ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Van declarar, que la jove dona serà acusada pel delicte de facilitació dels mitjans del transport per al trànsit il·lícit de drogues. | They declared that the young woman will be accused of the crime of facilitating means of transport for illicit drug trafficking. | 1 | 0.999904 | 0.902414 | LEG | SM |
7 . El polipèptid multidomini d'una qualsevol de les realitzacions 1 a 6, en què aquest primer domini que comprèn CCP comprèn, preferiblement consta de, una seqüència d'aminoàcids com es mostra a SEQ ID NO:1. | 7 . The multi-domain polypeptide of any one of embodiments 1 to 6, wherein said first CCP-comprising domain comprises, preferably consists of, an amino acid sequence as shown in SEQ ID NO:1. | 1 | 1 | 0.948048 | LEG | PAT |
Gràcies Bumble Amb molt d'amor | Thanks Bumble With lots of love | 0.999934 | 0.98418 | 0.951072 | PRN | SM |
Encara que són molts els testimonis que presumeixen de les propietats curatives d'aquesta droga, cap no està científicament provat. | Although there are many testimonies that boast of the healing properties of this drug, none of them are scientifically proven. | 1 | 0.999958 | 0.907479 | HRM | SM |
Per a ús local, la torba s'excava | For local use, peat is dug | 0.847384 | 0.68778 | 0.839589 | ENV | MNL |
No fer l'exercici adequat per enfortir les vèrtebres i les articulacions també és una de les raons. | Not exercising properly to strengthen vertebrae and joints is also one of the reasons. | 0.999999 | 0.999902 | 0.922657 | LSM | SM |
la puteta alla semenova va dir que li agrada em i un parell de les seves cançons i que és un tipus genial...que carall????? amic...té 9 anys -- | little cunt alla semenova said she likes em and a couple of his songs and that he's a cool dude...what the fuck????? dude...she's 9 years old -- | 0.999943 | 0.999753 | 0.904489 | PRN | SM |
L'any passat, dos aprenents que havien acumulat habilitats laborals i experiència social aquí van poder aconseguir una feina a una fàbrica propera de Gumi. | Last year, two trainees who had accumulated job skills and social experience here were able to get a job at a nearby Gumi factory. | 1 | 0.999764 | 0.948461 | AUT | SM |
R: La mida màxima per peça d'equipatge no és important. | A: The maximum size per piece of luggage is not important. | 0.999998 | 0.999105 | 0.921656 | LEG | SM |
En primer lloc, gràcies per la sol·licitud de resposta, Muhammad Al-Labban. | First of all, thank you for the request for an answer, Muhammad Al-Labban. | 0.99997 | 0.990623 | 0.943014 | AUT | CON |
Aleshores em vaig adonar d'algunes de les coses que corroboraven aquest fet, a saber: | Then I realized some of the things that corroborated that fact, namely: | 0.999374 | 0.999235 | 0.940155 | HRM | CON |
El fundador està en línia amb la meva idea, la ciència ha de ser lliure. | The founder is in line with my idea, science should be free. | 1 | 0.998039 | 0.888469 | ENV | SM |
'Aquells que no poden donar vida a un ésser viu, com poden decidir la mort d'un ésser viu canlı️' | 'Those who cannot give life to a living thing, how can you decide the death of a living thing canl' | 0.997807 | 0.999136 | 0.9295 | GEN | SM |
Any del Drac, Esperit del Cavall del Drac, molta sort! #Cacar dracs #Escriure l'humor durant tres dies seguits, invocar Shenlong per bombar una casa! | Dragon Year, Dragon Horse Spirit, big luck! #Hunting Dragons #Write Mood for three days in a row, summoning Shenlong to pump a house! | 0.99955 | 0.999918 | 0.875722 | CUL | SM |
Després de bombar benzina per a cada client, el personal només necessita connectar el disparador de la bomba a la columna, immediatament la impressora imprimirà automàticament el document i el client pot recuperar-lo. | After pumping gasoline for each customer, the staff only needs to attach the pump trigger to the column, immediately the printer will automatically print out the document and the customer can take it back. | 1 | 1 | 0.907637 | GEN | MNL |
El propòsit és fer possible aquesta consulta, perquè realitzar-la a tota la ciutat implica més recursos"". | The purpose is to make this consultation possible, because carrying it out throughout the city implies more resources. | 1 | 1 | 0.935456 | POL | SM |
Va funcionar durant uns dies després de la instal·lació, després vaig ser banejat per violació dels termes del servei sense fer res | Worked for a few days after install, then I got banned for violation of terms of service without doing anything | 0.999996 | 0.999977 | 0.866227 | GEN | SM |
Seria lamentable que si un contribuent seguís els mateixos passos s'hagués d'enfrontar a un llarg procediment que, com aquest ha superat els vuit anys"", indiquen les mateixes fonts. | It would be unfortunate if a taxpayer followed the same steps he would have to face a long procedure that, as this one has exceeded eight years,"" the same sources indicate. | 1 | 1 | 0.950434 | POL | SM |
Higdon i Martin van dir al consell que construirien una urbanització de qualitat amb habitatges de stick-built d'aproximadament peus quadrats. | Higdon and Martin told the council that they would build a quality development with stick-built homes of approximately 1,200 to 1,400 square feet. | 1 | 1 | 0.8308 | ARC | NEW |
Sí, em vaig perdre estudiar medicina humana i vaig triar l'odontologia al seu lloc, i ara lamento profundament haver perdut aquesta oportunitat. | Yes, I missed studying human medicine and chose dentistry instead, and now I deeply regret that I missed this opportunity. | 0.999957 | 1 | 0.923255 | AUT | SM |
Hi ha molts al voltant del mercat majorista de Kramat Jati. | There are many around the Kramat Jati wholesale market. | 0.952297 | 0.988771 | 0.916175 | GEN | SM |
(a) dissoldre clorhidrat de vilazodona en sulfòxid de dimetil per formar una solució; | (a) dissolving vilazodone hydrochloride in dimethyl sulfoxide to form a solution; | 0.999996 | 0.999435 | 0.950391 | LSM | PAT |
Només cal recordar que hi ha una mare a casa amb adek, inget la hipoteca tampoc no s'ha pagat. | Just remember that there is a mother at home with adek, inget the mortgage has also not been paid off. | 0.998855 | 0.99999 | 0.871769 | HRM | SM |
Els robots SCARA de Mitsubishi són especialistes en la paletització ràpida, la classificació i la instal·lació de components. | Mitsubishi SCARA robots are specialists in fast palletizing, sorting and component installation. | 0.999999 | 0.943484 | 0.958033 | COM | MNL |
Amb gran risc de semblar que et serveixes a tu mateix (perquè la meva activitat principal és la formació), m'agradaria fer alguns comentaris: | With great risk to appear serving yourself (because my core business is training), I would like to make some comments: | 1 | 0.999994 | 0.902983 | MWM | EML |
fa la feina anunciada | does the job advertised | 0.999339 | 0.99024 | 0.838037 | CUL | MNL |
MAR: I no ho està fent? | MAR: And she's not doing it? | 0.97682 | 0.946045 | 0.963178 | CUL | CON |
Nou: Opcio de programari d'encriptacio DD | New: DD Encryption Software Option | 0.999595 | 0.999634 | 0.921984 | COM | MNL |
els termits van excavar uns metres cubics de terra, per la qual cosa aquesta increible gesta va trigar gairebe anys a construir-se. | termites excavated about 10,000 cubic meters of soil, so this incredible feat took nearly 4,000 years to build. | 0.999915 | 0.999768 | 0.822686 | ENV | GEN |
Tot i que encara és a l"" operació subterrània', tots saben que hi ha una zona turística 'Stone Dog, Clove. | Although it is still in the ""underground operation"", everyone knows that there is a tourist area ""Stone Dog, Clove. | 0.999999 | 0.999989 | 0.892172 | CUL | SM |
@ abcdoll Vull un informe complet sobre la convenció - no ho puc fer jo. | @ abcdoll I want a full report on the convention - can't make it myself. | 0.966307 | 0.998135 | 0.920853 | PRN | SM |
L'únic fill de Haakon V i Eufèmia va ser una filla, Ingeborg (m. | The only child of Haakon V and Euphemia was a daughter Ingeborg (d. | 0.941809 | 0.999958 | 0.955074 | HRM | SM |
La presència és incompatible amb l'estenosi mitral. | The presence of it is incompatible with mitral stenosis. | 0.999993 | 0.854699 | 0.877728 | LSM | GEN |
Es desenvolupa un algorisme alternatiu eficient basat en la programació fraccionada (FP), la majorització-minimització (MM) i mètodes d'optimització múltiple per convertir el problema d'optimització no convex resultant en dos subproblemes solucionables i resoldre'ls iterativament. | An efficient alternating algorithm based on the fractional programming (FP), majorization-minimization (MM), and manifold optimization methods is developed to convert the resulting non-convex optimization problem into two solvable sub-problems and iteratively solve them. | 1 | 1 | 0.931289 | ING | GEN |
Això va passar fa unes setmanes, així que esperem refrescar la seva memòria. | It happened a few weeks so we are hoping to jog your memory. | 1 | 0.997346 | 0.862451 | CUL | CON |
Els principals avantatges d'aquest procediment són els següents: | The main advantages of this procedure are as follows: | 1 | 0.998513 | 0.96446 | COM | MNL |
Però el més curiós és que l'infinit pot ser infinit de qualsevol manera, si mirem cap a dins també som infinits. | But the funny thing is that infinity can be infinite in any form, if we look inside we are also infinite. | 0.999999 | 0.989347 | 0.86728 | HRM | SM |
Dell no està habilitat per vendre Data Domain en aquest moment. | Dell is not enabled to sell Data Domain at this time. | 0.985543 | 0.96637 | 0.941826 | COM | MNL |
El judici contra el processat està previst que se celebri avui al matí als jutjats de Manacor. | The trial against the defendant is scheduled to take place this morning in the courts of Manacor. | 0.99998 | 0.999987 | 0.935644 | LEG | SM |
Els coeficients de Littlewood-Richardson c^l {mn} c^l {mn} donen la multiplicitat d'un polinomi irreductible {m GL} n {m GL} n-representació F^lnF^ln al producte tensorial de representacions polinòmiques F ^ mnotimes F^nnF^mnotimes F^nn. | The Littlewood-Richardson coefficients c^l {mn} c^l {mn} give the multiplicity of an irreducible polynomial {m GL} n {m GL} n-representation F^lnF^ln in the tensor product of polynomial representations F^mnotimes F^nnF^mnotimes F^nn. | 1 | 1 | 0.955013 | MAT | GEN |
INGREDIENTS: Pularda (62%) i farcit (38%) (carn de porc (30%), prunes (1,7%), orellanes (1,7%), llet, blat de moro, sal, all, pebre i julivert). | INGREDIENTS: Poularda (62%) and stuffing (38%) (pork (30%), plums (%), dried apricots (%), milk, corn, salt, garlic, pepper and parsley). | 0.980107 | 0.999702 | 0.889057 | FIN | SM |
Anit a les 5 del matí!? Estic adormida! Avui és un dia trist amb CO. El nuvi se'n va anar al Nepal | 5am bedtime last night?! i am sleeeepy! gloomy day in CO today . boyfriend left for nepal | 0.996388 | 0.999999 | 0.853738 | PRN | SM |
Els governs que inicien tenen un veritable repte davant d'ells, complir amb les demandes i necessitats dels ciutadans sense tenir recursos. | Governments that start have a real challenge before them, to meet the demands and needs of citizens without having the resources to do so. | 1 | 0.999989 | 0.918011 | AUT | SM |
Els ciutadans han de fer un bon ús de les xarxes socials. | Citizens should make good use of social networks. | 0.999778 | 0.996317 | 0.938989 | MWM | GEN |
Sempre fingien que estaven casats. | They were always pretending that they were married. | 0.995865 | 0.999161 | 0.878032 | GEN | CON |
L´àrea de servei dels vols d´entrada i sortida del Vietnam Airlines està dissenyada amb sistemes d´equipament moderns i sincronitzats amb instruccions específiques. | The service area of Vietnam Airlines' incoming and outgoing flights is designed with modern and synchronous equipment systems with specific instructions. | 1 | 1 | 0.895474 | AUT | SM |
En ajustar el voltatge de salt, és comú un mètode per canviar la resistència de porta. | In adjusting the jumping voltage, a method of changing the gate resistance is common. | 1 | 0.999535 | 0.9032 | GEN | PAT |
Per a més informació sobre aquesta funció, consulteu les notes de la versió d'Unity. | For more information on this feature please see the Unity release notes. | 0.999734 | 0.99971 | 0.912693 | MWM | MNL |
Encara que segueix construint-se una complexa coreografia diplomàtica al voltant de Síria, és clar que les relacions entre Rússia i els Estats Units són pitjors que mai. | Although a complex diplomatic choreography around Syria continues to be built, it is clear that relations between Russia and the United States are worse than ever. | 1 | 1 | 0.918589 | POL | SM |
(xiii) Explorar l'establiment d'un mercat de sòl de construcció urbà i rural unificat. | (xiii) To explore the establishment of a unified urban and rural construction land market. | 0.999894 | 0.995519 | 0.946624 | ARC | SM |
Mai ho vaig practicar; era molt esprimatxat. | I never practiced it; he was very skinny. | 0.999088 | 0.996341 | 0.897363 | CUL | CON |
Aquestes són les coses que intentarà recordar. | Those are the things he will try to remember. | 0.999814 | 0.996513 | 0.888805 | HRM | CON |
Que soc una potència mundial: és possible que no puguin exterminar la raça?!! | That I am a World Power: is it possible that they cannot exterminate the race??!! | 0.999997 | 0.989136 | 0.875322 | ENV | SM |
Exigència de conservar més informació durant més temps | Requirements to keep more information longer | 0.999999 | 0.987784 | 0.837686 | MWM | MNL |
A aquest efecte de segona zona, es mostra la imatge de suggeriment de segona zona XD4. | In this second zone effect, the second zone suggestion image XD4 is displayed. | 0.99951 | 0.998112 | 0.926423 | MWM | PAT |
Proposem un nou model per incorporar jeràrquicament informació de fonemes i fonotàctica per a la identificació d'idiomes (LID) sense requerir anotacions de fonemes per a l'entrenament. | We propose a novel model to hierarchically incorporate phoneme and phonotactic information for language identification (LID) without requiring phoneme annotations for training. | 1 | 1 | 0.927211 | ING | GEN |
la torre es va obrir als visitants | the tower was opened to visitors | 0.99436 | 0.983522 | 0.948149 | ARC | NEW |
El peruà Roberto Palacios només va jugar alguns minuts del segon temps. | The Peruvian Roberto Palacios only played a few minutes of the second half. | 0.999984 | 0.999727 | 0.969133 | CUL | CON |
No compri aquest llibre: Aquest llibre no diu absolutament res. | Don't buy this book: This book says absolutely nothing. | 0.990239 | 0.998429 | 0.952434 | CUL | CON |
Reducció i classificació de la dimensionalitat del senyal EEG mitjançant descomposició tensorial i xarxes neuronals convolucionals profundes | EEG Signal Dimensionality Reduction and Classification using Tensor Decomposition and Deep Convolutional Neural Networks | 1 | 0.998555 | 0.910746 | MAT | GEN |
Per tant, si preguntes quines obres d'art tens i et diuen: 'Hi havia un quadre que recordo sobre la xemeneia del meu avi i era d'un paisatge', mai no el trobaràs | 'Therefore, if you asked what artworks did you have and they say, ""There was this painting I remember over my grandfather's fireplace and it was of a landscape,"" you're never going to find it.' | 1 | 1 | 0.91635 | HRM | SM |
Per tant? Sí, no conec els veïns de la meva pròpia habitació. | Consequently? Yes, I don't know the neighbors of my own room. | 1 | 0.999075 | 0.946279 | GEN | CON |
La República de Venècia tenia nombroses tradicions històriques i folklòriques de diversa índole, algunes de les quals es van celebrar fins i tot després de la seva caiguda | The Republic of Venice had numerous historical and folkloric traditions of various kinds, some of which were celebrated even after its fall | 1 | 0.999993 | 0.88941 | ARC | SM |
Aquest mateix any s'instal·la amb un petit 'quiosc' al carrer Agustinas. | That same year he set up a small 'kiosk' on Agustinas street. | 0.999493 | 0.980716 | 0.910181 | AUT | CON |
També proposem una definició d"" eficiència de dos nivells per estudiar la pèrdua d"" eficiència de les accions d"" equilibri en aquest tipus de jocs. | We also propose a two-level efficiency definition to study the efficiency loss of equilibrium actions in this type of game. | 1 | 0.99833 | 0.890616 | ING | GEN |
Perry va qualificar d"" estressant' l'acció de back-and-forth als dobles, però Chicago va poder sortir amb un avantatge de 2-1. | Perry called the back-and-forth action in doubles 'stressful,' but Chicago was able to emerge with a 21 lead. | 0.995932 | 0.999973 | 0.824026 | FIN | SM |
L'Agència Tributària ha desarticulat una organització criminal que, mitjançant un complex entramat internacional de societats instrumentals manejades per testaferros, havia defraudat 5 milions d'euros entre el 2011 i el principi del 2013. | The Tax Agency has dismantled a criminal organization that, through a complex international network of instrumental companies managed by front men, had defrauded 5 million euros between 2011 and early 2013. | 1 | 1 | 0.940597 | AUT | NEW |
Aparelleu-vos amb un company xinès, millor encara si és de la mateixa fe. | Match with a fellow Chinese, even better if you are of the same faith. | 0.99996 | 0.997885 | 0.865851 | AUT | SM |
Per mi, personalment, el tercer idioma és el francès (després d'Indonèsia, Anglaterra). | For me personally the third language is French (after Indonesia, England). | 1 | 0.99942 | 0.969202 | GEN | SM |
No, per què dimonis el final...L'oncle Cho Seung-woo no havia de morir, i el president deu haver dit per què? | No, why the hell did the ending...Uncle Cho Seung-woo didn't have to die, and the president must have said why? | 0.979443 | 0.996248 | 0.913348 | CUL | CON |
Els monjos es van assabentar que cert bhikkhu que va prendre la roba d'una bikshuni que no era el seu parent comet el delicte d'avortament. | The monks heard that a certain bhikkhu who took the clothes of a bhikshuni who was not his relative commits the offense of abortion. | 0.998651 | 0.999994 | 0.818455 | AUT | SM |
El 1935, va ser alliberat de presó i deportat al nord. | In 1935, he was released from prison and deported to the North. | 0.986326 | 0.9998 | 0.934683 | ARC | SM |
En fi, ja hi estem treballant. | Finally, we are already working. | 0.950519 | 0.999964 | 0.899495 | GEN | CON |
Els mètodes actuals de depilació que diuen que són permanents no ho són realment, oi? | The current hair removal methods that claim to be permanent are not really permanent, are they? | 0.999999 | 0.99983 | 0.862019 | LSM | SM |
Aquest article s'ocupa de les xarxes de sistemes estocàstics quàntics lineals idèntics que interactuen entre si i amb camps bosònics externs de manera invariable en translació. | This paper is concerned with networks of identical linear quantum stochastic systems which interact with each other and external bosonic fields in a translation invariant fashion. | 1 | 1 | 0.918264 | ING | GEN |
Membre d'un comitè creat per (Sa Altesa el Xeic Saif bin Zayed) el ministre de l'Interior per supervisar la revisió de la nova llei de trànsit del Ministeri de l'Interior, del març del 2008 al juliol del 2008. | Member of a committee established by (His Highness Sheikh Saif bin Zayed) the Minister of Interior to supervise the review of the new traffic law of the Ministry of Interior, March 2008- July 2008. | 1 | 1 | 0.945543 | LEG | SM |
Abans de la sortida, l'escola confirmarà per correu electrònic si el servei de està disponible. | Before departure, the school will confirm by email whether the service is available. | 1 | 0.999862 | 0.938293 | AUT | EML |
El maratònic viatge diplomàtic del primer ministre libanès Hariri A Washington, el primer ministre libanès, Saad al-Hariri, va tenir el 24 de maig una sèrie de reunions amb funcionaris nord-americans, inclòs el president Barack Obama. | Lebanese Prime Minister Hariri's Marathon Diplomatic Trip In Washington, Lebanese Prime Minister Saad al-Hariri on May 24 had a series of meetings with officials, including President Barack Obama. | 1 | 1 | 0.928641 | AUT | SM |
Marta i Claudia estaven completament desconsolades després d'abandonar el tron de Moha, a elles li agrada molt el tronista, però senten que el tronista no hi està il·lusionat. | Marta and Claudia were completely heartbroken after leaving the throne of Moha, they like the tronista a lot but they feel that the tronista is not excited about them. | 1 | 1 | 0.932528 | CUL | SM |
A prop d'ella Iván Montes de Oca, de 37 anys, intentava localitzar un amic a Tampa, el seu únic punt de referència als Estats Units. | Near her, Ivan Montes de Oca, 37, was trying to locate a friend in Tampa, his only point of reference in the United States. | 1 | 0.999761 | 0.9704 | AUT | CON |
caracteristica de les caselles de verificacio (homes, dones, no-binari), tenir una opcio de tot el mon fa pudor, ja veig suficients mascles a causa dels comptes de parella avorrits. | feature to checkboxes (males, females, non-binary), having an everyone option sucks, i already see enough males due to the bored couple accounts. | 1 | 1 | 0.892378 | CUL | SM |
Va ser una altra de les grans interrogants realitzades en aquesta enquesta. | It was another of the big questions asked in this survey. | 0.999924 | 0.998645 | 0.964858 | MWM | CON |
Divertit de tenir a prop: A la meva filla li encanta coure galetes, com pot testificar la meva cintura. | Fun to Have Around: My daughter loves to bake cookies, as my waistline will attest. | 0.999324 | 0.999705 | 0.89901 | MWM | SM |
Desalinització - Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure | Desalination - Wikipedia, the free encyclopedia [] | 1 | 0.976417 | 0.79054 | ENV | SM |
Rècord de carreres: 1 victòria a 1216m. | Race Record: 1 wins at 1216m. | 1 | 0.672892 | 0.965175 | AUT | NEW |
La infanta Cristina va abonar una xifra propera als 600 mil euros que li va reclamar la Fiscalia Anticorrupció per considerar que es va lucrar dels fons defraudats pel seu marit, Iñaki Urdangarín. | Infanta Cristina paid a figure close to 600,000 euros that the Anti-Corruption Prosecutor claimed from her, considering that she profited from the funds defrauded by her husband, Inaki Urdangarin. | 1 | 1 | 0.951031 | AUT | NEW |
Com que pot ser costós obtenir un etiquetatge sòlid que especifiqui les hores d'inici i finalització dels esdeveniments, els sistemes moderns sovint s'entrenen amb un etiquetatge feble sense informació de temps explícita. | Because it can be expensive to obtain strong labeling that specifies the starting and ending times of the events, modern systems are often trained with weak labeling without explicit timing information. | 1 | 1 | 0.89479 | ING | GEN |
No esperen que sigui el proper primer ministre, oi? | They don't expect him to be the next prime minister, do they? | 0.977648 | 0.92029 | 0.912962 | POL | CON |
Els horaris de classes es dividiran en quatre maneres. | Class schedules will be divided into four ways. | 0.997673 | 0.999012 | 0.924668 | GEN | SM |
M'ha encantat aquest post seu. | Loved this post of yours. | 0.956938 | 0.945178 | 0.893677 | MWM | EML |
Quan estava a l'escola secundària a l'edat de 3 anys, tenia 15 anys (2018) els meus diners de butxaca eren només 2000 tot i que era per a la tarifa d'autobús pp 1500. | When I was in junior high school at the age of 3, I was 15 years old (2018) my pocket money was only 2000 even though it was for the pp 1500 bus fare. | 1 | 0.999567 | 0.966983 | AUT | SM |
Creiem que té molt de sentit requalificar aquesta parcel·la. | We feel it makes a lot of sense to rezone this parcel . "". | 0.998871 | 0.934086 | 0.749333 | ARC | SM |
Com a fotògraf professional, de tant en tant em trobo amb persones que se sorprenen completament per la quantitat de diners que cobro pels meus serveis fotogràfics. | As a professional photographer I occasionally come across people who are completely surprised by the amount of money I charge for my photography services. | 1 | 1 | 0.938517 | MWM | SM |
Mai no vaig pensar que es podia treure una qualitat tan gran d'un fitxer de la D70. | I never thought you could get such great quality out of a file on the D70. | 0.999842 | 0.999518 | 0.953901 | COM | MNL |
El 90% dels terratrèmols del món | 90% of all earthquakes in the world | 1 | 0.999968 | 0.918108 | ENV | NEW |
que coincideixen amb les trobades al vostre apartament. | that match the ones found at her apartment. | 0.999934 | 0.991431 | 0.802758 | CUL | CON |
mm^3 volum a 40 volums per segon. | mm^3 volume at 40 volumes per second. | 0.901926 | 0.824405 | 0.942153 | ING | GEN |
Perquè crec que tant el tren nocturn com un bus no és la solució. | Because I think that both the night train and a bus is not the solution. | 0.999951 | 0.999599 | 0.912805 | AUT | CON |
En aquest article, demostrem com aprofitar la destil·lació del coneixement per obtenir descodificadors d'imatges igualment capaços amb una fracció del nombre original de paràmetres. | In this paper, we demonstrate how to leverage knowledge distillation to obtain equally capable image decoders at a fraction of the original number of parameters. | 1 | 1 | 0.917689 | ING | GEN |
La imatge que identificarà la teva empresa durant molts anys. | The image that will identify your company for many years. | 0.9999 | 0.982028 | 0.939147 | MWM | CON |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.