ca
stringlengths 17
415
| en
stringlengths 17
412
| ca_prob
float64 0
1
| en_prob
float64 0
1
| alignment
float64 -0.15
1
| Domain
stringclasses 15
values | Type
stringclasses 7
values |
---|---|---|---|---|---|---|
20+ al mes per oncles que probablement mai no et contestaran és una mica car. | 20+ a month for dudes who'll probably never message back is a bit steep! | 0.976037 | 0.998032 | 0.834034 | GEN | CON |
Sistema de saltat de marisc = Set de mar | Seafood stir-fry system = Sea set | 0.973668 | 0.999195 | 0.885969 | ENV | NEW |
Els llocs turístics més bonics de Trabzon: | The most beautiful tourist places in Trabzon: | 0.999332 | 0.975662 | 0.968803 | GEN | SM |
El debat va tenir lloc al Saló del Consell d'Administració, Executius- de CTU Després del discurs de benvinguda, MSc. | The discussion took place at the Hall of the Board of Directors, Executives- of CTU After the welcome speech, MSc. | 1 | 0.996823 | 0.954213 | AUT | SM |
rAsf tbeurt tthhe plloavnee Mcoanrtryy ihnags tfhoer caolrln ehai sw ednotg so' u ts hoifn easc ttihorno, u. | 'Even if you don't like milk, you can eat it as a snack, too!' she says. | 0.000226 | 0.993377 | 0.164882 | ENV | SM |
Amb tot, les seves declaracions al reportatge del suplement dominical van suposar un missatge per a navegants. | However, her statements in the Sunday supplement report were a message for sailors. | 0.999999 | 0.999989 | 0.851464 | GEN | SM |
Posteriorment, s'incuba un reactiu que comprèn un conjugat de l'esteroide sexual unit a un enzim amb les partícules magnètiques. | Subsequently, a reagent comprising a conjugate of the sex steroid bound to an enzyme with the magnetic particles is incubated. | 1 | 0.999977 | 0.900078 | LSM | PAT |
Ja sigui un 'cargol' o una 'cua de mico', @ és un personatge indispensable en la comunicació electrònica. | Whether a ""snail"" or a ""monkey tail"", @ is an indispensable character in electronic communication. | 1 | 0.999351 | 0.863511 | COM | SM |
Tenien coses decorades per al Nadal, cosa que era bastant net. | They had things decorated for Christmas, which was pretty neat. | 0.991313 | 0.999672 | 0.946237 | CUL | SM |
Temperatura i humitatA les orquídies phalaenopsis no li agraden les temperatures extremes ni els corrents d'aire. | Temperature and Humidity Phalaenopsis orchids do not like extreme temperatures or drafts. | 0.999953 | 0.998598 | 0.944232 | ENV | GEN |
Els seguidors de la sèrie d'HBO tindran l'oportunitat de submergir-se a la seva sèrie favorita el proper estiu. | Followers of the HBO series will have the opportunity to immerse themselves in their favorite series next summer. | 0.999971 | 0.999979 | 0.945965 | COM | NEW |
Però a l'hora d'escriure aquest article, jo, com molts habitants de Gaza en aquests temps més difícils, puc olorar el presagi d'una guerra imminent. | But at the time of writing this article, I, like many Gazans in these most troubled times, can smell the harbinger of an impending war. | 1 | 0.999709 | 0.913571 | AUT | SM |
També estudiem el canvi d"" estructures secundàries i terciàries de GB1 durant l"" adsorció i les interaccions dominants entre la proteïna i la superfície en diferents etapes d"" adsorció. | We also studied the change of secondary and tertiary structures of GB1 during adsorption, and the dominant interactions between protein and surface in different adsorbing stages. | 1 | 1 | 0.89192 | MAT | GEN |
L'ordre de prioritat és: el propòsit> significa> mètode> història. | The order of priority is: purpose> means> method> story. | 1 | 0.999218 | 0.954651 | COM | CON |
Wooh va escriure les proves. | Wooh wrote the tryouts. | 0.990738 | 0.999997 | 0.903393 | ENV | CON |
Hurtado va explicar que amb relació al valor en UF de les vendes, al mercat de departaments es van assolir els 50 milions d'UF, és a dir, un 19% més que el 2010. | Hurtado explained that in relation to the value in UF of sales, the apartment market reached 50 million UF, that is, 19% more than in 2010. | 0.999931 | 0.999961 | 0.927372 | ARC | SM |
Aquest és un altre problema gran perquè fa 50 anys es podia desarmar la ràdio, el telèfon… i meravellar-se amb la enginyosa brillantor del disseny. | That is another big problem because 50 years ago you could disarm the radio, the phone...and marvel at the ingenious brilliance of the design. | 1 | 0.99991 | 0.94319 | COM | SM |
A l'extrem superior de la barra lliscant es proporciona un collaret que s'acobla amb l'extrem superior de la porció de brida del maniguet de subjecció. | A set collar that engages with the upper end of the flange portion of the holding sleeve is provided at the upper end of the slide rod. | 1 | 0.999981 | 0.913219 | AUT | PAT |
Les xarxes neuronals profundes han mostrat un gran potencial en problemes de reconstrucció d'imatges a l'espai euclidià. | Deep neural networks have shown great potential in image reconstruction problems in Euclidean space. | 0.999999 | 0.999864 | 0.929013 | ING | GEN |
No van estudiar els hadius del Profeta Muhammad (que la pau i les benediccions d'Allah siguin amb ell) ordenant la seva obediència al governant. | They did not study the hadiths of the Prophet (peace and blessings of Allaah be upon him) ordering his obedience to the ruler. | 0.999999 | 0.999995 | 0.850591 | HRM | SM |
I durant aquesta feina, xerren més que ells. | And during that work, they chat more than they do. | 0.996964 | 0.99176 | 0.881457 | GEN | CON |
Inicieu les aplicacions al centre de producció sense pèrdua de dades | Start applications at production site with no data loss | 1 | 0.99329 | 0.875938 | ENV | MNL |
Amb el pas del temps, per què canviar-los? | With the passage of time, why change them? | 0.995267 | 0.973645 | 0.944964 | HRM | CON |
En aquest article, comparem xarxes optimitzades amb etiquetes fortes i febles, i estudiem la seva capacitat per generalitzar altres conjunts de dades. | In this article, we compared networks optimized with weak and strong labels, and study their ability to generalize to other datasets. | 1 | 0.999994 | 0.934664 | ING | GEN |
Els demòcrates juraran fins a la sacietat que això no és el que ha passat, fins i tot quan se'ls confronti amb la realitat. | Democrats will swear up and down that's not what happened even when confronted with reality. | 1 | 0.999276 | 0.856027 | GEN | CON |
Aquesta opció no és necessària, però se selecciona per defecte. | This option is not required but is selected by default. | 1 | 0.998414 | 0.951698 | COM | MNL |
Després hi ha el bosc, amb un ermità i guardià de la fauna (Tom Waits) tret directament del 'Walden' de Thoreau. | Then there's the woods, with a hermit and wildlife guardian (Tom Waits) pulled right out of Thoreau's 'Walden'. | 0.999943 | 0.99916 | 0.949563 | CUL | CON |
La segona tasca era recuperar la mascota del Rei, Flopsie, que no era la criatura en forma de conill que Aang va veure primer, sinó un gran animal amb grans ullals, que resulta ser amigable en esmentar el seu nom. | The second task was to retrieve the King's pet Flopsie, which was not the rabbit-shaped creature Aang first saw, but a large animal with large fangs, which turns out to be friendly at the mention of his name. | 1 | 1 | 0.951315 | CUL | CON |
Vaig començar a tenir por de quedar-me a l'hotel del meu xicot, sobretot perquè el lloc de recepcionista, pel que jo sabia, tenia la clau d'una habitació addicional. | I became afraid to stay at my boyfriend's hotel, especially since the receptionist's position, as far as I knew, held the key to an additional room. | 1 | 0.999998 | 0.856688 | GEN | CON |
Recopilem un catàleg de 3257 fonts amb densitats de flux al rang | We compile a catalogue of 3257 sources with flux densities in the range | 0.999994 | 0.981785 | 0.903606 | MAT | GEN |
Segons els organitzadors, moltes universitats van participar en donacions de sang el diumenge vermell. | According to the organizers, many universities participated in blood donations on Red Sunday. | 1 | 0.999961 | 0.923065 | AUT | SM |
Pel que fa al cavall salvatge, buscava ajuda per assegurar la seva supervivència als hipòdroms. | As for the wild horse, he was looking for help to ensure his survival on the racetracks. | 1 | 0.998604 | 0.850783 | CUL | CON |
El preu de transacció més baix i el preu mitjà de transacció d'aquest mes estan tots dos en un nou màxim en els darrers 41 mesos. | The lowest transaction price and the average transaction price this month are both at a new high in the past 41 months. | 1 | 0.999957 | 0.9456 | GEN | SM |
Molt popular als mesos d'estiu i dotat d'una àmplia zona verda, l'Idroscalo sol anomenar-se el mar de Milà. | Very popular in the summer months and equipped with a large green area, the Idroscalo is often called 'the Milanese sea'. | 0.999991 | 0.999995 | 0.897865 | GEN | SM |
Allí va aprendre grec i hebreu i aviat va obtenir el seu mestratge | He learned Greek and Hebrew there and soon obtained his master's degree | 0.999963 | 0.999986 | 0.940283 | HRM | SM |
Comportament 3: Utilitza l'anàlisi per orientar les estratègies i els plans de venda | Behavior 3: Utilizes analysis to guide sales strategies and plans | 1 | 0.999588 | 0.91299 | MWM | SM |
El Ressò ha de DIR al públic per què aquest és inusual, en cas contrari tots treuen conclusions, fan comentaris assenyats o estúpids perquè no tenen ELS FETS. | The Echo needs to TELL the public why this ONE is unusual, otherwise everyone jumps to conclusions, makes either sensible or stu-pid comments because they don't have THE FACTS. | 1 | 1 | 0.9093 | AUT | SM |
A partir d'aquell dia jo els vaig dir ""vostès volen que jo els defensi, jo els defensaré"" i em vaig dedicar a ajudar-los. | From that day on I told them ""you want me to defend you, I am going to defend you"" and I dedicated myself to helping them. | 0.999982 | 0.999973 | 0.954214 | AUT | CON |
El president del Tribunal Suprem, John Roberts, va tornar a votar amb els col·legues liberals en suport de la llei. | Chief Justice John Roberts again voted with his liberal colleagues in support of the law. | 0.990643 | 0.99988 | 0.901936 | GEN | NEW |
La parella o el company és el que se sent divertit, té complicitat i hi ha molt afecte entre vosaltres. | Partner or partner is the one you feel horny, has complicity and there is a lot of affection between you. | 0.999775 | 0.999611 | 0.874936 | PRN | SM |
I amb mi ets d'aquest món on hi ha la dificultat i on és | And with me you are from this world where is the difficulty and where is it | 0.970658 | 0.998691 | 0.890305 | HRM | SM |
Allà ningú sabia que jo era una dona, ja que era molt prima i em recollia els cabells enrere. | Despite the tour operations that were implemented to find those responsible, the police officers were unable to trace them. | 0.999927 | 0.999917 | 0.131201 | AUT | SM |
Una altra cosa és que els llicenciats acabats de triar un entorn incòmode, per descomptat, el desenvolupament personal es veurà més obstaculitzat. | It is different if fresh graduates choose an uncomfortable environment, of course, self-development will be more hampered. | 1 | 0.999999 | 0.784058 | GEN | SM |
El misteri d'una periodista desapareguda després de l'enfonsament 'deliberat' d'un submaríUn submarí experimental, un inventor i empresari, una periodista desapareguda i una escena del crim sota l'aigua. | The mystery of a missing journalist after the 'deliberate' sinking of a submarine An experimental submarine, an inventor and businessman, a missing journalist and an underwater crime scene. | 1 | 1 | 0.895747 | COM | NEW |
El Centre de Monitoritzacio i l'Equip de Recuperacio de Computrace poden rastrejar una unitat perduda/robada, fins i tot si el disc dur es esborrat. | The Computrace Monitoring Center and Recovery Team can track a lost/stolen unit, even if the hard drive is wiped. | 1 | 0.99959 | 0.912737 | COM | MNL |
El desig és que pugui entrar a la universitat que vull perquè els meus pares estiguin orgullosos i siguin sans i feliços sempre | The wish is that I can enter the university that I want to make my parents proud and healthy and happy always | 1 | 0.999775 | 0.808502 | AUT | SM |
PJ és el més proper al país a la vista de les opinions, hi ha discussió i debat que ens permeten assolir punts comuns i empènyer en la mateixa direcció. | PJ is the closest to the country in terms of points of view, there is discussion and debate that allows us to achieve common points and push in the same direction. | 1 | 1 | 0.940816 | AUT | SM |
I en el cas d'Arosemena, com posa vostè políticament Carlos Julio Arosemena? | And in the case of Arosemena, how do you position Carlos Julio Arosemena politically? | 0.998187 | 0.995601 | 0.977179 | AUT | CON |
Aquells aspirants que s'hagin inscrit la temporada anterior només han de presentar la sol·licitud d'inscripció i revàlida aprovada. | Those applicants who have registered the previous season, should only present the application for registration and approved revalidation. | 1 | 0.999994 | 0.930372 | AUT | EML |
'Està emocionada de passar un temps amb la mare més increïble del món; la meva mare! El meu millor serà aquí aviat, no puc esperar . Però no hi ha golf.' | 'is excited to spend some time with the most amazing mom in the world; my mom! My bestest will be here soon I cant wait! No golf though!' | 1 | 0.998969 | 0.93563 | GEN | SM |
Marró d'aquesta raça. | Brown of this breed. | 1 | 0.978483 | 0.814042 | CUL | CON |
COM TREBALLAR: En primer lloc, llegeix el perfil del personatge tal com està escrit a la invitació inclosa al paquet. | HOW TO WORK: First, read the character profile as written on the invitation included in the package. | 0.999999 | 0.99995 | 0.922963 | MWM | EML |
Les sessions són aptes per a persones de 50 anys o més. | The sessions are suitable for people 50 or over. | 0.997296 | 0.954652 | 0.964929 | HRM | SM |
Va realitzar per satisfacció la volta ràpida de carrera al penúltim gir de la cursa i va certificar un nou podi amb els seus rivals pel mundial per darrere de la sisena posició. | He completed the fastest race lap on the penultimate lap of the race to his satisfaction and secured a new podium with his rivals for the world championship behind sixth position. | 1 | 1 | 0.908392 | AUT | NEW |
Per Francisco Díaz de Azevedo Va ser emotiva la marxa dels nens per la pau que es va realitzar al Trébol. | By Francisco Diaz de Azevedo The children's march for peace that took place in El Trebol was emotional. | 0.999962 | 0.99681 | 0.885593 | COM | SM |
El mètode de la present realització es pot realitzar en una mostra on es detecta la verotoxina. | The method of the present embodiment may be performed on a sample in which verotoxin is detected. | 0.999998 | 0.997554 | 0.938901 | GEN | PAT |
Fan el seu propi pastís i brownies de Key Lime i compren altres postres dels forners de la illa. | They make their own Key Lime pie and brownies and purchase other desserts from Island bakers. | 0.995518 | 0.999579 | 0.927758 | MWM | SM |
No permet que els presidents del Col·legi d'Advocats entrin a Ankara ...! | It does not allow the Presidents of the Bar Association to enter Ankara ...! | 0.90073 | 0.972971 | 0.898977 | PRN | SM |
Eehh mentre l'energia s'ha reunit de nou, continuarem la història. | Eehh while the energy has gathered again, let's continue the story ... | 0.999992 | 0.999462 | 0.815324 | ENV | CON |
Inspirades en la poesia i l'art mediterrani, cada habitació és un concepte, color, connotació diferent. | I insist that the video cannot be seen more than once a day. | 0.999919 | 0.985374 | 0.165956 | GEN | CON |
Britney es va passar tres dies desperta. | Britney spent three days awake. | 0.83968 | 0.991969 | 0.940048 | PRN | NEW |
Voleu esborrar tots els tipus de família existents abans d'importar els nous? | Do you want to delete all existing Family Types before importing the new ones? | 0.999996 | 0.996373 | 0.945409 | MWM | SM |
En dates properes ho farà amb el delegat territorial de la Junta a Burgos, Jaime Mateu. | In the near future, he will do so with the territorial delegate of the Junta in Burgos, Jaime Mateu. | 0.991503 | 0.665266 | 0.965017 | AUT | CON |
Empresa de medicina veterinària creu que les proves aportades per Xu Lijiang pertany al judici original s'ha proporcionat, la seva empresa d'acord amb el judici original cross-examination. | Veterinary medicine company believes that the evidence provided by Xu Lijiang belongs to the original trial has been provided, its company according to the original trial cross-examination. | 1 | 1 | 0.928119 | COM | SM |
Cursa de cotxes en 3D part 2 | 3D car racing part 2 | 0.999794 | 0.793994 | 0.960057 | PRN | NEW |
Els punts taronges identifiquen els tancaments dels components endollables en calent. | Orange touch points identify latches on hot pluggable components. | 0.987546 | 0.998689 | 0.874746 | AUT | MNL |
Enganyosament senzill: No us deixeu enganyar per una lectura ràpida de les 21 lleis. | Deceptively simple: Do not let a quick read of the 21 Laws fool you. | 1 | 0.995581 | 0.917287 | GEN | CON |
A tots els usuaris de <: v 'Assessor de Protecció de Dades' 2> se'ls assigna un rol d'usuari, que controla allò que se'ls permet fer i al que tenen accés dins de la GUI. | All users in <: v 'Data Protection Advisor' 2> are assigned a user role, which controls what they are allowed to do and what they have access to within in the GUI. | 1 | 1 | 0.95582 | COM | MNL |
Els valors de MAPE i RMSE es van calcular com a percentatge per al temps de desacceleració i un percentatge per al temps d'acceleració, respectivament. | The MAPE and RMSE values were calculated to be and percent for the deceleration time and and percent for the acceleration time, respectively. | 1 | 0.998719 | 0.951193 | MAT | GEN |
Consulteu BrightStor ARCserve Backup Enterprise Option for DB2 UDB per obtenir més informació sobre com activar el mode de depuració de l'opció. | See the BrightStor ARCserve Backup Enterprise Option for DB2 UDB guide for more information on how to enable the option's debugging mode. | 1 | 0.999936 | 0.958287 | COM | MNL |
ben integrat i educat, després hi ha les ovelles coixes, com en qualsevol societat que es respecti a si mateixa ... | well integrated and educated, then there are the lame sheep, as in any self-respecting society ... | 0.999999 | 0.996308 | 0.924408 | HRM | CON |
ESTABLE9) Connexió: a prop Originalment, era Sangdong-myeon, les muntanyes eren excepcionals, l'aigua era clara, el bosc era espès, i les pedres eren blanques com el gebre. | STABLE9) Connection: close Originally, it was Sangdong-myeon, the mountains were outstanding, the water was clear, the forest was thick, and the stones were white like frost. | 1 | 1 | 0.914444 | CUL | EML |
He de provar shjxsjhsjx i s'esta acabant, estic plorant. | I need to try shjxsjhsjx and it's running out, I'm crying. | 0.808564 | 0.998423 | 0.869857 | PRN | SM |
En base a aquesta educació universal, des de l'alfabetització i l'educació bàsica en ciències polítiques i culturals fins a l'educació superior científica, tècnica i política"". | 'On the basis of such universal education, from literacy and basic political and cultural science education to higher scientific, technical and political education"".'. | 1 | 1 | 0.89462 | HRM | SM |
Si us plau, contesta el telèfon. | Please answer the phone. | 0.999995 | 0.996503 | 0.917078 | COM | MNL |
Tots dos són molt fàcils d'instal·lar per pràcticament qualsevol persona. | Both are very easy to install by virtually anyone. | 1 | 0.999267 | 0.940565 | MWM | MNL |
En la majoria dels casos, la adequada resolució d'aquestes unions caracteritza la qualitat de la construcció. | In most cases, the adequate resolution of these joints characterizes the quality of the construction. | 1 | 0.999786 | 0.920427 | ARC | MNL |
Els anys vuitanta portarien una dura crisi industrial que afectaria seriosament el País basc i desmantellaria empreses senyeres com Altos Hornos de Biscaia i les drassanes Euskalduna. | The eighties would bring a harsh industrial crisis that would seriously affect the Basque Country and would dismantle flagship companies such as Altos Hornos de Vizcaya and the Euskalduna shipyards. | 1 | 1 | 0.9435 | ARC | NEW |
En preguntar una vegada i una altra, va haver d'admetre que va ser robat. | I asked again and again, she had to admit that it was stolen. | 0.99989 | 0.999673 | 0.811025 | CUL | CON |
Mantenia les noies fascinades amb relats del que feia com a guia el 1966, quan es va fundar la nostra unitat. | She kept the girls fascinated with tales of what she got up to as a guide back in 1966 when our unit was founded. | 0.999949 | 0.999515 | 0.954133 | AUT | SM |
@ Capuy Estic segur que podria ficar-me en gairebé tants problemes aquí a Tally, però estic atrapat al campus, no en un bar ... | @ Capuy I'm sure I could get in almost as much trouble here in Tally but I'm stuck on campus, not in a bar ... | 0.999911 | 0.999753 | 0.9592 | PRN | SM |
El concepte clàssic d'explicació va ser formulat per Carl Hempel i Paul Oppenheim. | The classic concept of explanation was formulated by Carl Hempel and Paul Oppenheim. | 0.999919 | 0.994224 | 0.969428 | HRM | SM |
D'altra banda, Bertha, la secretària personal de Catalina, que sap que la seva cap és l'assassina d'Escudero i de Gutiérrez, descobreix a la mansió Larios Catalina amb la disfressa amb què ha comès els assassinats. | On the other hand, Bertha, Catalina's personal secretary, who knows that her boss is the murderer of Escudero and Gutierrez, discovers Catalina in the Larios mansion in the disguise with which she has committed the murders. | 1 | 1 | 0.949119 | CUL | CON |
ECONOMIA: Inestabilitat preocupa l'FMI i el Banc Mundial els del Banc Mundial, aquest cap de setmana . opositors a la globalització tal com la promouen les dues organitzacions. | ECONOMY: Instability worries the IMF and the World Bank, the World Bank, this weekend . opponents of globalization as promoted by both organizations. | 1 | 1 | 0.929193 | FIN | SM |
Les nombroses coves i pintoresques formacions calcàries es poden visitar seguint la riba del llac i es pot organitzar un creuer lacustre per una d'aquestes coves. | The numerous caves and quaint limestone formations can be visited by following the lakeshore and can organize a lake cruise through one of these caves. | 1 | 1 | 0.885347 | ARC | SM |
El% són mentiders em diuen perquè estan en una cel·la i només | % of them are liars they tell me because they are in a cell and only | 0.999996 | 0.985754 | 0.855075 | PRN | SM |
No hi he parlat més de deu minuts. | I haven't talked to him for more than ten minutes. | 0.962676 | 0.993377 | 0.910111 | CUL | CON |
Bé almenys aquest era el nom que havia escollit per a aquesta pinya particularment escollida. | Well at least that was the name I had out for this particularly pineapple. | 0.999749 | 0.999234 | 0.846518 | CUL | CON |
Quines són algunes de les fotos històricament valuoses que has vist recentment? | What are some of the historically valuable photos you've recently seen? | 1 | 0.999766 | 0.947354 | MWM | SM |
Et recordo que la meva resposta pot ser dura, si us plau, tanca-la si no t'agrada llegir-la. | I remind you that my answer may be harsh, please close it if you don't like reading it. | 0.996502 | 0.999802 | 0.884285 | CUL | SM |
Dell Client Manager nomes es compatible amb els ordinadors de sobretaula Optiplex. | Dell Client Manager is only supported on Optiplex Desktops. | 0.998577 | 0.999973 | 0.881816 | COM | MNL |
Quan un pretén això o allò, utilitza el centre de poder o el centre que existeix a la regió del tercer chakra al plexe solar. | When one intends this or that, one uses the center of power or the center that exists in the third chakra region in the solar plexus. | 0.999999 | 0.999047 | 0.901787 | HRM | SM |
Durant aquest viatge, la ruta escollida va ser al llarg de la costa nord, per tal de distreure els aliats sobre la ubicació del tren d'arribada, Madang | During this voyage, the route chosen was along the north coast, in order to distract the Allies about the location of the incoming train, Madang | 1 | 0.999977 | 0.905023 | AUT | SM |
El millor és descobrir el que t'agrada i anar a veure' l (actuar en conseqüència) com més aviat millor. | The best thing to do is to find out what you like and go see it (act on it) as soon as possible. | 1 | 0.987853 | 0.863077 | MWM | SM |
Ⓒ Nou DB diari El tractament amb amalgama té diverses deficiències, per la qual cosa és una avaluació comuna a la indústria dental que la freqüència d'ús es redueix en gran mesura. | New Daily DB Amalgam treatment has several shortcomings, so it is a common evaluation in the dental industry that the frequency of use is greatly reduced. | 1 | 1 | 0.812102 | LSM | SM |
Fins i tot, si ho necessitéssim, podríem convertir aquesta etiqueta en un objecte genèric, com hem vist anteriorment. | Even, if we needed it, we could convert this label into a generic object, as we have seen before. | 1 | 0.993908 | 0.901728 | MWM | SM |
En els seus 50 anys de carrera musical, ha participat en més de 3900 concerts simfònics, operístics, de cambra i solitari al Canadà, Europa, Japó, Sud -àfrica, Índia, Xina, Macao, Colòmbia i Brasil | In his 50- year musical career, he has participated in over 3900 symphonic, operatic, chamber and solo concerts in Canada, Europe, Japan, South Africa, India, China, Macau, Colombia and Brazil | 1 | 1 | 0.961186 | CUL | NEW |
Si es prengues una mostra aleatoria d'homes a tot el mon, la meva impressio es que, de 25 homes, 20 estarien sense circumcidar, cinc estarien (o hi seran, ja que alguns grups socials circumciden mes tard que en neixer) circumcidats. | If one took a random sample of males worldwide, my impression is that, out of 25 males, 20 would be uncircumcised, five would (or will be, as some social groups circumcise later than at birth) be circumcised. | 1 | 1 | 0.931107 | AUT | SM |
No m'agrada això perquè ho vaig gaudir .. el meu gust .. eh .. lol. | I don't like this because I enjoyed it .. my taste .. huh .. lol. | 0.999947 | 0.999794 | 0.929544 | CUL | SM |
I va jugar dos anys sense contracte a l'Athletic. | And he played two years without a contract at Athletic. | 0.888092 | 0.995758 | 0.957967 | CUL | CON |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.