ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
Al principi hi ha la paraula | In the beginning is the word | 0.994875 | 0.990132 | 0.893344 | ENV | SM |
Dissipació de calor: 940 BTU per hora (màxim) | Heat dissipation: 940 BTU per hour (maximum) | 0.999952 | 0.976526 | 0.974956 | ENV | MNL |
He vist avions militars C130 volar a baix nivell, amb dos dels quatre motors apagats en volada. | I've seen C130 military planes fly low level, with two of the four engines turned off in flight. | 0.999008 | 0.999269 | 0.949587 | AUT | CON |
El procés de configuració de l'efecte RTC s'executa per configurar l'efecte RTC, que és l'efecte a executar. | The RTC effect setting process for setting the RTC effect, which is the effect to be executed, is executed. | 0.999898 | 0.998027 | 0.933328 | ING | PAT |
Autèntic pollastre de granja, pur verd | Authentic farm chicken, pure green | 0.999983 | 0.999085 | 0.910655 | GEN | NEW |
El silenci és el millor camí quan estàs decebut amb una situació | Silence is the best way when you are disappointed with a situation | 1 | 0.999982 | 0.899394 | HRM | SM |
Després d'executar el pas S1915, el procés avança al pas S1920. | After executing step S1915, the process proceeds to step S1920. | 1 | 0.996277 | 0.975358 | COM | PAT |
Intenta mossegar lleugerament i fer massatges a la seva pell mentre besa el seu coll per sorprendre-la. | Try biting lightly and massaging her skin while kissing her neck to surprise her. | 0.999999 | 0.999744 | 0.887963 | CUL | CON |
Amb aquest motiu, la seva Altesa Sheikha Latifa bint Mohammed bin Rashid Al Maktoum va dir 'Al llarg dels dos últims anys, la Dubai Art Season ha aconseguit consolidar-se com una autèntica celebració de la creativitat a tota la ciutat. | On this occasion, Her Highness Sheikha Latifa bint Mohammed bin Rashid Al Maktoum said: ""Over the past two years, the Dubai Art Season has succeeded in establishing itself as a true celebration of creativity throughout the city. | 1 | 1 | 0.941165 | CUL | SM |
Les arts marcials s'estan enfonsant . De vegades un professional és el número u ... | Martial arts are falling apart . Sometimes a professional is number one ... | 0.999976 | 0.986637 | 0.91833 | COM | SM |
El ritme de construcció de les petites ciutats es continua accelerant. | The pace of construction of small towns continues to accelerate. | 0.999897 | 0.992109 | 0.940749 | ARC | NEW |
Potser Nostradamus va advertir el món del coronavirus quan va parlar de 'pesta' a la seva profecia? | Did Nostradamus warn the world of coronavirus when he spoke of 'plague' in his prophecy? | 0.999955 | 0.996568 | 0.906305 | HRM | SM |
Alhora, ha indicat que l'últim dia del calendari escolar 2018-2019 serà el 7 de juny de 2019. | At the same time, he indicated that the last day of the 2018-2019 school calendar will be June 7, 2019. | 0.999283 | 0.986235 | 0.955941 | AUT | SM |
En segon lloc, els indonesis estan acostumats a uns preus del petroli 'estables' (més aviat estabilitzats artificialment mitjançant subvencions). | Secondly, Indonesians are used to 'stable' oil prices (more accurately artificially stabilized through subsidies). | 1 | 0.999999 | 0.917516 | ENV | SM |
A més, assegura't de tenir una bona calculadora o màquina de sumar a mà. | Also, make sure you have a good calculator or adding machine on hand. | 0.999999 | 0.994726 | 0.921543 | MWM | MNL |
Mentre que diversos reportis auguren que els canvis derivaran en la reducció de milers de llocs de treball, Microsoft només va confirmar a l'AFP que els canvis estan en marxa. | While several reports predict that the changes will result in the reduction of thousands of jobs, Microsoft only confirmed to AFP that the changes are underway. | 1 | 1 | 0.936938 | COM | NEW |
Basat en la pràctica de l'ensenyament pilot, en un entorn d'aprenentatge actiu i creatiu, és completament científic elevar el temps d'aprenentatge de 45 minuts - 60 minuts - 75 minuts. | Based on the practice of pilot teaching, in an active and creative learning environment, it is completely scientific to raise the learning time from 45 minutes - 60 minutes - 75 minutes. | 1 | 1 | 0.954306 | ING | SM |
És possible que, fins a cert punt, primer importi materials estrangers. | It is possible that to some extent, first import foreign materials. | 0.92221 | 0.984827 | 0.93666 | HRM | SM |
Es va posar en marxa la Setmana Contra la Diabetis Mellitus 2018. | The Week Against Diabetes Mellitus 2018 was launched. | 0.9989 | 0.9981 | 0.956655 | LSM | SM |
Els dies d'Alonso no es compensen, et juro que vaig estar trist per un dia pel seu retir, tenia l'esperança que tornés al Reial | The days of Alonso are not compensated, I swear I was sad for one day about her retirement, I was hoping he would return to Real | 0.999948 | 0.999776 | 0.892093 | CUL | SM |
És una pèrdua anar-hi i només menjar una mica de carn, jaja. | It's a loss to go there and only eat a little meat, haha. | 0.999993 | 0.993361 | 0.860064 | CUL | SM |
Compromís amb els estàndards internacionals més alts en la prevenció de la propagació de la infecció. | Commitment to the highest international standards in preventing the spread of infection. | 1 | 0.999987 | 0.865359 | LSM | SM |
Aquest treball se centra en àlgebres amb aquestes propietats i les anomenem àlgebres quadràtiques de Hom-Lie. | This work is focused on algebras with these properties and we call them quadratic Hom-Lie algebras. | 1 | 0.996293 | 0.891446 | MAT | GEN |
Hem d'aprofitar l'experiència internacional i combinar els recursos financers i les característiques dels diferents tipus de serveis i adoptar tarifes gratuïtes, per sota del cost o basades en el cost, respectivament. | We should draw on international experience and combine the financial resources and the characteristics of different types of services, and adopt free, below-cost pricing or cost-based fees respectively. | 1 | 1 | 0.924378 | AUT | SM |
Però viure com un out-of-towner és definitivament una experiència que et fa créixer, canviar, descobrir noves facetes de tu mateix i permet experimentar la Universitat més profundament. | But living as an out-of-towner is definitely an experience that makes you grow, change, discover new sides of yourself and allows you to experience the University more deeply. | 1 | 1 | 0.957398 | AUT | SM |
I amb els milions de dòlars que s'espera que aportin els grups externs, les dues parts veuen la carrera com a guanyable. | And with millions of dollars from outside groups expected to pour in, both parties see the race as winnable. | 0.999984 | 0.999878 | 0.881518 | POL | NEW |
La dona també funciona al marge, i els atributs de poder al seu cinturó també la converteixen en algú per sobre. | The woman also functions on the sidelines, and the attributes of power at her belt also make her someone above. | 0.999999 | 0.999679 | 0.903244 | CUL | SM |
Compreu un quadern / paper amb un gruix d'almenys 80 gsm. | Buy a notebook / paper with a thickness of at least 80 gsm. | 0.998801 | 0.995381 | 0.960225 | ARC | MNL |
Des del 2010, la Fiscalia per al Districte Est de Nova York ha imputat dotzenes de bandes de la MS-13 pels seus vincles amb més de 45 assassinats. | Since 2010, the US Attorney's Office for the Eastern District of New York has indicted dozens of MS-13 gang members for their ties to more than 45 murders. | 0.998502 | 0.999992 | 0.940569 | AUT | NEW |
La nostra construcció trenca amb la literatura habitual, ja que els nostres axiomes tenen una connexió profunda amb la natura. | Our construction breaks down with the usual literature, as our axioms have deep connection with nature. | 0.999976 | 0.997612 | 0.945315 | MAT | GEN |
No sé si va ser amor a primera vista, però quan vaig veure un flac quan estava estudiant ja no m'ho vaig poder treure del cap | I don't know if it was love at first sight but when I saw a skinny one when I was studying I couldn't get it out of my mind anymore | 0.999911 | 0.999996 | 0.915179 | CUL | SM |
La reducció tí de dades mitjançant la deduplicació variarà segons el tipus de dades. | The ty data reduction via deduplication will vary based on the data type. | 1 | 0.990248 | 0.947546 | MWM | MNL |
Fes-te amic de la gent2 j * l * k. | Befriend people2 j * l * k. | 0.604441 | 0.998782 | 0.888006 | PRN | CON |
Si el toques al teu cor sents que és el destí | If you touch it in your heart you feel it is fate | 0.991499 | 0.960578 | 0.871753 | CUL | SM |
Aleshores l'aigua corrent va baixar pels esglaons de pedra creant un so vibrant. | Then the rushing water poured down through the stone steps creating a vibrant sound. | 0.999983 | 0.999852 | 0.917575 | CUL | SM |
El moviment fluid i la resposta ràpida podrien fins i tot ser agradables a la vista, però no tindrien cap propòsit tècnic | The fluid movement and quick response might even be pleasing to the eye, but would have no technical purpose | 1 | 0.999788 | 0.894839 | AUT | MNL |
Des del 2009 fins ara, el Parc Jinghai Beihuan ha realitzat la seva pròpia transcendència i transmutació en el procés de transformació i actualització. | From 2009 to now, Jinghai Beihuan Park has realized its own transcendence and transmutation in the process of transformation and upgrading. | 1 | 0.999791 | 0.891649 | ARC | SM |
Potser hi ha hagut algun desacord sobre la invasió de Corea. | There may have been some disagreement over the Korean invasion. | 0.999957 | 0.999533 | 0.893904 | GEN | SM |
El 'declivi' a l'ateisme és el resultat d'un conjunt complex de factors morals i psicològics, no d'una marcada manca d'evidència de l'existència de Déu. | The ""decline"" to atheism is the result of a complex set of moral and psychological factors, not a marked lack of evidence for God's existence. | 1 | 0.999012 | 0.860529 | AUT | SM |
El cotxe local en qüestió és un cotxe de marca estrangera acoblat a Indonèsia o un original d'indonèsia? | The local car in question is a foreign brand car assembled in Indonesia or an original Indonesian brand car? | 1 | 0.979296 | 0.940945 | AUT | SM |
No està Jennie tan maca aquí amb aquests cabells | Doesn't Jennie look so pretty here with that hair | 0.993228 | 0.999506 | 0.903145 | PRN | SM |
Hi ha mos de bar, aperitius, grans amanides, sandvitxos, entrants, guarnicions i postres. | There are bar bites, appetizers, big salads, sandwiches, entrees, sides and desserts. | 0.999964 | 0.999867 | 0.926723 | CUL | SM |
A JKT no funciona, però s'ofereix per obrir un negoci. | In JKT, it doesn't work but it's offered to open a business, and forward until now, trims yes beautiful. | 0.999982 | 0.999981 | 0.713696 | MWM | SM |
Si observeu l'arquitectura de l'EX8208, es notarà, de nou, que hi ha fins a tres teixits al dispositiu per motius de redundància. | Looking at the architecture of the EX8208, you'll note, again, there are up to three fabrics in the device for redundancy purposes. | 1 | 0.999535 | 0.92724 | COM | MNL |
El panameny està completant a poc a poc el seu expedient. | The Panamanian is gradually completing his file. | 0.998062 | 0.98868 | 0.856269 | GEN | CON |
La noia es va sentir molt commoguda per les veritables emocions que hi havia al fons del cor del noi. | The girl was extremely moved by the true emotions at the bottom of the boy's heart. | 0.999786 | 0.99736 | 0.907515 | CUL | SM |
El programa com el diari tracta temes candents al camp de la salut, la salut, la vida que estan succeint cada dia des de la perspectiva objectiva de les persones. | The program like the diary deals with hot issues in the field of health, health, life that are happening every day from the objective perspective of the people. | 0.999922 | 1 | 0.89534 | HRM | SM |
El contingut de fluor al grafè fluorat és del 50-80%. | The fluorine content in the fluorinated graphene is 50-80%. | 0.996455 | 0.993316 | 0.939958 | LSM | PAT |
Agus Salim quan es va convertir en assessor de la Divisió d'Educació del Mapa, com una forma d'agraïment que es va posar del costat de la República. | Agus Salim when he became an advisor to the Map Education Division, as a form of appreciation to him who sided with the Republic. | 1 | 0.999281 | 0.923523 | AUT | SM |
El nostre mètode, el PACS d'un tret, va ser significativament més precís (p | Our method, one-shot PACS was significantly more accurate (p | 0.999999 | 0.995044 | 0.909996 | ING | GEN |
No són viatges de luxe ni creuers ni hotels de 5 estrelles. | Not luxury trips or cruises or 5 star hotels. | 0.999781 | 0.924512 | 0.935111 | CUL | SM |
Loret de Mola portava una barba curta i fins i tot una areta a l'orella. | Loret de Mola wore a short beard and even an earring in her ear. | 0.971963 | 0.949566 | 0.918136 | ARC | CON |
5 . Fins i tot si arribes tard, no perdis l'esperança en Déu ni confiïs en tu mateix. | 5 . Even if you are late in arriving, do not lose hope in God or trust in yourself. | 0.999986 | 0.995529 | 0.929806 | AUT | SM |
Adequat per a l'eliminació d'olors provinents del procés de descomposició microbiològica que es generin a Plantes de Tractaments, RILS o aigües servides. | Suitable for the elimination of odors from the microbiological decomposition process that are generated in Treatment Plants, RILES or sewage. | 1 | 1 | 0.858104 | ENV | MNL |
Mentrestant, el Banc de Mèxic manté el preu del dòlar en pesos. | Meanwhile, the Bank of Mexico maintains the price of the dollar at pesos. | 0.999997 | 0.998784 | 0.930584 | FIN | SM |
L'equip legal bosnià a l'Haia, integrat per advocats bosnians musulmans i d'altres països, va presentar la matança de Srebrenica com a prova crucial que a Bòsnia es va cometre genocidi durant la guerra. | The Bosnian legal team in The Hague, made up of Bosnian Muslim lawyers and lawyers from other countries, presented the Srebrenica massacre as crucial evidence that genocide was committed in Bosnia during the war. | 1 | 1 | 0.920403 | AUT | NEW |
A mesura que la importància de N-Screen creix, la importància dels anuncis de N-Screen creixerà naturalment, de manera que la investigació i la inversió són essencials. | As the importance of N-Screen grows, the importance of N-Screen advertisements will naturally grow, so research and investment are essential. | 1 | 0.99982 | 0.92519 | MWM | SM |
@ catchthesunx mateix bé, m'alegro que vagin, PERÒ, PERÒIREALMENTEWANTTOGOASWELLANDIHATEITWHENALLTHEYDOISTALKABOUTHOWMUCHFUNTHEYLLHAVE. | @ catchthesunx same well, i'm glad they're going though, BUTIREALLYWANTTOGOASWELLANDIHATEITWHENALLTHEYDOISTALKABOUTHOWMUCHFUNTHEYLLHAVE. | 0 | 1 | 0.946117 | PRN | SM |
Les persones amb delictes greus poden sol·licitar mostres d'ADN per comparar-les | People with serious crimes are allowed to request DNA samples for comparison purposes | 0.999515 | 0.99945 | 0.839912 | LSM | NEW |
La meva dona no és una pocket-narrow (una pena, no?) però un amic comú li genera fàstic. | My wife is not a pocket-narrow (a pity, right?) but a mutual friend of ours generates disgust in her. | 0.999447 | 0.998416 | 0.911533 | HRM | SM |
L'agost passat va morir lapidada Jamila, acusada d'adulteri, quan el seu marit l'havien donat per mort a la guerra i va reaparèixer un mal dia. | Last August, Jamila was stoned to death, accused of adultery, when her husband had been left for dead in the war and she reappeared one bad day. | 1 | 0.999997 | 0.921693 | AUT | CON |
Sempre disposades a ajudar els més febles, s'apartaven, rient, només davant de propostes de matrimoni. | Always ready to help the weakest, they turned away, laughing, only when faced with marriage proposals. | 0.999999 | 0.999998 | 0.839258 | AUT | CON |
2 és una vista en secció lateral que mostra principalment el dispositiu de sangonera mostrat a la FIG . 1. | 2 is a side sectional view mainly showing the leecher device shown in FIG . 1. | 0.999449 | 0.999997 | 0.921088 | LSM | PAT |
Podreu adreçar les vostres comunicacions i exercitar els drets d'accés, rectificació, cancel·lació i oposició a l'adreça de correu electrònic, o correu postal a dalt indicada. | You can direct your communications and exercise the rights of access, rectification, cancellation and opposition at the email address, or postal mail indicated above. | 1 | 1 | 0.92583 | GEN | MNL |
'Sé que s'ha dit que hi haurà endarreriments per obtenir els fons d'emergència. | ' I know that it has been said that there will be delays in obtaining the emergency funds. | 1 | 0.999974 | 0.915641 | POL | SM |
Al segon compte, pot ser la versió salvatge a les xarxes socials. | On the second account, she can be the wild version on social media. | 0.999993 | 0.982995 | 0.888012 | MWM | SM |
Hola Ciro, el meu més sentit condol a la família. | Hi Ciro, my deepest condolences to the family. | 0.999852 | 0.996878 | 0.953665 | GEN | EML |
'Una gran empresa per treballar i un bon començament de carrera a Londres' | 'Great company to work for and a good start to a career in London' | 0.999999 | 0.985594 | 0.969066 | AUT | SM |
És important reduir els costos fixos, o més ben dit, no augmentar els costos fixos en primer lloc. | It's important to reduce fixed costs, or rather, not to raise fixed costs in the first place. | 0.999635 | 0.998493 | 0.912341 | AUT | SM |
2 . Estacionar sobre la sendera, safata, o lloc que no sigui assenyalat com a falta greu. | 2 . Parking on the sidewalk, sidewalk, or place that is not indicated as a serious offense. | 0.999976 | 0.999797 | 0.873807 | LEG | SM |
No fem el canvi perquè hagi passat algun problema, sinó perquè vam decidir conèixer l'opinió d'altres jurats. | We do not make the change because a problem has occurred, but because we decided to know the opinion of other Juries. | 1 | 0.99941 | 0.898017 | LEG | CON |
La pell del jalangkote és més fina i cruixent que la del pastís. | The skin of jalangkote is thinner and crispier than pastel. | 0.999156 | 0.98941 | 0.83538 | GEN | SM |
Els documents no s'envien físicament, només es carreguen al portal SSCASN. | The documents are not physically sent, only uploaded on the SSCASN portal. | 0.999996 | 0.996421 | 0.958961 | AUT | MNL |
El que és més preocupant és que en els darrers 3 anys que vaig treballar allà no hi va haver cap indici de ser nomenat kartap. | What's more worrying is that in the past 3 years I worked there there were no signs of being appointed as kartap. | 0.999962 | 0.999999 | 0.92618 | ARC | SM |
A un usuari amb drets d'usuari per a un dispositiu de destinació al programari DSView se us assignarà el dret d'accés a Establir sessions de visualització al programari DSView 3. | A user with User rights to a target device in the DSView software will be assigned the Establish Viewer Sessions access right in the DSView 3 software. | 1 | 1 | 0.951337 | AUT | MNL |
Siemens Vdio Halla, que va introduir Seis Sigma de debò el 2001, va canviar la pròpia cultura corporativa a Seis Sigma basant-se en la voluntat del director general. | Siemens Vdio Halla, which introduced Six Sigma in earnest in 2001, changed the corporate culture itself to Six Sigma based on the will of the CEO. | 1 | 0.999758 | 0.954475 | AUT | SM |
Instal·lació in situ (sense bastidor) - Tots els components arriben sense bastidor, el client proporciona un bastidor per a la instal·lació in situ | Field Installed (No Rack) - All components arrive without a rack, customer provides a rack for on-site installation | 0.999971 | 0.999283 | 0.898546 | COM | MNL |
Correu de lectors: Ni la raó ni la justícia. | Readers' mail: Neither reason nor justice. | 0.999902 | 0.998272 | 0.919027 | COM | CON |
Per contingut il·legal s'entén, entre d'altres, aquell que vulneri els drets intel·lectuals, comercials o d'altres tipus de tercers, en particular els drets d'autor, de marca i personals de tercers, així com aquell que constitueixi una ofensa moral. | Illegal content is understood, among others, that which violates the intellectual, commercial or other rights of third parties, in particular the copyright, trademark and personal rights of third parties, as well as that which constitutes a moral offense. | 1 | 1 | 0.926182 | LEG | SM |
La bellesa de les matemàtiques és que acaricia la ment | The beauty of mathematics is that it caresses the mind | 0.999999 | 0.990967 | 0.90318 | HRM | SM |
Hi ha aproximadament 14 sessions en total. | There are approximately 14 sessions in total. | 0.948401 | 0.998322 | 0.977512 | HRM | MNL |
Font: Les 10 ciutats més divertides del Brasil | Paquet de viatge [] | Source: The 10 most fun cities in Brazil | Travel Package [] | 0.99984 | 0.986691 | 0.968073 | GEN | SM |
Acabo de veure aquesta pel·lícula, va ser realment genial . Quan Banderas es va beure el cafè enverinat per a Jolie, ella va trencar a plorar . Això...ho recomano molt Jolie. | I've only seen this movie now, it was really great . When Banderas drank poisoned coffee for Jolie, she burst into tears . This...I highly recommend Jolie. | 1 | 1 | 0.945603 | CUL | CON |
La nota de l'INE ha especificat que el 54,9% dels ocupats pertanyen al sector formal de l'economia, mentre que la resta treballa a l'anomenat sector informal. | The INE note specified that% of the employed belong to the formal sector of the economy, while the rest work in the so-called 'informal sector'. | 1 | 0.99999 | 0.839741 | LEG | SM |
Veure ÒÓ (a baix) per a més informació. | See OO (below) for more information. | 1 | 0.993154 | 0.91297 | HRM | CON |
Diagnosticada de desnutrició a una edat primerenca, ha après que els nutrients són essencials per a la salut. | Diagnosed with malnutrition at a young age, she has learned that nutrients are essential for her health. | 0.999966 | 0.999969 | 0.905755 | LSM | SM |
Si us plau, feu servir l'opció de reserves per comprovar les habitacions disponibles i la taxa serà mostrat pels dies que voleu reservar. | Please use the reservations option to check the available rooms and the rate will be displayed for the days you wish to reserve. | 0.999986 | 0.99999 | 0.945847 | AUT | EML |
En contrast, Trump va presentar el seu rival com una dona corrupta d'una elit desacreditada, als darrers mítings a New Hampshire i Michigan. | By contrast, Trump portrayed his rival as a corrupt woman from a discredited elite, at recent rallies in New Hampshire and Michigan. | 0.996262 | 0.999834 | 0.945952 | POL | NEW |
així que sí que és possible. | so yes it is possibl. | 1 | 0.453282 | 0.962535 | HRM | EML |
Als 28 anys, aquesta gestora cultural desenvolupa la seva tasca al Centre d'Espanya a Panamà, on se sent ""integrada i valorada. | At 28 years old, this cultural manager develops her work in the Center of Spain in Panama, where she feels ""integrated and valued. | 0.999999 | 0.999898 | 0.95641 | GEN | SM |
Integreu el vostre servidor allotjat a ITidees com una seu més de la seva VPN. | Integrate your server hosted by ITideas as one more location for your VPN. | 0.999937 | 0.98762 | 0.89623 | GEN | MNL |
k-control distribuït i control òptim centralitzat es torna exponencialment petit a | k-distributed control and centralized optimal control becomes exponentially small in | 0.999998 | 0.999714 | 0.93684 | ING | GEN |
Gràcies a Déu, ho he aconseguit. | Thank God, I succeeded. | 1 | 0.996174 | 0.920363 | HRM | CON |
El 1983 es van crear les oficines provincials d'Afers Interns | In 1983 the provincial offices of Internal Affairs were established | 0.751265 | 0.997848 | 0.89554 | ARC | SM |
Alguns es presenten però no estan destinats | Some are presented but not destined | 0.999525 | 0.971716 | 0.89594 | HRM | MNL |
FIGA . 8c il·lustra l'índex d'oxidació davant de la profunditat de banda a banda de la mostra de l'exemple 4f. | FIG . 8c illustrates oxidation index versus depth from side to side of the sample of Example 4f. | 0.999735 | 0.997692 | 0.89576 | LSM | PAT |
El by-pass A59 és a poca distància i proporciona un enllaç excel·lent a les xarxes d'autopistes. | The A59 by-pass lies within easy reach and provides an excellent link to the motorway networks. | 1 | 0.999377 | 0.92854 | AUT | MNL |
UKM Island se centra als mercats d'ultramar per sobreviure. | UKM Island focuses on overseas markets to survive. | 0.997241 | 0.997993 | 0.902277 | CUL | NEW |
Al pas S91, es mostra un títol (per exemple, 'monitor jotai') a la part superior de la unitat de visualització. | In step S91, a title (for example, 'jotai monitor') is displayed on the upper part of the display unit. | 0.999986 | 0.997232 | 0.953895 | COM | PAT |
Potser George Martin no hagi inventat res, però sí que cal admetre-li la genialitat d'aplicar el format de les sèries de televisió a la literatura. | Maybe George R. R. Martin has not invented anything, but we must admit to him the genius of applying the format of television series to literature. | 1 | 0.999975 | 0.896771 | CUL | CON |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.