 1952, després d'una brutal investigació, va declarar sense embuts que havia aconseguit la col·laboració de dos sacerdots de la cúria de Cracòvia: Wit Brzycki i Jan Pochopień. | Jozef Lelito, arrested in the autumn of 1952, after a brutal investigation, testified untruthfully that he had enlisted the cooperation of two priests from the Cracow curia: Wit Brzycki and Jan Pochopien. | 1 | 1 | 0.943229 | AUT | CON |
com més sàpigues que vols, més tindràs el control | the more you know you want the more you will be in control | 1 | 0.94861 | 0.946098 | GEN | SM |
I es pot treure directament de la cultura índia. | And you can directly draw from Indian culture. | 0.999875 | 0.999563 | 0.888762 | MWM | SM |
Períodes de temps; càmera molt gran, 5-6m d'alçada a la part superior. | Periods of time; very large chamber, 5-6m high at the top. | 1 | 0.995831 | 0.925783 | ARC | MNL |
Ningú no ha fet el curs de recuperació total. | No one has done the full recovery course. | 0.998949 | 0.990927 | 0.931535 | HRM | CON |
És llicenciat en Dret per la UNAM, on imparteix la càtedra de Dret Constitucional. | She has a law degree from UNAM, where she teaches Constitutional Law. | 0.999999 | 0.995916 | 0.906217 | LEG | SM |
Fantàstic: Sens dubte la millor pel·lícula del 2000, i candidata a l'Oscar. | Fantastic: Without a doubt the best movie of 2000, and an Oscar contender. | 1 | 0.989362 | 0.959704 | CUL | CON |
Utilitzant el nombre estimat de períodes, construïm un estimador de la reparametrització. | Using the estimated number of periods, we construct an estimator of the reparametrisation. | 1 | 0.998926 | 0.934187 | ING | GEN |
'Encara estic experimentant abt un temps de retard de mitja hora . Hmm . Massa per a l'entreteniment; esborrat FB, ara què? Suposo que començaré a rentar la roba' | ' I'm still experiencing abt a half hour lagg time . Hmm . So much for entertainment; deleted FB, now what? Guess I'll start washing clothes' | 1 | 0.99998 | 0.959573 | PRN | SM |
Un cop a l'aire, els agents van indicar al pilot les àrees sensibles, aconseguint ubicar fins a cinc plantacions, en dues hores de vol. | Once in the air, the agents indicated to the pilot the sensitive areas, managing to locate up to five plantations, in just two hours of flight. | 0.99999 | 0.999483 | 0.926866 | AUT | MNL |
A partir del 10 de juliol de 2015: El Rol no corregeix automàticament cada troballa ja que alguns són build-time (és a dir, requisits de partició) que no són segurs per remeiar automàticament de forma genèrica. | As of 10 Jul 2015: The Role does not automatically correct every finding as some are build-time (. partitioning requirements) that are not safe to automatically remediate in a generic fashion. | 1 | 1 | 0.901936 | COM | EML |
Aquest hotel té un problema de servei. | This hotel has a service problem. | 0.955727 | 0.840121 | 0.975625 | GEN | CON |
Aleshores, per què hauria d'estar en pedra? Sí, potser perquè la imatge sigui duradora. | Then, Why should it be in stone? Yes, maybe so that the image is durable. | 1 | 0.996582 | 0.892642 | HRM | CON |
És un diagrama de flux que mostra el procés d'establiment defectes. | It is a flowchart which shows the effect setting process. | 0.999585 | 0.999978 | 0.772469 | GEN | PAT |
Potser és perquè no ens molestem a pensar per nosaltres mateixos. | Maybe it's because we can't be bothered to think for ourselves. | 1 | 0.999306 | 0.911819 | GEN | CON |
El novembre passat, Trump va dir en un programa de la MTV: | Last November, Trump said on an MTV program: | 0.948555 | 0.943343 | 0.957171 | GEN | SM |
43192 peces de vacunes per a bolígrafs es poden trobar electrificant #buca escort walkers | 43192 pieces of pen vaccines can be found electrifying #buca escort walkers | 0.999982 | 0.999819 | 0.915163 | PRN | SM |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.